中古日語

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
中古日語
中古日本語
区域 日本
語言滅亡 12世纪末演变为中世日語
語系
文字 平假名片假名漢字
語言代碼
ISO 639-3 ojp
日語寫法
日語原文 中古日本語
假名 ちゅうこにほんご
平文式罗马字 chūko nihongo

中古日語日語的一個階段,繼承自上古日語,使用於794年至1185年的平安時代

背景[编辑]

上古日語借用並改寫中國文字來書寫日語(万叶假名)。但是在中古時期,由于遣唐使的废止和日本国风文化的发展,在日语表记上也出现了兩種新的表音符号:平假名片假名。這種發展簡化了書寫工作並帶來了文學的新時代,經典作品有源氏物語竹取物語伊勢物語等等。此外更由于汉字假名混写,日语产生了新的文体。

音韻[编辑]

語音發展[编辑]

中古日語的一大特徵,是它在這時期因為各種原因的影響而引起的重大語音變化。

在這些變化當中最為重要的,莫過於上代特殊假名遣的消失。上代特殊假名遣是上古日語的特徵,對於-i/-e/-o三類字母以兩套不同的漢字來標記。雖然在上古日語的末期已開始出現這種消失,但具體來講,要到中古日語的早期,這種分辨才完全消失。學者指出,最後合併的音素是/ko1/跟/ko2/[1]

10世纪中期以前,日语有e和ye的区别。忠实地传抄了纪贯之的《土佐日记》(935年前后出现)的写本中,有e和ye的区别。到了公元10世紀,/e/跟/ye/亦慢慢融合成為/e/,而學者從1075年成書的《悉曇要集記》的內容推斷/o/跟/wo/也於11世紀融合成為/wo/[2][3][4]。(由于中世纪吉利支丹(基督教资料)中o、wo都被葡萄牙人记成vo可知wo变成o是江户时代的事了[5])但是i和wi、e和we的区别保留的更久。

由於來自唐朝的漢語借詞的大量借入,中古漢語對中古日語的語音發展產生了下列的變化[6]

小舌鼻音及長輔音大約在平安時期出現,並把閉音節(CVC結構)帶進來。

音素[编辑]

/a/ /i/ /u/ /e/ /o/
/ka/ /ki/ /ku/ /ke/ /ko/
/ga/ /gi/ /gu/ /ge/ /go/
/sa/ /si/ /su/ /se/ /so/
/za/ /zi/ /zu/ /ze/ /zo/
/ta/ /ti/ /tu/ /te/ /to/
/da/ /di/ /du/ /de/ /do/
/na/ /ni/ /nu/ /ne/ /no/
/fa/ /fi/ /fu/ /fe/ /fo/
/ba/ /bi/ /bu/ /be/ /bo/
/ma/ /mi/ /mu/ /me/ /mo/
/ya/   /yu/   /yo/
/ra/ /ri/ /ru/ /re/ /ro/
/wa/ /wi/   /we/ /wo/

語音學[编辑]

元音[编辑]

  • /a/: [a]
  • /i/: [i]
  • /u/: [u]
  • /e/: [je][2][3][4]
  • /o/: [wo]

輔音[编辑]

輔音音位
  齿龈 硬腭 软腭
  m   n        
(p) b t d     k ɡ
ɸ   s z        
      ɾ        
          j   w

實際發音[编辑]

/s, z/[编辑]

这个时候サ行・ザ行的辅音s, z可能是 ʃ, ʒ (「しゃししゅしぇしょ」那样的音,类似汉语拼音的x)或者是 , 此外也可能是 ts, dz 这样的破擦音。

/ɸ/[编辑]

这个时代的ハ行发音的辅音f恐怕是两唇摩擦音。(ɸ。类似于今日罗马字的fafifufefo。)但是在词首以外的位置的ハ行发音,在十一世纪时期以前已变为ワ行。日语称作「ハ行轉呼[7]

/r/[编辑]

/r/: [r] [8]

語音組合[编辑]

文法[编辑]

動詞活用[编辑]

中古日本语在继承了上代日本语所有8中活用的基础上,新增加了「下一段活用」[9]。 畫線部分為词干。无对应部分则留空。一个格子中有两个则表明其有复数个或可互相替换。平假名使用传统活用表。无特别需要则以カ行为例。

