维基百科讨论:翻译请求/2007-2016年存档

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

请问由英文维基翻译为中文维基

移自Wikipedia:互助客栈/求助。-下一次登录 2007年02月19日22:41留言

我是维基新手,想请问如果我在英文维基百科中看到某些条目,想将它翻译成中文,除了发表于翻译请求的页面之外,若我自己想要翻译,请问有没有什么申请手续?又其中有下列两种情形:

  1. 中文维基百科没有此条目,请问我是直接经由创建新条目的方式,直接在中文维基建立一新条目,还是有什么必要的申请手续。
  2. 中文维基百科已有此条目,但其内容贫乏,我想用英文维基的内容翻译来做补充,请问我是否需要有什么申请手续,还是直接在原有的中文条目页面下直接翻译编辑即可?

还有,请问以上两种情形,需不需要注明资料出处为英文维基,或是有什么其他需要注明的?我已将维基百科关于版权的说明都看过了,但似乎没有关于翻译这方面的版权说明,所以特别来请教一下。谢谢!--Mole in Willows 10:33 2007年2月3日 (UTC)

比较符合GFDL版权要求的方式:(1)首先,查看英文版的“History”,记下五个参与贡献的用户 (通常五个就已经有点多了)。 (2)在该文章的讨论页,或著在编辑时填写的编辑摘要写说“本文章翻译自英文维基"[[:en:文章標題]]",贡献者xxx、xxx、xxx...” --笨笨的小B | 20巷 13:50 2007年2月3日 (UTC)
噢,我还没有标明贡献者名字呢,不过我在编辑摘要加上版本日期。--Xieza 04:07 2007年2月4日 (UTC)
移完。-下一次登录 2007年02月19日22:41留言

翻译模板问题

很长,因此单独存档至Wikipedia talk:翻译请求/存档4

也谈翻译模板

以下内容移动自互助客栈(方针),新留言请置于框外。-下一次登录 2007年4月4日01:06留言

我以前做过一个用于标示版权状况的翻译模板Template:TranslatedFromWikipedia,也在这里提出过讨论。可能由于没有决定是用在讨论页还是条目页,就搁置下来。

今天孔明居士和Alexsh在Skype讨论室进行了讨论,觉得模板不够美观,太大了,因此Alexsh兄进行了修改,修改后的效果不错。而且认为放在条目页下方,以遵守GFDL协议并尊重原作者。

这个模板设计的初衷完全是出于版权考虑,而无关是翻译和原创,也没有谁高人一等的意思。所以再一次建议大家使用该模板,GFDL要求在显著位置标明GFDL协议,所以建议在条目下方加入该模板,但是愿意在条目讨论页加入也可以。我们自己在版权上作的比较规范,也可以起一个带头作用。否则我们一方面谴责别人copy维基百科,而我们在使用其他GFDL作品时也不能遵守GFDL的要求就不好了。


模板有考虑不周的地方,或者措辞,以致大小,颜色等风格方面有不同的意见都欢迎指出,并进行修改。 --用心阁(对话页) 04:28 2007年3月23日 (UTC)

  • 我觉得“翻译版本如何符合GFDL”的问题应请示Jimbo或基金会,同一个基金会的计划下在这个问题上却各司其政,各自表述,非常奇怪。--百楽兎 05:17 2007年3月23日 (UTC)
  • (+)支持,有空就来试用看看。WiDE 写于世界时间 06:18 2007年3月23日 (UTC)
  • 不会重复,这个可有特指版本连结。--孔明居士 09:42 2007年3月23日 (UTC)
  • 一个建议,该模板名称不如改为{{TranslatedFromGFDL}},模板的提示外延也扩大到GFDL。— fdcn talk 2007年3月23日08:36 (UTC+8 3月23日16:36)
  • GFDL是要求版权声明放在接近标题的显著位置,且要在正文之前near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text)。模板也应直接列出五位原作者,而非只显示链接。--Quarty 10:15 2007年3月23日 (UTC)
    • 关于你说的五位作者,应该是没有问题的,我是参考Wikia的一个模板创建的。这样所有作者都可以查到。当然,如果印刷出版物,则需要列明作者。--用心阁(对话页) 11:35 2007年3月23日 (UTC)
Translation WITHIN Wikipedia is a diffferent matter from translation under the GNU FDL. Contributors are implicitly giving additional permission (beyond the GNU FDL) to allow for the normal operation of the website under our longstanding traditions. So this means that while attribution is a courtesy, it is done for internal policy reasons and this has NOTHING to do with the GNU FDL. I do not think it is wise to have permanent links between versions in the actual article space, a mention in the edit summary is more than enough.--Jimbo Wales 01:38, 25 March 2007 (UTC)
本文重点与结论在最后一句话。--百楽兎 03:16 2007年3月25日 (UTC)
我想Jimbo的解释已经说明一切,上面整串讨论也应该可以做个了结了。庆幸之馀我们倒应该想像一下,如果以上这些讨论的结果是推行一个强迫放置模板的政策,会造成怎样的后果。要制造问题永远是最简单的,收拾残局却远远不是如此。Lecter 咖啡馆♨ 10:02 2007年3月25日 (UTC)

