维基百科,自由的百科全书
跳转到: 导航, 搜索
甲骨文中的“囧”字

,通“”,原本是一個汉字罕字。从2008年开始在中文地区的網路社群間成為一種流行的表情符號[1]

目录

[编辑] 讀音和本意

「囧」普通話讀作ㄐㄩㄥˇ(jiǒng),粵語讀作/kwɪŋ2/(gwing2[2],閩南語讀成/kiŋ˥˧/(白話字:kéng)[3],均與成語「炯炯有神」的「炯」(又寫作「烱」)同音。原意是皓明[4]、窗戶明亮透明[5]

[编辑] 网络上的“囧”文化

“囧”這個字在台灣網路的BBS社群上開始流行,“囧”也開始在香港快速普及,逐漸在該地區的青少年及網路族群開始普及,隨後傳入中國大陸,近來隨著網路次文化的興起,主流媒體開始嘗試引入“囧”字作為新聞元素,開始在電影和廣告產業產生效應。

“囧”字以其楷书外觀貌似失意的表情在互联网上迅速流行[1]。随后在香港,有网民将电视剧《亂世佳人》中的演员胡杏儿在劇中常做的委屈八字眉模样与“囧”字相比,评论其演技,进行恶搞,促使“囧”字在网络上更加流行[6][7]。普通話的「囧」與「窘」同音,讀起來的感覺也很容易跟窘境、窘況聯想在一起,普及速度飛快。又用其字的形象来表示“尴尬”、“无奈”、“真受不了”、“被打败了”等意思[6]。 一些网民受到Orz的启发,用“囧”代替“O”,使得“失意体前屈”的头部更加写意,写作“囧rz”,甚至寫作「囧rz=3=」來誇張地表現出無奈的意思。 甚至有人用这个字做了一个网站。[6]

对于“囧”字在网络上的流行,也引起了一些争议。有人认为应该尊重汉字,用来恶搞不雅,有损中华文化的厚重感。但是也有人认为对“囧”字这样的生僻字的关注,有利于汉字文化的传播。网络语言对汉字、方块字的一种重新解读是一种积极的文化传播现象[6]

[编辑] 相关事物

[编辑] 參見

[编辑] 參考資料

  1. ^ 1.0 1.1 徐立洋. “囧”文化,进步还是倒退?. 中国计算机用户. 2008年 (16). 
  2. ^ 粵語審音配詞字庫 查「囧」的結果
  3. ^ 台語線頂字典查「囧」的結果
  4. ^ 教育部重編國語辭典修訂本【囧】囗-4-7
  5. ^ 三民書局學典編纂委員會。《學典》。臺北:三民書局,2006年:231,548,793。
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 今天你囧了吗有关网上最火汉字的文化争议. 天府早报. 新华网. 2008年05月04日 [2008-10-10]. 
  7. ^ 网易娱乐:Juna. 胡杏儿被香港网友封为“胡囧囧” 惨遭恶搞. 温州网. 2008年09月10日 [2008-10-10]. 
  8. ^ 李宁“囧”鞋卖断货. 南方网. 2008-08-30. 

[编辑] 外部連接

Wiktionary-logo-zh.png
维基词典上的词义解释:
个人工具
名字空间
操作
导航
帮助
工具
其他语言