回文

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

回文,亦称回环,是正读反读都能读通的句子,亦有将文字排列成圆圈者,是一種修辭方式文字游戏。回環運用得當,可以表現兩種事物或現象相互依靠或排斥的關係。

历史[编辑]

汉语历史上最早创作的回文诗众说纷纭[1]

“道原”说[编辑]

有一说出现在南朝梁刘勰所著《文心雕龙·明诗》中的一句:“回文所兴,则道原为始。”

  • “道”可能是“道”之误。明朝时期为《文心雕龙》注释的梅庆生认为,这句指南朝宋当时的诗人贺道庆就是回文的始祖。尽管贺道庆确实创造过许多回文诗,但其他考证回文历史的作品早已指出,早在贺道庆之前已出现许多回文诗,由此证明梅庆生的判断错误。
  • 后来,“原”被认为指的是“《道德经》是回文的源头”。

例如:

     (第二十章)“俗人昭昭,我独昏昏,俗人察察,我独闷闷。”
     
     (六十三章)“为无为,事无事,味无味。”
    
     (八十一章)“信言不美,美言不信。”

不过这些只是自然形成的回环句,与后人刻意追求的回文句相差甚远。因此这一说法十分牵强。

《盘中诗》说[编辑]

一说为汉朝苏伯玉妻所著《盘中诗》。全文原写在盘中,屈曲成文,从中央(即“山”字)以周四角。读法如下:

    山樹高 鳥鳴悲  泉水深 鯉魚肥
    空倉雀 常苦飢  吏人婦 會夫希
    出門望 見白衣  謂當是 而更非
    還入門 中心悲  北上堂 西入階
    急機絞 杼聲催  長歎息 當語誰
    君有行 妾念之  出有日 還無期
    結中帶 長相思  君忘妾 天知之
    妾忘君 罪當治  妾有行 宜知之
    黃者金 白者玉  高者山 下者谷
    姓為蘇 字伯玉  人才多 智謀足
    家居長安身在蜀  何惜馬蹄歸不數
    羊肉千斤酒百斛  令君馬肥麥與粟
    今時人 智不足  與其書 不能讀
    當從中央週四角

不过严格来说,因《盘中诗》不能回读,并不算是真正的回文诗,但也可以算是汉语回文诗的开端[2]

《璇玑图》说[编辑]

一说为苏蕙东晋十六国时期所著的璇玑图。这也是最负盛名的汉语回文诗。不过,其如此完美,每一行无论正读、反读、纵横反复都可以是一篇诗章(读法详见主条目),从诗歌理论与创作实践的经验看,《璇玑图》应该是回文诗发展到鼎盛时期的产物,因此其为汉语回文诗开端的可能性也不大。

傅咸、温峤说[编辑]

唐朝皮日休所著《松陵集》中记载:“晋傅咸有回文反复诗二首,云反复其文者,以示忧心展转也,‘悠悠远迈独茕茕’是也,由是反复兴焉。晋温峤有回文虚言诗云‘宁神静泊,损有崇无’。由是回文兴焉。”傅咸和温峤生卒年都早于苏惠,若记载属实,这两位诗人极有可能是汉语回文诗的创始者,而‘悠悠远迈独茕茕’及‘宁神静泊,损有崇无’这两句则是目前已知文献上最早记载的回文句。

镜铭说[编辑]

一说最早的回文诗出自汉朝的回文镜铭。“镜铭”是古代铜镜背面所铸刻的符号及文字,经常以圆形、矩形均匀排列,由此出现回文的雏形。

例如,《小校经阁金石文字》卷十五中有:


    

    “宜侯王乐未央日富昌”(亦可读作“乐未央日富昌宜侯王”/“日富昌宜侯王乐未央”)

    “日有熹宜酒食长富贵乐毋事”

    “上华山 凤凰集 见神仙 保长久 寿万年 周复始 保子孙 福禄永 日以正 食玉央 饮澧泉 驾青龙 乘浮云 白虎引”