看不是很懂,现在是指翻译模板是没有必要的吗?WiDE 写于世界时间 12:07 2007年3月25日 (UTC)

    • Jimbo的意思就是:“不必放置翻译模板,也没有必要在编辑摘要中注明”。根据这个消息,我不久会开始移除翻译模板。--あるがままでいい(talk) 12:16 2007年3月25日 (UTC)
没有看到他说“没有必要在编辑摘要中注明”,最后一句话是说“在编辑摘要中注明已经足够”吧。WiDE 写于世界时间 12:24 2007年3月25日 (UTC)
我的理解是加编辑摘要,很好;不加编辑摘要,也没差。至于翻译模板是完全不需要。刚刚表达得不好抱歉。--あるがままでいい(talk) 12:27 2007年3月25日 (UTC)

翻译模板添置与否,照上意,乃自行决定,请君勿除。而在其对话页亦有英文维基人提出追查︰ "Jimbo, just to make sure we're on the same wavelength- we mean translations from one language Wikipedia to another, not just those within the same Wikipedia. But if you think the links are unnecessary/unhelpful, I'll let Wikipedia:Translation know to stop including/take out those links. Having the specific link available is useful for checking the original translation- would the link be an appropriate thing to include on the talkpage in your opinion (which would avoid users having to fish for the original edit summary)? WjBscribe 03:32, 25 March 2007 (UTC)",请诸君暂勿定断。--孔明居士 12:39 2007年3月25日 (UTC)

了解。在Jimbo作出进一步答复前不会有动作。之后再说。--あるがままでいい(talk) 12:43 2007年3月25日 (UTC)
  • 嗯!套句某人对我说教后所说的话‘很好’。看来我的表达能力不太好,需要向这位西洋人学学。至于这个模板本身的涵义确实不错,虽然只是多此一举,但是应该并没必要刻意去删除它,中文维基没必要事事都照著其他语言走。--发表者:阿佳真的很啰唆! 12:52 2007年3月25日 (UTC)
吉米·威尔士已明确表示维基百科内部的翻译与GFDL无关。--Quarty 13:37 2007年3月26日 (UTC)
如果无关,那么中文维基和其他语言的维基是什么关系呢?还有,中文维基条目之间是什么关系呢?如果一个用户把一个条目内容复制到另一个条目中,是否需要attribute?-下一次登录 2007年3月26日22:32留言
Jimbo的思想表现在这一句:“Contributors are implicitly giving additional permission (beyond the GNU FDL) to allow for the normal operation of the website under our longstanding traditions.”
以我自己的看法,基金会下所有计画的所有贡献在维基内部相当于PD状态,不受GFDL拘束,这是为了保障这些计画能够长久运作的一种便宜行事。所有的计画是“创造自由知识”这个概念下的一体多面,应当允许最大程度的相互支援,所以例如维基文库对于一些文献的简介就是抄自维基百科。--百楽兎 02:55 2007年3月27日 (UTC)

目前Category:翻译请求中已经有3000多个条目了,其中很多条目加了翻译模板后就再没人动过了。我提议对待翻译条目(或其他页面)制订时间期限如下:

  • “全部非中文内容(也包括标题)”:快速删除;
  • “中文内容不足70字”:小小翻译作品,处理同小小作品,1个月后提删;
  • “中文内容超过70字”:最后一次翻译一个月之后删除非中文内容,去除翻译模板,以小作品处理。因为之后原文条目也可能变化,翻译最好根据新的内容进行。
  • “全为中文的内容”:立即移除模板。

请大家提出意见。-下一次登录 2007年4月4日00:51留言

  • 再多加一点,未进行翻译的条目,移徐模板。—费勒姆 费话连篇 01:02 2007年4月4日 (UTC)

