包爾騰、白漢理新約譯本

維基百科,自由的百科全書

包爾騰、白漢理新約譯本,是傳教士包爾騰白漢理在19世紀末翻譯的淺文言文新約聖經。他們兩人都曾參與過中文聖經翻譯工作,在19世紀70年代與其他人一同翻譯了北京官話新約。但當時官話聖經主要流通在北方地區,所以他們着手翻譯一本通行南方和北方的聖經,於是選擇了文言文,為了讓更多的人能理解聖經,他們採用了淺顯的文言文。他們的新約譯本於1889年由美國聖經公會出版。

譯文摘錄[編輯]

以下譯文摘自《提摩太前書第1章第15-17節:

基督耶穌降世、為拯救罪人、此乃可信之言、人人當悅服者。我在罪人中、乃為首惡、然我受憐憫、乃因耶穌基督、欲首先在我身顯明其恆久寬容、使後之信主得永生者、以我為模範。但願尊貴、榮耀、歸於不能滅、不可見、永世之大君王(或作永世之君)、獨一無二有智慧之神、世世無盡、阿們。

以下摘自《提摩太前書第3章第16節:

大哉、敬虔之奧秘、無人不以為然、神藉人身顯現、因聖靈得稱為義(或作在靈性上稱義)、被天使觀視、被傳於異邦、被世人信服、而升於榮耀之中。

參考文獻[編輯]

外部連結[編輯]

參見[編輯]