跳至內容

討論:日本咖喱飯

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為乙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評乙級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
飲食專題 (獲評乙級高重要度
本條目頁屬於飲食專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科飲食領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度

命名「日式咖哩飯」

[編輯]
  • 明明照片說明一切「日式咖喱飯」(日本式咖喱飯)卻被以為是「日式咖喱」或「咖喱飯」?
1. 若看到「en:Japanese curry」直接英漢機器翻譯。卻沒看裏面第三句話:

Curry rice is most commonly referred to simply as 'curry'

歐美的意思跟重定向精神一樣,Japanese curry 就是「日式咖喱飯」。
2. 單單看到「頂注模板:翻譯請求」提到「日本 カレーライス (Curry Rice)」卻忽略了前面還有 Japanese
跨語言內容都日本式……根據{{Commonscat|Curry rice from Japan}}主張為「日式咖喱飯」。
3. 提請恢復命名「日式咖喱飯」並使用傳統中文字「飯」,符合「日文維基百科:飯」用字準確性。
「日式咖喱」章節重定向「咖喱」,「咖喱飯」常用重定向「日式咖喱飯」改重定向「咖喱」-- 留言2012年3月23日 (五) 03:21 (UTC)[回覆]

『咖喱飯』在印度、泰國、印尼、中國都有,爲什麽要把咖喱飯僅僅歸類為日本一國?

[編輯]

日本的咖喱飯就是日式咖喱飯,咖喱飯是所有國家咖喱飯的總稱。
—以上未簽名的留言由對話貢獻)於2012-10-14T14:15:06加入。

完成:已移動前者討論頁Talk:咖喱飯重定向至「Talk:咖喱」。
並感謝閣下指正缺失,更正為「「咖喱飯」重定向至「咖喱」」。
-- ♬ bonne journée ☺ 2012年10月16日 (二) 07:32 (UTC)[回覆]

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果