(+)支持,第3点建议调整为“翻译模板放置两周间未有翻译动作者,删除非中文内容,去除翻译模板”WiDE 写于世界时间 01:49 2007年4月4日 (UTC)

  • 建议成立Wikipedia:条目翻译小组,每星期检讨有什么主要条目需要翻译。—费勒姆 费话连篇 01:55 2007年4月4日 (UTC)
  • (+)支持,早就该清理了。--Douglasfrankfort (talk to me) 03:41 2007年4月4日 (UTC)
  • 接受WiDE的建议,修改了第三条。其中期限还暂时保持一个月,这个期限问题可以另外讨论。先把框架定下来。-下一次登录 2007年4月4日04:39留言
    • 相应建立了一个有时间限制的模板:User:下一次登录/Translation。如果提议通过,就逐渐将“翻译”模板进行更新。-下一次登录 2007年4月4日05:02留言
      • 鉴于不是所有人都知道能手动输入日期,不知道技术上可否修改成放置模板时就自动显示模板的放置时间(有点像签名)?这样比较方便大家对照编辑历史,得知该条目是否已经年久失修。WiDE 写于世界时间 05:33 2007年4月4日 (UTC)
        • 可以。但是问题是放置模板的日期并不一定是最后一次翻译的日期,造成翻译一次,就要重新放一次模板,而不是像目前这样仅仅更新日期。-下一次登录 2007年4月4日05:37留言
        • 没有用subst:作不到吧...--Jnlin讨论) 05:41 2007年4月4日 (UTC)
        • 我觉得有第一次的模板放置日期足矣,如果翻译期限届满,有心翻译的用户自然就会再重放一次模板以更新日期。WiDE 写于世界时间 06:26 2007年4月4日 (UTC)
          • 可用模板将条目用上次编辑时间(如月日、localtimestamp)分类,并每次编辑自动更新。(如[1])---Hillgentleman | | 2007年4月4日( 三 ), 19时55分51秒.
  • 自由主义者正费心解决这个模板时间问题呢,我觉得模板好看不好看不是问题,只要看看编辑历史就一目了然了。关键在于推行这一制度,清理现在大量积压的翻译请求。-下一次登录 2007年4月4日09:20留言
  • 新增了一项,个人建议在翻译度低于5%的条目加入{{notchinese}},以作警示。—费勒姆 费话连篇 15:25 2007年4月4日 (UTC)
    • 不宜硬性规定5%。10000字的条目,5%也有500字。总之,只算中文进内容就够。---Hillgentleman | | 2007年4月4日( 三 ), 19时35分00秒.
    • 我也觉得翻译起码70个中文字就够了。如果本来在外语百科中就是小小作品,翻译之后也不足70字,也一般没有引进翻译的必要。至于比例,倒无所谓。-下一次登录 2007年4月4日22:26留言
    • 再建议一下,这70个字应该是一段完整可读的内文,不包括模板和标题。常见有人只翻译模板和标题,甚至只翻译名词、年份的也有。WiDE 写于世界时间 00:35 2007年4月5日 (UTC)
      • 这点是创建和翻译条目的编辑者考虑的问题,而不是去除翻译模板和删除外文内容的人考虑的问题。如果删除外文之后条目意思不通顺,那就提删好了。-下一次登录 2007年4月5日04:06留言
    • 不一定删除外文,也可以加折叠模板引得关注。不过我现在都是一个段落翻完才放,整个条目一定翻完。--—陋室茶话第四次维基质量战 04:58 2007年4月10日 (UTC)
  • (-)反对,有翻译需要,但是没人翻译是因为中文维基的参与者太少.如英文维基中有很多优良条目,如果能翻译到中文维基上会是莫大的贡献.如果觉得翻译模版看上去扎眼,自己动手翻译好了.—Ksyrie 02:02 2007年4月11日 (UTC)
  • (!)意见:我反而想问为何条目这么久还没有人整理,还是用户随便掉下模板后跑掉?不处理这个类心态的问题,整理Category:翻译请求制定时限会不会是治标不治本?zzz……很困 找我 04:36 2007年4月11日 (UTC)
  • 我同意Ksyrie的意见,很多英语维基中的条目是应该翻译到中文维基中,我提议的是取消翻译模板的永久有效性,理由如下:
    • 1,非中文内容在中文维基百科的条目中不构成有效内容,所以如果一个条目没有起码的中文内容,就是小小作品,理应予以清除。如果一个作者创建的条目被归类为小小作品,而作者挂一个翻译模板就可以免除一个月后被删除,我认为这是不合理也不公平的。
    • 2,更重要的是,中文条目并不一定要通过翻译外语条目得到提升,还可以脱离其他语言版本而独立发展,设想一个编辑者希望提升一个条目,但看到一个翻译模板,那么这个编辑者是不是会停止这种创造性劳动,转而或者翻译或者什么也不做。在这种情况下,翻译模板反而对维基的创作起阻碍作用。
    • 3,翻译模板到底属于谁?移除翻译模板是否对维基条目质量造成损害?是否是破坏行为呢?一个用户要求一个条目被翻译的权力到底能持续多久呢?其他用户为什么需要遵守他的规定呢?这就好像{{Inuse}}模板只能放2个小时(也可以再长一些,但不是无限的),翻译模板也不是只有完成了才能被摘除。-下一次登录 2007年4月11日05:03留言
      • (!)意见,就目前情况看来,由于大陆封锁维基,中文维基贡献者少是长期的趋势.外文维基的翻译应该是中文维基的一个主要来源.如果没有英文维基,光从中文资料中建立中文维基,实际上资源会少很多.很多情况下,英文资料远比中文资料全面和详细.而且有些非中国相关题材的历史地理语言等条目,离开英文维基基本上在中文环境下找不到几篇像样的文章,更别提在这些文章上建立中文条目了.—Ksyrie 05:12 2007年4月11日 (UTC)
  • 我有一个建议,建立Category:正在翻译的条目及{{translating}}(目前为重定向)、{{正在翻译}},这样的话就不会让人误解了翻译请求和正在翻译的条目。如果是翻译请求的话,建议在条目的讨论页提出,避免出现自我参照的情况。我参考了日语维基百科的ja:Category:翻訳中。这样的话,翻译请求就不会出现“未翻译”却挂上了翻译请求的模板,希望大家可以慎重考虑本人的意见。其实西班牙语及葡萄牙语存在不少尚未翻译完成的条目。—费勒姆 费话连篇 14:21 2007年4月11日 (UTC)
      • 看来没人理我,明天我将会自行动手。—费勒姆 费话连篇 00:31 2007年4月14日 (UTC)
已经建立模板,晚一点对条目进行整理。—费勒姆 费话连篇 03:53 2007年4月15日 (UTC)

