强羌水越来
外观
强羌水越来 | |
朝鲜语名称 | |
---|---|
谚文 | 강강수월래 / 강강술래 |
汉字 | 强羌水越來 / 姜降戌來 |
文观部式 | Ganggangsuwollae/Ganggangsullae |
马-赖式 | Kanggangsuwŏllae/Kanggangsullae |
强羌水越来(又称姜降戌来)是韩国全罗南道的一种民俗歌舞,韩国第8号重要文化遗产[1]:1450-1452,2009年被列为联合国教科文组织的世界非物质文化遗产[2][3]。每逢农历八月十五秋夕,韩国南海地区的妇女就身着朝鲜服,迎着圆月,手拉手形成一个圆圈,一边唱强羌水越来歌谣,一边跳“圆舞”[1]:921-923。强羌水越来表演的时候,由一人领唱,其他人一边跳“圆舞”,一边以“强羌水越来”迎合(合唱)。歌谣的节奏一般是由慢变快,舞蹈也随着歌谣的节奏而变化[1]:1450-1452。
“强羌水越来”的含义不定,有“强寇越海来袭”,“要做好边防警戒”等多种说法[1]:921-923。据说朝鲜将军李舜臣在壬辰之乱时期为了迷惑敌军,曾让南海地区的朝鲜妇女扮成男人的样子在玉埋山上转圈子。敌军以为李舜臣的水军重兵埋伏,于是撤退了。胜利后,妇女们手连手唱着强羌水越来歌谣绕圈子纪念此事[1]:1450-1452。战争结束后,强羌水越来逐渐演变成南海地区的民俗歌舞,用于节日,特别是中秋佳节的庆典。歌词内容也因情景的不同而变为以“祝福”、“丰收”、“许愿”等为主题[1]:1450-1452。
歌词译文
[编辑]“ | 强羌水越来!玉兔东升,强羌水越来。月光皎洁,强羌水越来。今夜大捷,强羌水越来。等他三日,我也乐意,强羌水越来。等他十天,我也欢快,强羌水越来。做好准备,整装待发,强羌水越来。跟着郎君,我将出发,强羌水越来。线不离针,我不离他,强羌水越来。远涉重洋,我也不怕,强羌水越来。
|
” |
参见
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 李岩; 徐建顺、池水涌、俞成云. 《朝鲜文学通史》. 北京: 社会科学文献出版社. 2010年9月. ISBN 978-7-5097-1511-6.
- ^ Ganggangsullae. Cultural Heritage Administration. [2016-07-22]. (原始内容存档于2016-09-20).
- ^ 我国的“强羌水越来”等被登载为世界无形文化遗产. 韩联社. 2009-10-01 [2016-07-22]. (原始内容存档于2016-09-23).