山口洋客語,或稱山口洋客家話,是客家語的一個支系,主要分佈在印尼西加里曼丹省北部(山口洋市,三發縣及孟加影縣),為客家語海陸腔與揭西腔相混。
山口洋客語的起源於16世紀到南洋地區的中國廣東省(梅州市,惠州市,揭陽市等地區)的移民使用的語言,隨著越來越多移民居住山口洋之後,客家語越來越普遍直到成為該地區的母語。根據商克《陸豐方言》記載[1],19世紀末期,西加里曼丹山口洋地區已有使用海陸客語的移民,而河婆移民也早在18世紀末便已經見於南洋[2],今日的山口洋客語可能便是當時的海陸移民與河婆移民不斷融合而形成,是以今日的山口洋客語兼有兩種客語口音的特色。
山口洋客語聲調
陰平
|
陰上
|
陰去
|
陰入
|
陽平
|
陽去
|
陽入
|
53
|
24
|
31
|
34
|
55
|
24
|
5
|
客家語
|
華語
|
音標
|
|
客家語
|
華語
|
音標
|
𠊎
|
我
|
ngai
|
|
𠊎兜
|
我們
|
ngai teu
|
汝
|
你
|
ngi
|
|
汝兜
|
你們
|
ngi teu
|
佢
|
他
|
ki
|
|
佢兜
|
他們
|
ki teu
|
自家
|
自己
|
cʰit ka
|
|
|
|
|
客家語
|
華語
|
音標
|
|
客家語
|
華語
|
音標
|
公太
|
曾祖父
|
kung tʰai
|
|
婆太
|
曾祖母
|
pʰo tʰai
|
阿公
|
祖父
|
a kung
|
|
阿婆
|
祖母
|
a pʰo
|
阿爸
|
父親
|
a pa
|
|
阿姆
|
母親
|
a me
|
阿伯
|
伯父
|
a pak
|
|
伯姆
|
伯母
|
pak me
|
阿叔
|
叔父
|
a sʰuk
|
|
叔姆
|
叔母
|
sʰuk me
|
阿姑
|
姑母
|
a ku
|
|
姑丈
|
姑丈
|
ku cʰong
|
阿舅
|
舅父
|
a kʰiu
|
|
舅姆
|
舅母
|
kʰiu me
|
阿姨
|
姨母
|
a ji
|
|
姨丈
|
姨丈
|
ji cʰong
|
阿哥
|
哥哥
|
a ko
|
|
阿嫂
|
嫂子
|
a so
|
阿姊
|
姐姐
|
a ce
|
|
姊丈
|
姐夫
|
ci cʰong
|
老弟
|
弟弟
|
lo tʰai
|
|
老弟嬸
|
弟媳
|
lo tʰai sʰim
|
老妹
|
妹妹
|
lo moi
|
|
妹婿
|
妹婿
|
moi se
|
老公
|
丈夫
|
lo kung
|
|
老婆/番婆
|
妻子
|
lo pʰo/fan pʰo
|
爺哀
|
父母
|
ja oi
|
|
細伙/子女
|
孩子
|
se fo/ci ng
|
兄弟
|
兄弟
|
hiung tʰi
|
|
姊妹
|
姐妹
|
ci moi
|
叔伯兄弟
|
堂兄弟
|
sʰuk pak hiung tʰi
|
|
叔伯姊妹
|
堂姐妹
|
sʰuk pak ci moi
|
姨表兄弟
|
表兄弟
|
ji piau hiung tʰi
|
|
姨表姊妹
|
表姐妹
|
ji piau ci moi
|
倈子
|
兒子
|
lai ci
|
|
妹子
|
女兒
|
moi ci
|
侄子
|
侄子
|
cʰit ci
|
|
外甥
|
外甥
|
ngoi sang
|
親孫
|
孫子
|
cʰin sun
|
|
外孫
|
外孫
|
ngoi sun
|
家官
|
公公
|
ka kon
|
|
家娘
|
婆婆
|
ka ngiong
|
丈人老
|
岳父
|
cʰong ngin lo
|
|
丈人哀
|
岳母
|
cʰong ngin oi
|
親家
|
親家公
|
cʰin ka
|
|
且姆
|
親家母
|
cʰia me
|
郎
|
女婿
|
long
|
|
心臼
|
兒媳
|
sim kʰiu
|
- ^ Schaank, Simon Hartwich. Het Loeh-Foeng-Dialect. E.J. Brill. 1897. ISBN 978-1270961703 (荷蘭語).
- ^ 藍, 清水. 馬來西亞的河婆人. 國立政治大學. 2017.