首先敬佩费勒姆手动整理了不少条目。
前面讨论了那么多,但最后没有什么结果和行动,不由又让人感叹一下效率低下。综合上面的讨论,我觉得还是可以总结出很多可以先开始做的事。

  1. 可以利用{{translation}}模板的现有的tpercent参数来整理。至少可以先自动建两个分类,(1)“Category:翻译了5%的条目”,将tpercent小于等于5%(这里5%仅是举个例子)的条目自动放入该类。至于该怎么处理它们,如果有共识最好,如果没有,大家可以自行处理,或者继续翻译,或者帮助隐藏未翻译部分,或者提请删除。(2)“Category:翻译了90%的条目”,将tpercent大于等于90%的条目自动放入该类。大家可以一起帮一把手,尽快把它们翻译完。
  2. 考虑到很多人不手动加模板参数,可以象{{cod}}模板一样自动记录日期来整理。在{{translation}}模板中加入年月日参数,并自动将条目分到“Category:XXXX年XX月翻译请求”。以后大家就可以多关注一下那些历史久远的条目了。因为有{{cod}}模板的例子可以参考,可以先用放入模板的日期来分类。如果有更好的或更需要的时间方案,不妨再改,应该问题不大。

我提议的这两种自动分类,可以自动的帮助粗略整理“Category:翻译请求”,对大家决定如何进一步的行动应该有些帮助,也可以省很多手工。不妨先试行一下,即使不行,因为是模板自动分类,用回原来的{{translation}}模板,对“Category:翻译请求”和条目本身都影响不大,最多不过一切都自动回到从前。—塔下人 2007年4月28日 (六) 04:50 (UTC)

条目翻译讨论

终于将条目由Category:翻译请求移动到Category:正在翻译的条目,真正要请求翻译的条目只有800多个,而正在翻译的条目则有2052条(根据2007年5月10日13:02)。