動詞分類 未然形 連用形 終止形 連体形 已然形 命令形
四段活用 –か (-a) –き (-i) –く (-u) -く (-u) –け (-e) –け (-e)
上一段活用 –き (-) –き (-) –きる (-ru) –きる (-ru) –きれ (-re) –きよ (-[yo])
上二段活用 –き (-i) –き (-i) –く (-u) –くる (-uru) –くれ (-ure) –きよ (-i[yo])
下一段活用 –け (-) –け (-) –ける (-ru) –ける (-ru) –けれ (-re) –けよ (-[yo])
下二段活用 –け (-e) –け (-e) –く (-u) –くる (-uru) –くれ (-ure) –けよ (-e[yo])
カ行變格活用 –こ (-o) –き (-i) –く (-u) –くる (-uru) –くれ (-ure) –こ (-o)
サ行變格活用 –せ (-e) –し (-i) –す (-u) –する (-uru) –すれ (-ure) –せよ (-e[yo])
ナ行變格活用 –な (-a) –に (-i) –ぬ (-u) –ぬる (-uru) –ぬれ (-ure) –ね (-e)
ラ行變格活用 –ら (-a) –り (-i) –り (-i) –る (-u) –れ (-e) –れ (-e)

形容詞活用[编辑]

形容詞分類 未然形 連用形 終止形 連体形 已然形 命令形
ク活用   –く (-ku) –し (-si) –き (-ki) –けれ (-kere)  
–から (-kara) –かり (-kari)   –かる (-karu)   –かれ (-kare)
シク活用   –しく (-siku) –し (-si) –しき (-siki) –しけれ (-sikere)  
–しから (-sikara) –しかり (-sikari)   –しかる (-sikaru)   –しかれ (-sikare)

语法[编辑]

系结开始确立。出现了广泛使用的敬语结构。

文字·书写形式[编辑]

中古日语的文字体系有三种。先是有了汉字,然后又有了从汉字衍生出来的表音文字:平假名片假名。将汉字用于表音,则称之为万叶假名。平假名来自于万叶假名的草书体——草假名,而片假名来自省略了一部分的汉字。

书写形式最初有将汉文加以日本化的变体汉文。在古代记录中经常使用,因而别称之为記録体。变体汉文中往往有夹杂着或多或少的万叶假名。此外,有在平假名中摻杂了或多或少的汉字的「平仮名漢字交じり文」(平假名汉字混写文),和歌和物语大多是用这种书写形式写就的。片假名用作汉文训读的记号,或者在私人文书或涂鸦中用来书写,这就是「片仮名文」(片假名文)。9世纪的《東大寺諷誦文稿》是「漢字片仮名交じり文」(汉字片假名混写文)比较早的例子,但是这种书写形式广泛为文学作品所用是在12世纪的院政期以后的事情了。


词汇·文体[编辑]

日语的词汇自来源不同有和語漢語的区别,但是和语本身随着文章的不同也有不同的使用偏好。可以发现和文、汉文训读乃至于記録体(変体漢文)都有其特有的词汇。例如和文使用「とく(疾く)」的地方汉文训读使用「スミヤカニ」,記録体使用「早」(ハヤク)。像这样,「和文体」「漢文訓読文体」「記録体」三种文体所使用的词汇有着些许不同,根据用途不同分别用在不同的文章中。

註釋[编辑]

  1. ^ Yoshida, 2001: 64
  2. ^ 2.0 2.1 Kondō (2005:67-71)
  3. ^ 3.0 3.1 Yamaguchi (1997:43-45)
  4. ^ 4.0 4.1 Frellesvig (1995:73)
  5. ^ [1] 此资料中出现了Vǒmura(おおむら)Vonizuca(おにづか)等表记
  6. ^ Nakata (1972:26-29)
  7. ^ Vovin (2002:14-15)
  8. ^ Miyake (2003:176-177)
  9. ^ 高等教育出版社《日语语言学》 (2006:188-189)

參考文獻[编辑]

  • 山口明穂; 坂梨隆三、鈴木英夫、月本雅幸. 《日本語の歴史》. 東京大学出版会. 1997年: 242頁. ISBN 4-13-082004-4 (日文). 
  • 近藤泰弘; 月本雅幸、杉浦克己. 《日本語の歴史》. 放送大学教育振興会. 2005年: 219頁. ISBN 4-595-30547-8 (日文). 
  • 大野晋. 《日本語の形成》. 岩波書店. 2000年: 767頁. ISBN 4-00-001758-6 (日文). 
  • Martin, Samuel E. 《The Japanese Language Through Time》. Yale University. 1987年. ISBN 0-300-03729-5 (英文). 
  • Shibatani, Mzhasayoshi. 《The languages of Japan》. Cambridge University Press. 1990年: 427頁. ISBN 0-521-36918-5 (英文). 
  • Frellesvig, Bjarke. 《A Case Study in Diachronic Phonology: The Japanese Onbin Sound Changes》. Aarhus University Press. 1995年: 160頁. ISBN 87-7288-489-4 (英文). 
  • 翟东娜; 林洪 潘钧. 《日语语言学》. 高等教育出版社. 2006年: 604页. ISBN 978-7-04-019317-6 (中文).