讨论:中世纪饮食
中世纪饮食曾属典范条目,但已撤销资格。下方条目里程碑的链接中可了解撤销资格的详细原因及改善建议。条目照建议改善而重新符合标准后可再次提名评选。 | |||||||||||||||||||||||||
|
中世纪饮食属于维基百科服装、烹饪、食物和家庭主题的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页依照页面评级标准评为甲级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐
[编辑]- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订)
- 为什么中世纪的欧洲人把午餐叫作dinner?(自荐, 新创建, 43,785 位元组) --Kevin wong 2007年4月20日 (五) 14:24 (UTC)
- (+)支持—北南西东 2007年4月20日 (五) 15:11 (UTC)
- (!)意见,不要用粤语发问,我帮你改过来了。--lastman(Talk) 2007年4月20日 (五) 15:20 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2007年4月20日 (五) 16:09 (UTC)
- (+)支持:正在评优。—Chaplin ♨来喝杯茶吧! ★日头西出 2007年4月21日 (六) 01:52 (UTC)
- (+)支持,有机会尝试搞一个中古晚宴应该很好玩,不过也请校订文笔。--Whhalbert 2007年4月21日 (六) 05:17 (UTC)
- ~移动完毕~—天上的云彩 云端对话 2007年4月21日 (六) 18:47 (UTC)
优良条目评选
[编辑]以下内容由Wikipedia:优良条目候选移至
- 中世纪菜肴(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)分类:文化与社会—文化与社会—Quarty 2007年4月20日 (五) 15:23 (UTC)
- (+)支持—长夜无风(风言风语) 2007年4月20日 (五) 15:35 (UTC)
- (+)支持—Chaplin ♨来喝杯茶吧! ★日头西出 2007年4月21日 (六) 00:35 (UTC)
- (+)支持--由kevin主理,佩服!--Gakmo (Talk) 2007年4月21日 (六) 07:59 (UTC)
- (+)支持--内容详实--无墓孤魂(talk) 2007年4月21日 (六) 11:31 (UTC)
- (!)意见,建议改称中世纪欧洲菜肴,或欧洲中世纪菜肴。东北虎(Manchurian Tiger) 2007年4月21日 (六) 15:49 (UTC)
- 谢谢大家提名。之前曾考虑过叫成“中世纪欧洲菜肴”,但看了资料后,中世纪 (medieval) 一词的现代用法原来是 exclusively 包含欧洲之意,似乎可以省略“欧洲”一词,避免太多冗字。--Kevin wong 2007年4月21日 (六) 16:44 (UTC)
- (+)支持,现代语把“Dinner”解作晚餐,但该字原本解作“打破斋戒”(to break fast),这是什么意思啊。我看不懂,break fast不就是breakfast么?—lastman(Talk) 2007年4月21日 (六) 18:10 (UTC)
- (+)支持,我想是因为拉丁语的Dinner和英语的break fast同义。—陋室★茶话★第四次维基质量战 2007年4月22日 (日) 03:38 (UTC)
- 这个有点复杂,我加入了法文一些内容比较,希望解得好一点。--Kevin wong 2007年4月22日 (日) 05:13 (UTC)
- (+)支持—Fauzty 2007年4月22日 (日) 07:25 (UTC)
- (+)支持--MLL☻TALK 2007年4月22日 (日) 11:33 (UTC)
- (+)支持,学到很多。—街灯电箱150号 开箱抄表 2007年4月22日 (日) 17:20 (UTC)
- (+)支持,我要弄个中世纪菜肴给自已吃。—Iflwlou [ M { 2007年4月22日 (日) 22:10 (UTC)
- (+)支持—出木杉〒 2007年4月24日 (二) 11:01 (UTC)
- (+)支持→真的很啰唆的阿佳 2007年4月24日 (二) 11:33 (UTC)
- (+)支持—Whhalbert 2007年4月25日 (三) 15:46 (UTC)
- (+)支持—费勒姆 费话连篇 2007年4月26日 (四) 02:07 (UTC)
特色条目评选
[编辑]现为优良条目,由User:Kevin wong译自英文版特色条目(似乎还有参考一些相关条目?),我觉得此条目译文尚称流畅,内容不错,特此推荐。--あるがままでいい(talk) 2007年5月14日 (一) 14:07 (UTC)
支持
[编辑]- (+)支持,内容详实。--Whhalbert 2007年5月15日 (二) 16:40 (UTC)
- (+)支持,有没有人写中国古代烹饪史﹖—Iflwlou [ M { 2007年5月15日 (二) 20:06 (UTC)
- (+)支持,内容详细,而且资料难得。—bstlee☻talk 2007年5月15日 (二) 20:09 (UTC)
- (+)支持,内容珍贵。--Jason22(请留言) 2007年5月19日 (六) 13:37 (UTC)
- (+)支持,内容丰富。—Timothy 2007年5月20日 (日) 09:04 (UTC)
- (+)支持—天上的云彩 云端对话 2007年5月21日 (一) 01:01 (UTC)
- (+)支持,Kevin兄加油!—Chaplin ♨来喝杯茶吧! ★日头西出 2007年5月22日 (二) 09:22 (UTC)
- 多谢大家的提名和意见。近日少了上来写文章,特别谢谢为文章改了个更贴题的名字。--Kevin wong 2007年5月23日 (三) 17:31 (UTC)
- (+)支持,非常棒的内容与翻译。— Marcus Hsu talk 2007年5月27日 (日) 16:31 (UTC)
反对
[编辑]意见
[编辑]英文版的名目名称是“Medieval cuisine”,cuisine《简明英汉词典》的解释是“厨房烹调法, 烹饪, 烹调风格”;《美国传统辞典(双解)》:“烹饪法:制备食品的独特的方法或风格;食品;伙食”,并且举例“Spanish cuisine”,中文翻译做“西班牙烹饪”;《现代英汉词典》也解释是烹饪;《现代英汉综合大辞典》:“厨房; 烹调法, 烹饪;菜肴”;《英汉农牧林大辞典》:“烹调”;《英汉医学大辞典》:“烹饪法 ”。金山词霸解释菜肴是“烹调好的蔬菜、蛋、肉等副食品”;烹调是“ 烹煮调制菜蔬”;烹饪“做饭做菜,烧煮食物”。