首先:我要说的话,取消翻译的模板的条目的准则是,第一就是条目翻译完成,第二就是除了一些地名和人名仍未翻译(当然内容过多仍然会保留模板),第三未翻译的内容是不包括注释及外部链接的内容。第四条目内容已经完全与原文内容无关,加上{{stub}}相关的模板。

我发觉有维基人在短少的条目加上未翻译的交字,个人认为不太好,第一,条目既然独立于其他语言的维基百科,强行加上未翻译内容好像有点不礼貌,当然如果是翻译一大半甚至是一次性的翻译当然欢迎。但希望不会出现维基人当翻译1-2%的内容就置之不理,这样是不负责任的行为,至少要做个好榜样给其他维基人看。更甚的是有条目内容根据连其他语言也没有就挂上translation,都不知怎样形容他们好了。

接著,就是要清理{{notchinese}}模板条目,个人建议在没人修改下,可直接删除未翻译原文,当然你现在打算翻译就最好了。

因为有些人(在此我不点名)误解了翻译请求的目的,因此造成了错觉翻译条目达3000多条,希望以后这个数目会是0

问大家一个问题,假如现在将未翻译的内容移动到讨论页的话,你会赞成吗?—费勒姆 费话连篇 2007年5月10日 (四) 13:22 (UTC)

我认为放太久还未翻译的内容应该直接删除就好,理由是:一、真的要找,编辑历史中找得到;二、未翻译完成的内文几乎都是英文版或日文版的条目内容,甚少有例外,因此真的要找可以直接去这两个语版copy(何况还是更新修正版的);三、毕竟这里是中文维基,虽然说翻译是快速增加条目的方法,但太过度倚赖翻译会让中文维基变成其他语版的附庸。因此建议别给翻译条目太多的优惠,适度给予翻译者一些弹性方便其工作就够了,实在没必要过度放纵到违反中文为主的原则(放眼其他个主要语版,有哪个版上会常常看到整篇都是外文的条目?)—泅水大象 讦谯☎ 2007年5月10日 (四) 14:20 (UTC)
个人建议是如果有一段完整的内容的话,可以考虑将非翻译文章内容删除。个人认同:“太过度倚赖翻译会让中文维基变成其他语版的附庸。”,柔和一点的方法就是放在讨论区,不过过了两三年,原文内容可能过时(历史条目伤害性会比较低),现时再等待其他维基人的意见吗?—费勒姆 费话连篇 2007年5月10日 (四) 14:29 (UTC)
其实不用太急于下结论,毕竟我看过有些例子是措施实行后才有反对声音的。也许当这个讨论两三天都没有人回应时才实行吧。其实把未翻译内容完整放在讨论页也没有太大的重要性,一来可能过时,二来可能太占空间,影响其他讨论的阅读。我想,给讨论页加上来自甚么维基的甚么条目,方便后来的翻译者查找已很足够。另外,我强烈建议将未翻译的内容隐藏起来,既不会妨碍翻译更是让条目看来整齐得多。—Ray1118x 有什么建议吗? 2007年5月10日 (四) 16:28 (UTC)
辛苦啦!我提议为了与最新的外语内容同步,翻译最多持续半年(或者更短),之后删除未翻译内容和翻译提示模板。不觉得应该使用讨论页。-下一次登录 2007年5月12日 (六) 21:31 (UTC)
我觉得半年实在太长了!根据观察,贴上原文翻译到一半的条目,只要超过一周以上没有继续翻,几乎都是以荒废没人理收场。奇怪的是很多当初贴上原文的始作俑者也不是真的很忙没时间继续翻译,而是另起炉灶跑去写别的条目,不知是忘了自己挖了洞还没补好还是故意这样做的。像这种虎头蛇尾的做事方法实在很不可取,因此我认为宽限的期间实在不用太长。如果真的是有心想放著慢慢翻译的人,不太可能在一两周之内完全没有进行陆续的修补工作,因此如果一两周完全没有动静,几乎可以断定是要放著烂了。还有如果担心后续接手写的人不知原文资料出处,在talk页面里面留个资讯供人翻找就够了。毕竟,原贴文者放著摆烂之后真的有好心人接手把它写完的例子实在很少,但中文维基里真的有太多根本不是中文的条目内容,比例之高绝对是各主要维基语版中的冠军,我认为实在应该想点方法来遏止此歪风,要不然看了实在很丢人呢!—泅水大象 讦谯☎ 2007年5月13日 (日) 16:05 (UTC)
注:此处原有文字,因为与本讨论页面无关,已由宫本すぐる(留言)于may,11,2007删除,尚祈见谅。若有异议请至互助客栈或向管理员反映。
我觉得最重要的是制定一个翻译守则--百無一用是書生 () 2007年5月14日 (一) 13:15 (UTC)
日语版有个类似的ja:Wikipedia:翻訳FAQ。--RalfX2007年5月15日 (二) 17:08 (UTC)
嗯,不过也要先提醒维基人,不要在完成的条目加入未翻译的内容,这样就XYZ了。如要下一次登录将半年内未翻译内容删除,应该有不少,如果一星期内无人反对我会执行。—费勒姆 费话连篇 2007年5月15日 (二) 13:16 (UTC)
我试着处理了几个,是比较繁琐的工作。特别是有的一句没有翻译完的情况。-下一次登录 2007年5月16日 (三) 22:01 (UTC)
我也尝试找一下,之前我在清理模板时也会翻译一少许。—费勒姆 费话连篇 2007年5月17日 (四) 01:59 (UTC)
举一些翻译进度达一半左右的条目:南北战争(美国著名内战),大家会如何处理呢?—费勒姆 费话连篇 2007年5月17日 (四) 01:28 (UTC)
  • 我绝得这是个责任感的问题,一旦要放上翻译模板理应就要尽量做好完整翻译,如果不想继续或是有其他缘故无法继续,应该自己将翻译模板去除。理由是下个编辑者不一定想要翻译,或许其他人有其他的编辑方式。限制时间可能有时候不太适合,如果要限制,最好针对长久时间完全没有再次编辑的条目。现在不啰唆的阿佳 2007年5月17日 (四) 05:45 (UTC)
支持费勒姆和泅水大象的意见,每次看到一堆翻译没翻完就丢在那里的条目实在不知道要说什么。我猜做出这种事的人的逻辑一般是这样的:“只要我贴上翻译请求,一堆外文内容,日后一定会有人来收拾”,这些人的问题倒不是在于他们不负责任翻译,而是在于他们这样做经常会干扰到读者阅读(很多人甚至会用一堆外文盖掉中文小条目)和条目现有的品质。我的看法是这些翻译模板有的没的都应该放到讨论页去,因为它们都属于百科维护用途,算是自我参照,这样的条目多了,会让人觉得中文维基百科实在很不专业。Lecter 咖啡馆♨ 2007年5月23日 (三) 16:31 (UTC)

