本页使用了标题或全文手工转换

仆娘

维基百科,自由的百科全书
(重定向自僕娘
跳转至: 导航搜索
日語寫法
日語原文 ボクっ娘/僕少女
假名 ボクっこ/ぼくしょうじょ
平文式罗马字 Bokukko/Bokushōjo

僕娘ボクっ娘)或僕少女ボク少女),指的是說話時第一人称使用“僕”(ぼく・ボク[1]少女。但是,本条目所讨论的范围不限于少女,也涉及一般女性。

这个条目也涉及了自称「俺(おれ・オレ)」[1]俺らおいら・オイラ)」等的女性,即被称为「俺女おれおんな)」。

这个称呼在亚文化,尤其是漫画动画和游戏(特别是成人游戏美少女游戏)中很常用,经常作为或者痴迷(フェチ)的對象。另外,在称呼这些少女时,基本不用仆少女,而使用僕娘。

概要[编辑]

简而言之,僕娘指的是「使用男性常用的第一人称代詞的女性」[1]。其他語言中与之相近的词有英語的「Tomboy」、現代漢語的「假小子」、「哥」、粵語的「男仔頭」等,指的是行动像男性一样的女性。在日語之中,因为男女使用的第一人称代词不同,所以使用人称代词作为两性差别的象征。

日本的女性歌手从过去开始就有不少使用「僕」的第一人称来唱歌。这种现象可以解释为歌詞的叙事者被设定成是男性,但是也可能是为了将歌手的性別暧昧化,从而使不仅是女性,男性听众的感情带入也变得容易。

近年来,也许是受到了动漫的影響,有些青春期的女性为了强调自己的个性而使用「僕」作为自称。而成年女性中,也有不少人(特别是老人)使用作为方言的「俺」/「おれ」/「オレ」作为自称。

另外,有些画少年漫画的女性漫画家会使用男性的名字,并使用「僕」作为自称。同时,在聊天室论坛中,女性有些时候为了隐藏自己的性别,使用「僕」或「俺」作为自称。

歷史[编辑]

如果寻找不穿男装的「僕少女」,比较老的例子是手塚治虫的漫画《三眼神童》(1974年初出)女主角和登千代子,她所使用的第一人称即是「僕」。亚文化中(动画・游戏等)自称“僕”的少女比较常见,很可能是受到了这部作品的影响。

四季之歌》(1974年)歌詞中有「ぼくの恋人」这样的句子[2],这个「ぼく」指的是女性。受到这首歌的影响,一部分女性开始流行将“僕”作为第一人称。

之后川村カオリ单曲CD中使用了「からっぽのぼく」的作为标题(1992年)[3],以及漫画家成田美名子初次登台时自称「僕」等等,可以说从很久以前就有不少例子。

另外,日本2006年度「大学入学中心考试」(大学入試センター試験)中,國語科有对松村荣子小說《我是輝夜姬》(僕はかぐや姫)提出的閱讀測驗題組。

参考文献[编辑]

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 在日語普通對話中,「僕」和「私」(わたし/わたくし)均指發言者自身。其中「私」是男女通用,而「僕」通常為男性所用。「俺」與「僕」同為男性所用的自稱,但因為「俺」具有粗魯的印象,故一般不會在正式場合中使用。
  2. ^ 四季之歌的Youtube视频
  3. ^ 川村カオリ作品一览 互联网档案馆存檔,存档日期2007-01-13.
  • 日此生典成(2006)『かぐや日記 〜GIRL meets BOY from AKITSUSHIMA〜』電撃文庫(角川書店)

參見[编辑]