这些三言镜铭已经不自觉地体现出了回文诗的一些特征。

后来,三国时期诗人曹植亦著《镜铭》八字。尽管已经失传,对它的读法仍有记载在文献中。梁上春便在《岩窟藏镜》中指出:

     

铭文八字,读法甚多,正读四言八首,回读四言八首,又回文读五言八首,首尾交加读言八首,共得三十二首。


曹植生活在汉末魏初,其《镜铭》为回文诗出自汉代的说法提供了有力的证明。

类型与举例[编辑]

以词为单位对称[编辑]

汉语[编辑]

  • 自我突破,突破自我。
  • 改變的環境影響人類的活動,活動的人類影響環境的改變。
  • 地拖拖地(粤语)
  • 牙刷刷牙
  • 茶煲煲茶 (粤语)
  • 关公公关
  • 氣喘喘氣

英语[编辑]

  • Fall leaves as soon as leaves fall.(秋季隨著落葉離去。)
  • You can cage a swallow, can't you? But you can't swallow a cage, can you?(你能夠用鳥籠困住燕子,不是嗎?但是你不能夠把鳥籠吞掉,不是嗎?)

以字或字母为单位对称[编辑]

汉语[编辑]

  • 油麻地遍地麻油
  • 長洲賓客人數多,多數人客賓周長(粵語)
  • 上水居民居水上
  • 大波美人魚人美波大
  • 惠康聖誕大特賣,賣特大彈性胸圍(粵語)
  • 大埔空姐胸部大
  • 大圍三姑三圍大
  • 美孚機神肌膚美(粤语)
  • 上環雨落乳環上(粤语)
  • 大角嘴人嘴角大
  • 天后約人約后天
  • 馬賽頑童玩賽馬
  • 成龍久別九龍城
  • 志偉賭馬賭位置
  • 森美食野食美心(粤语)
  • 馬拉猛人猛拉馬
  • 狗屎食死食屎狗
  • 國美送貨送美國
  • 人人为我、我为人人。
  • 好像对我说,说我对象好。
  • 上海自來水來自海上,山东落花生花落东山。
  • 狗小偷、偷偷偷小狗,帅主任、任任任主帅。
  • 狗小偷、偷偷偷小狗,干着急、急急急着干。
  • 狗小偷、偷偷偷小狗,牛黄历、历历历黄牛。
  • 狗小偷、偷偷偷小狗,火热点、点点点热火。(周照人《枫影榃诗词》)
  • 哥曾信佛但佛信曾哥
  • 莺啼岸柳弄春晴, 柳弄春晴夜月明。
    明月夜晴春弄柳, 晴春弄柳岸啼莺。(吴绛雪《四时山水诗·春景诗》)
  • 小巷残月凝天空,亲人故土乡情浓。
    笑声犹在空怀旧,憔心客愁满苍穹。
    穹苍满愁客心憔,旧怀空在犹声笑。
    浓情乡土故人亲,空天凝月残巷小。
  • 潮随暗浪雪山倾,远浦渔舟钓月明。
    桥对寺门松徑小,槛当泉眼石波清。
    迢迢绿树江天曉,霭霭红霞晚日晴。
    遥望四边云接水,雪峰千点数鸥轻。
    轻鸥数点千峰雪,水接云边四望遥。
    晴日晚霞红霭霭,曉天江树绿迢迢。
    清波石眼泉当槛,小径松门寺对桥。
    明月钓舟渔浦远,倾山雪浪暗随潮。
    苏轼《题金山寺回文本》)