翻译并不好

我个人认为很多英文条目写得并不好,还有思维方式以及语言本身的不同,翻译的效果并不好。我觉得不应当将重点放在翻译上,应当将重点放在写上。当然,写的过程中,也不凡参考一下其它语言的表述。比如email条目,中文版就比英文版好。如果中文版使用英文版一样的架构,那是很悲惨的。jack 2007年6月11日 (一) 17:43 (UTC)

删除旧请求吗?

这列表包含几百条曾翻译的请求。可以删除吗? SebastianHelm 2007年8月7日 (二) 20:22 (UTC)

若已翻出一定内容的话就可删除。—Ellery 2007年8月19日 (日) 11:40 (UTC)

待翻译条目原语言维基条目

某些待翻译条目的原语言对应条目不存在。原因有些在于拼写错误,有些因为原本就没有对应的条目,或者只有一个(或数个)类似条目。望高人给出后者比较适宜的解决方法。 --鹤鸣溭稢 (留言) 2008年8月2日 (六) 22:58 (UTC)

应该能搜得到吧 !? --Hello World! 2008年8月10日 (日) 18:18 (UTC)

关于请求页面

目前该页面分类杂乱,一些应独立设置的类别(如社会)付之阙如,而人物类别又分的不够细,建议仿照WP:FAWP:GA重新设立请求分类。--RekishiEJ (留言) 2009年2月16日 (一) 03:08 (UTC)

我认为人物分类的提议很好,可以尽快以国籍或职业分类。这个页面没有特定的管理人,应该可以直接去做,如果有人不满意可以再修改。--brianjim (留言) 2009年2月28日 (六) 01:42 (UTC)
我觉得语言显示也不明显,需要很费力的看,当然了,多数都是英文的了,我只不过是在找法文而已,希望能有所改进的。FFoCCos Parlez-moi 2010年11月17日 (三) 01:41 (UTC)