综上所述,无论是条目内容,还是中英翻译,叫做中世纪菜肴都不太妥。字面翻译我觉得叫做中世纪烹饪、中世纪烹调或中世纪烹饪法都比中世纪菜肴贴切(菜肴只是文中食材和备菜章节的内容),而从内容上,似乎应该叫做中世纪饮食文化更符合内容,因为条目中有专门的章节叙述进餐的文化,这应该和烹饪、烹调、菜肴都没有关系—百無一用是書生 (☎) 2007年5月17日 (四) 07:57 (UTC)
(!)意见建议改用中世纪饮食或中世纪饮食文化—天上的云彩 云端对话 2007年5月17日 (四) 08:05 (UTC)
- (:)回应,已改用中世纪饮食文化。--あるがままでいい(talk) 2007年5月18日 (五) 13:05 (UTC)
- (!)意见,好象还有欧洲中心的问题,是否命名为“欧洲中世纪饮食文化”更为恰当?因为中世纪东亚地区的饮食文化就和条目所述的截然不同。—长夜无风(风语者) 2007年5月18日 (五) 17:05 (UTC)
- (:)回应--这个问题在选优良条目的时候有提出过,当时的回应表示中世纪是专指欧洲的用词。(其他地区应该是使用“中古时代”)不过我不是很清楚这样的说法对不对就是了。—bstlee☻talk 2007年5月18日 (五) 17:09 (UTC)
- 请看中世纪--あるがままでいい(talk) 2007年5月18日 (五) 17:58 (UTC)
- (!)意见,中世纪已经是专门用来指欧洲了—天上的云彩 云端对话 2007年5月21日 (一) 01:02 (UTC)
拉丁字源
[编辑]拉丁语的斋戒名词为 ieiunium(或 jejunium)。古法语将其改成动词并加上“打破”之意的“dis-ieiunare”,转到后来中间的音节缺省成了“déjeuner”,而且词性也变成了“名词”。220.228.148.78 2007年9月12日 (三) 02:22 (UTC)
Christian cuisine
[编辑]I recently added some information about the influence of Christianity on medieval food habits to en:medieval cuisine (and sv:medeltidens mat). If anyone's interested in translating it, here's the text in English along with the source.
- The cuisines of the cultures around the Mediterranean had since antiquity been based on cereals, particularly various types of wheat. Porridge and gruel, and later bread became the basic food that made up the majority of calorie intake for most of the population. The dependence on wheat remained as significant long into medieval era, and with the rise of Christianity spread northwards. The centrality of bread in religious rituals such as the Eucharist meant that it enjoyed an especially high prestige among foodstuffs. Only (olive) oil and wine had a comparable value, but remained so much more exclusive outside of the warmer wine and olive growing regions. The role of bread as symbolic of sustenance (and even substance) is illustrated in a sermon given by Saint Augustine:
“ | This bread retells your history … You were brought to the threshing floor of the Lord and were threshed … While awaiting catechism, you were like grain kept in the granary … At the baptismal font you kneaded into a single dough. In the oven of the Holy Ghost you were baked into God’s true bread. | ” |
- From the 8th to the 11th centuries, the proportion of various cereals rose from a mere 1/3 to around ¾ and bread remained the basic staple in most of Europe long into the modern era.[1]
The cited source is Hunt, Edwin S. & Murray, James H. (1999) A history of business in Medieval Europe, 1200-1550 ISBN 0-521-49923-2.
Peter Isotalo 2008年1月5日 (六) 09:17 (UTC)
- ^ Hunt & Murray, p. 16.
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了中世纪饮食中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.hypocras.com/composition.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070428104528/http://www.hypocras.com/composition.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。