这首诗不是回文,但它的四个句子是回文。

  • 苦思相见翻无语,语无翻见相思苦。
    帘卷晚晴天,天晴晚卷帘。
    白影横窗月,月窗横影白。
    篱菊粉墙西,西墙粉菊篱。
  • 枯眼望遙山隔水,往來曾見幾心知。
    壺空怕酌一杯酒,筆下難成和韻詩。
    途路阻人離別久,訊音無雁寄回遲。
    孤燈夜守長寥寂,夫憶妻兮父憶兒。
    兒憶父兮妻憶夫,寂寥長守夜燈孤。
    遲回寄雁無音訊,久別離人阻路途。
    詩韻和成難下筆,酒杯一酌怕空壺。
    知心幾見曾來往,水隔山遙望眼枯。
  • 休时几客醉仙如?柳绕烟堤云散初。
    秋夜此风吹笛远,月轮满渚泊舟孤。
    幽幽暗岭半城隔,晃晃明湖一镜铺。
    游兴逐鸥飞上岸,愁来古塔有钟无?
    无钟有塔古来愁,岸上飞鸥逐兴游。
    铺镜一湖明晃晃,隔城半岭暗幽幽。
    孤舟泊渚满轮月,远笛吹风此夜秋。
    初散云堤烟绕柳,如仙醉客几时休!(周照人《中秋夜泛玄武湖回文》)

英语[编辑]

  • Mocknowonk. com(休笑书生:“莫漏网”珍品收藏)
  • tenstops.net↔tenspots.net(十站点网↔十景点网)
  • Madam, I'm Adam.(妇人,我是亚当。)
  • Was it a cat I saw?(我看见的是一只猫吗?)
  • Sex at noon taxes.(中午行房伤身)
  • “Nurses run.”says sick Cissy as nurses run.(「護士們都跑了。」病人茜絲在護士拔腿而逃時說道。)
  • No x in Nixon.尼克森总统无所不知)[3]
  • A man,a plan,a canal - Panama!(一個人,一個計畫,造就一條運河——巴拿馬運河!,本句由莫瑟於1948年說出。)[4]
  • Able was I ere I saw Elba.(在我看到厄爾巴島之前,我曾所向無敵,本句由法國皇帝拿破崙一世於被流放厄爾巴島時所寫。)
  • Tenth gin(k)night net.(奇人十夜网/酒侠十夜网)

日语[编辑]

  • トマト(番茄)
  • わたしまけましたわ。(我輸了唷)
  • にんてんどうがうどんてんに。任天堂烏龍麵店)
  • 日曜日(星期日)
  • 達人の人達(達人的人們)
  • 新聞紙(しんぶんし)
  • このこはねこのこ(這孩子是貓的孩子)
  • たけやぶやけた(竹やぶ焼けた)

以句为单位对称[编辑]

英语[编辑]

