跳至內容

討論:癌痛

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
優良條目癌痛因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
條目里程碑
日期事項結果
2019年8月10日優良條目評選入選
新條目推薦
本條目曾於2019年8月7日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
  • 2019年8月7日:癌症及其診斷、治療引起的疼痛被稱為什麼
          本條目頁依照頁面評級標準評為優良級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
醫學專題 (獲評優良級中重要度
本條目頁屬於醫學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科醫學領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

優良條目評選

[編輯]
癌痛編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:臨床醫學,提名人:Unravel17留言2019年8月3日 (六) 00:28 (UTC)[回覆]
投票期:2019年8月3日 (六) 00:28 (UTC) 至 2019年8月10日 (六) 00:28 (UTC)
下次可提名時間:2019年9月9日 (一) 00:29 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
  • 符合優良條目標準:提名人票。原來英文維基百科的GA,大體翻譯而來,請多指教。Unravel17留言2019年8月3日 (六) 00:28 (UTC)[回覆]
  • 不符合優良條目標準: 首段即存在翻譯腔及錯譯。
    1. Most chronic (long-lasting) pain is caused by the illness and most acute (short-term) pain is caused by treatment or diagnostic procedures.
    2. However, radiotherapy, surgery and chemotherapy may produce painful conditions that persist long after treatment has ended.
    3. With competent management, cancer pain can be eliminated or well controlled in 80% to 90% of cases, but nearly 50% of cancer patients in the developed world receive less than optimal care.
    -Mys_721tx留言2019年8月3日 (六) 03:01 (UTC)[回覆]
    ↑投票者使用刪除線刪除本票,所以本票無效。
    @Mys_721tx:首先,我又不是按照英文逐字翻譯的。那如果你是按照逐字翻譯的標準,後面的問題更多,甚至我寫的英文維基百科裡面沒有——應該做fact check,不是做translation check。
    1. 多數的慢性疼痛由疾病本身引起,而多數急性疼痛由治療或診斷引起。——我覺得我翻譯沒問題。我覺得是,英文詞彙比較難(對於非專業人士),所以會多說幾句。如果你要說是漏翻譯「precedure」,我覺得「由治療或診斷方法引起「聽著更加彆扭。
    2. 但放射線療法(放療)、化學療法(化療)及外科手術均有可能產生長期疼痛,即便該治療手段本身已經停止。——我不會追求和英文的句型一樣。
    3. 我check了一下,沒看見英文引用的原文有針對已開發國家的描述,刪除了對應表述。「可以通過藥物等途徑獲得有效控制」比起原文,我覺得前者語義更加明確,且更加符合中文習慣,而且止痛主要等方式之一是藥物。「透過足夠的治療,癌痛可以被終結或者控制良好」聽著更加奇怪,被什麼終結?什麼叫控制良好?其實這句話的意思就是說現在有手段去治療以取得良好的成效,我不會追求和英文句型的一致。
    無論如何,感謝指正,歡迎繼續討論。--Unravel17留言2019年8月3日 (六) 07:06 (UTC)[回覆]
    回應:
    1. 診斷是根據症狀和徵兆進行的推理。診斷本身不可能造成疼痛。腰椎穿刺等診斷程序造成疼痛。
    2. 漢語條件狀語前置。
    3. 除非來源中相關段落指出藥物是止痛的主要方式,以藥物替代適當治療是原創研究。"在80%-90%的病例中,癌痛可通過適當治療得到解除或良好控制。"
    下文中出現的問題:
    1. In these procedures, the thin protective layer around the nerve fiber, the basal lamina, is preserved so that, as a damaged fiber regrows, it travels within its basal lamina tube and connects with the correct loose end, and function may be restored.
    2. A brief "rehearsal" block using local anesthetic should be tried before the actual neurolytic block, to determine efficacy and detect side effects.
    3. The aim of this treatment is pain elimination, or the reduction of pain to the point where opioids may be effective.
    -Mys_721tx留言2019年8月3日 (六) 13:13 (UTC)[回覆]
    • @Mys 721tx我明白你的意思了。現在如何?還有什麼問題嗎?--Unravel17留言2019年8月3日 (六) 17:54 (UTC)[回覆]
      回應
      1. basal lamina沒有移動。再生的神經纖維順著basal lamina連接到斷端。
      2. 現無問題。
      3. 並非確定阿片類藥物療效。通過神經松解術消除疼痛或將疼痛降低到在可由阿片類藥物控制的範圍內。
      其他問題:
      1. When tumors compress, invade or inflame parts of the nervous system (such as the brain, spinal cord, nerves, ganglia or plexa), they can cause pain and other symptoms.
      2. Often, low doses are adequate to produce analgesia, thought to be due to reduction in pressure or, possibly, interference with the tumor's production of pain-promoting chemicals.
      -Mys_721tx留言2019年8月3日 (六) 21:25 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準,我覺得可以。既然主編表示他不是按照英文逐字翻譯的話,我相信主編;英文維基百科的條目質量不一定很好,我寫加泰隆尼亞圖書館還要靠加泰隆尼亞文維基百科和自己看來源。 DC17GAC FLC 2019年8月3日 (六) 08:17 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準--第2767762位維基人 2019年8月3日 (六) 08:31 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準--ҢГУЛС 2019年8月4日 (日) 04:06 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準--痛心疾首留言2019年8月4日 (日) 12:20 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準,感謝貢獻﹗--蟲蟲飛♡♡→♡℃留言 2019年8月6日 (二) 00:52 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準Fran·1001·hk 2019年8月6日 (二) 11:24 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準,內容豐富完整,可以作為依學生閱讀初評--TaiwanAlex1留言2019年8月8日 (四) 01:04 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準:主編有進行學習了解,作為翻譯條目,雖然尚有行文略不自然的地方,但未見明顯語文問題。內容組織合理,敘述清晰。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年8月9日 (五) 13:04 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準:--Cohaf(talk) 2019年8月9日 (五) 15:45 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準。—Gompertz在原野上遨遊8·5全民三罷 連儂牆 請支持史釗域優良評選 2019年8月9日 (五) 23:30 (UTC)[回覆]

11支持:符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2019年8月10日 (六) 01:40 (UTC)[回覆]