跳转到内容

苏军之歌

维基百科,自由的百科全书

这是苏军之歌当前版本,由萌百娘留言 | 贡献编辑于2023年11月29日 (三) 19:43 歌词:​ 内容扩充)。这个网址是本页该版本的固定链接。

(差异) ←上一修订 | 最后版本 (差异) | 下一修订→ (差异)

苏军之歌(俄语:Песня о Советской Армии),又名无敌与传奇(Несокрушимая и легендарная),是第二次世界大战末期苏联的一首军歌。本曲最初是为了纪念苏联红军成立二十五周年,于1943年所作。词作者为科雷切夫俄语Колычев, Осип Яковлевич,曲作者为亚历山大罗夫

《苏军之歌》的部分歌词在斯大林逝世后被修改,删除了有关斯大林的内容。

歌词

[编辑]

1943版

[编辑]
曲部 1943版歌词 中文翻译
主歌A

Над тобою шумят как знамёна,
Двадцать семь героических лет.
Солнцем боёв озарённым,
Весь твой путь в наших песнях воспет.

在你的头顶似旌旗猎猎,
二十七年的英雄岁月。
战斗荣光如太阳般照耀,
我们把你的历程歌颂。

副歌

Несокрушимая,и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая,родная армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет!

你从不可战胜,亦可谓之传奇。
在战斗中体会胜利喜悦。
你是最可爱的,是祖国的军队,
我们祖国飘来问候歌声,
祖国为你送去问候歌声!

主歌B

Родилась ты под знаменем алым
В восемнадцатом грозном году.
Всех врагов ты всегда побеждала,
Победила фашистов орду.

你诞生在鲜红的旗帜下,
在残酷的一九一八
你总是能摧毁一切敌人,
也能击败法西斯匪帮

副歌

Несокрушимая,и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая,родная армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет!

你从不可战胜,亦可谓之传奇。
在战斗中体会胜利喜悦。
你是最可爱的,是祖国的军队,
我们祖国飘来问候歌声,
祖国为你送去问候歌声!

主歌C

Ленинград мы в боях отстояли,
Отстояли родной Сталинград!
Нас ведёт в наступление Сталин,
Наши танки фашистов громят.

列宁格勒有我们战斗坚守,
守卫着亲爱的斯大林格勒
斯大林带领我们发起进攻
坦克将把法西斯粉碎。

副歌

Несокрушимая,и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая,родная армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет!

你从不可战胜,亦可谓之传奇。
在战斗中体会胜利喜悦。
你是最可爱的,是祖国的军队,
我们祖国飘来问候歌声,
祖国为你送去问候歌声!

主歌D

Победим, наша сила несметна,
Гений Сталина в бой нас ведёт.
Наша армия в битвах бессметна,
Как бессметен Советский Народ.

无穷的力量带给我们胜利,
天才的斯大林指挥战斗。
我们的军队在战斗中不朽,
如同不朽的苏联人民。

副歌

Несокрушимая,и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая,родная армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет!

你从不可战胜,亦可谓之传奇。
在战斗中体会胜利喜悦。
你是最可爱的,是祖国的军队,
我们祖国飘来问候歌声,
祖国为你送去问候歌声!

1955版

[编辑]
曲部 1955版歌词 中文翻译
主歌A

Над тобою шумят как знамёна,
Годы наших Великих Побед.
Отзвук славных боёв отдалённых,
Весь твой путь в наших песнях воспет.

悬于头顶,似旌旗猎猎,
我们伟大胜利的岁月。
战斗荣耀如太阳光芒,
我们把你的历程颂扬。

副歌

Несокрушимая,и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая,родная армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет!

你从不可战胜,亦可谓之传奇。
在战火中体味到胜利的欣喜。
我们可爱的、人民的军队,
祖国向你传来问候的歌声,
祖国向你传来问候的歌声!

主歌B

Родилась ты под знаменем алым
В восемнадцатом грозном году.
Всех врагов ты всегда побеждала,
Победила фашистов орду.

你诞生在鲜红的旗帜下,
在残酷严峻的一九一八
你总是能战胜一切敌人,
哪怕是凶悍的法西斯匪帮

副歌

Несокрушимая,и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая,родная армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет!

你从不可战胜,亦可谓之传奇。
在战火中体味到胜利的欣喜。
我们可爱的、人民的军队,
祖国向你传来问候的歌声,
祖国向你传来问候的歌声!

主歌C

Нашей партии гордое знамя,
Нас на подвиг ведёт за собой!
Словно солнце сияет над нами,
Над Великой Советской Страной.

祖国骄傲的旗帜,
激励我们建立功勋。
如阳光照耀着我们,
照耀着伟大的苏维埃祖国

副歌

Несокрушимая,и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая,родная армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет!

你从不可战胜,亦可谓之传奇。
在战火中体味到胜利的欣喜。
我们可爱的、人民的军队,
祖国向你传来问候的歌声,
祖国向你传来问候的歌声!