翻译完毕,可以自行删去列表中的内容吗

还是得得到什么人的同意?Ri green (留言) 2010年2月26日 (五) 14:46 (UTC)

可即删之。—Flame 欢迎泡茶 2010年2月26日 (五) 16:00 (UTC)

3000,2010,-5。

3000?2010?-5?全部都不见了。


翻译部分的整个页面需要系统地整理和重新构建

原来一直是在 http://fr.wikipedia.org/wiki/Projet:Traduction 那边到处瞅瞅的,因为工作忙,所以本想参与一些翻译的工作,一直没时间顾及。最近有些空闲,所以就找时间翻了个法国护照。 可能是适应了那边的布局风格或是其他原因,我觉得中文维基这里的Wikipedia:翻译主页面不够精致也不清晰、功能性很差,希望能有所改进,我可以在近期参与这方面的一些工作。望取得支持!谢谢!FFoCCos Parlez-moi 2010年11月17日 (三) 01:44 (UTC)

我对地理、国家段落做了修改,请参考看看 --Chochopk (留言) 2011年1月28日 (五) 09:59 (UTC)
很久没有过来了,现在真的很有改进,感谢大家的辛苦工作。最近有空再搞几篇吧!问好!-- 2012年1月3日 (二) 12:19 (UTC)

新手

大家好,我是从英文维基移民过来的编辑者。想帮助翻译。敬请指教互助。 --Chochopk (留言) 2011年1月24日 (一) 23:23 (UTC)

请问你有什么进展啊?我也想帮忙翻译,但是不知从何开始。分享一下经验吧,十分感激。Frederick z (留言) 2011年8月20日 (六) 08:53 (UTC)

【维基翻译辅助工具】多语言维基讨论交流

大家好。我们是Wikipedia Open Translation Project(维基百科开源翻译项目)团队。 为了填补中文维基百科相对不足的信息量,我们希望促成量更多质更好的翻译活动。 为此我们模拟了一个小型维基百科,将维基的讨论页面重新开发,使之配备机器翻译系统,这样的话,不同语种的翻译者之间可以达到某种程度的互动。 例如,当翻译某维基日文动漫文,碰到那些google之也不明白的日语时,可以使用中文在讨论页面上po之,日本的宅男们便能发挥他们的本领帮忙解答。这样中国的翻译家们便可以更快地学到更地道的日语,翻译水准也能随之相应提高。 这样,不同国家,不同语种但是持有相关兴趣的人们之间便有了能够交流的渠道。

除动漫之外,我们还导入了维基中灾害相关的一些记事,如果有兴趣也请一并参观。 该项目现在处于测试阶段,希望召集更多的翻译者来体验并提出意见。 具体的details请大家移步此页面: http://130.54.21.141/wotp/zh/index.php5/Main_Page

有问题欢迎通过各种方式联系我们: QQ: 29945006(请注明维基翻译) Skype:echo_lelia E-mail: wikiopentran@gmail.com Gtalk: wikiopentran@gmail.com MSN: wikiopentran@hotmail.com --—以上未签名的留言由Echo lelia对话贡献)于 2011年9月7日 (三) 13:40‎加入。

建议参考Crowdin的机制进行翻译

前些天刚刚在Crowdin上进行了翻译,感觉使用起来比维基自带的编辑器方便的多

主要是分段翻译+合作翻译(参见)的机制

也许可以把待翻译的文章拉到Crowdin去

如果不成的话建议在以后的编辑器中加入类似的功能

谢谢!

by L19980623留言2012年8月14日 (二) 02:40 (UTC)

首先这个应该放到技术版,而且很可能技术版也管不了,送到bugzilla或许比较有用;另一点说合作翻译的前提是没有破坏,所以也比较尴尬.不过如果需要的话,可以约几个朋友用piratepad协作翻译吧 - Dr. Cravix ♬La Pluie 2012年8月23日 (四) 03:22 (UTC)

en:Louise de La Vallière我已经翻译了一部分,在沙盘里

在我自己用户页的沙盘里,由于水平所限,篇幅太长,很难继续,不知道接下来怎么办Waeping留言2014年7月8日 (二) 12:04 (UTC)

可否在"翻译工具"一节加入这几个工具?

[2],特别是link translator,找这种工具找了好久。 --Kovl留言2014年10月3日 (五) 16:24 (UTC)

较为干净的进度显示

这几天我从 b:en: 抄了一些进度模板:

--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月19日 (四) 13:13 (UTC)