原文 中譯
  • As I was passing near the jail
    I met a man, but hurried by.
    His face was ghastly, grimly pale.
    He had a gun. I wondered why
    He had. A gun? I wondered... why,
    His face was *ghastly*! Grimly pale,
    I met a man, but hurried by,
    As I was passing near the jail.
  • Entering the lonely house with my wife,
    I saw him for the first time
    Peering furtively from behind a bush--
    Blackness that moved,
    A shape amid the shadows,
    A momentary glimpse of gleaming eyes
    Revealed in the ragged moon.
    A closer look (he seemed to turn) might have
    Put him to flight forever--
    I dared not
    (For reasons that I failed to understand),
    Though I knew I should act at once.
    I puzzled over it, hiding alone,
    Watching the woman as she neared the gate.
    He came, and I saw him crouching
    Night after night.
    Night after night
    He came, and I saw him crouching,
    Watching the woman as she neared the gate.
    I puzzled over it, hiding alone--
    Though I knew I should act at once,
    For reasons that I failed to understand
    I dared not
    Put him to flight forever.
    A closer look (he seemed to turn) might have
    Revealed in the ragged moon
    A momentary glimpse of gleaming eyes,
    A shape amid the shadows,
    Blackness that moved.
    Peering furtively from behind a bush,
    I saw him, for the first time,
    Entering the lonely house with my wife.
  • 就在我經過監獄的時候,
    我遇見一名急忙的男子,
    他的臉有如鬼魅一般,面色慘白的,
    他隨身有的是一把手槍,我開始覺得疑惑:
    他隨身有的是——一把手槍?我開始覺得疑惑……
    他的臉有如鬼魅一般!面色慘白的
    我遇見一名急忙的男子,
    就在我經過監獄的時候。
  • 與我的妻子一起進入孤寂的樓閣,
    我第一次遇見他
    在樹叢後偷偷地窺看,
    正在移動的黑暗
    被影子包圍了。
    隱約的眼眸短暫的一瞥
    在參差的月色之下被顯露出來了。
    細緻的形象(他似乎要轉身)可能已經
    隨著他的軀體逃遁而去。
    我因此不敢,
    (我不能再深究下去)
    就算我知道我必須立刻行動也好。
    我感到疑惑,並藏匿自己,
    看著女子逐步接近柵門。
    他過來了,我看見他屈膝
    經過數夜。
    經過數夜,
    他過來了,我看見他屈膝
    看著女子逐步接近柵門。
    我感到疑惑,並藏匿自己,
    就算我知道我必須立刻行動也好,
    我不能再深究下去。
    我因此不敢
    隨著他的軀體逃遁而去。
    細緻的形象(他似乎要轉身)可能已經
    在參差的月色之下被顯露出來了。
    隱約的眼眸短暫的一瞥
    被影子包圍了。
    正在移動的黑暗
    在樹叢後偷偷地窺看,
    我第一次遇見他
    與我的妻子一起進入孤寂的樓閣。

上列迴文是自英語迴文翻譯而成,同樣地以句作為對稱單位,在忽略標點的情況下則是正式的迴文。

漢语[编辑]

  • 寂寞开在心事旁,
    随手中一些伤感,
    不让星星来窥探,
    找个沉默的夜晚。
    找个沉默的夜晚,
    不让星星来窥探,
    随手种一些伤感,
    寂寞开在心事旁。
    ——新加坡演员陈汉伟与歌手蔡礼莲合唱歌曲《关怀方式》。作词人:胡文龙,作曲人:随安

其他[编辑]

  • 非人磨墨墨磨人。
  • 日往則月來,月往則日來。
  • 信言不美,美言不信。
  • 疑人不用,用人不疑。

排列成圆圈者[编辑]

  • 做人難→難做人→人難做
  • 好讀書→书好读→讀書好→读好书→书读好
  • 不得了→了不得→得了不?→得不了→了得不?→不了得
  • 心也可以清→清心也可以→以清心也可→可以清心也→也可以清心
  • ATE→EAT→TEA
  • 死讀書→書讀死→書死讀→讀死書→讀書死

发音对称[编辑]

中文

  • 上海自來水來自海上
  • 天津再就业就在今天
  • 法国逃难者难逃国法
  • 巴黎在押犯押在篱笆(以上四句出自周照人著《枫影榃诗词》)
  • 花蓮噴水池水噴蓮花
  • 上水居民居水上
  • 大波美人鱼人美波大
  • 中國山中有中山國中

日语

  • akasaka(赤坂)
  • Takeyabu yaketa(竹薮焼けた)(烧过的竹林)
  • konanhennakoコナンヘンナコ(コナン変な子)(柯南奇怪的孩子)

匈牙利语

  • A bátya gatyába(穿内裤的兄弟)

日期与时间[编辑]

  • 22/02/2022
  • 12/02/2021
  • 21/02/2012
  • 10/30/2002 03:01

数学[编辑]

街道[编辑]

请参阅[编辑]

參考資料[编辑]

  1. ^ 鲁渊, 2009年9月. 回文诗“起源说”考辨,社科纵横总第24卷第9期.
  2. ^ 盤中詩
  3. ^ 數學馬戲團第65頁
  4. ^ 數學馬戲團第72頁

外部链接[编辑]

回文游戏 網上回文研究論壇,漢語回文樣式最全