Gung-ho

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Wiktionary-logo-zh.png
维基词典上的词义解释:

Gung ho英语发音:/ˈɡʌŋˈh/)是美式英語中的一句俚語,來自於漢語中「工合」兩字的英語化發音。儘管此兩字的中文原意純粹為「工業合作社」之簡稱[1],但被美式英語吸收後卻衍伸出「起勁」、「賣力」及「熱心」的涵義。

Gung-ho」一詞在英語中的使用可追溯自中國抗日戰爭時代,由駐華的美國海軍陸戰隊少校艾文斯·卡爾遜英语Evans CarlsonEvans Carlson)取自其紐西蘭好友路易·艾黎在華創立的「工合國際」。卡爾遜在1943年一次訪談中解釋道:「我試圖創建自己在中國見識到的同一種工作精神,在那裏,全體士兵(八路軍)奉獻一己之力於同一理念,並分工合作達成目標。我一再告訴海軍陸戰隊的弟兄們,一遍又一遍的講述『工合』這個中國合作社的訓言,其意味著分工合作、同心協力。」[2]

之後,卡爾遜將「Gung-ho」的理念用於其領導的第2海軍陸戰突擊營英语Marine Raiders2nd Marine Raider Battalion)中,後來擴大到全海軍陸戰隊中其他部隊,成為精神標語。而在以第2陸戰突擊營及其梅金島奇襲英语Makin Island raid為題材的1943年戰爭片喋血梅金島英语Gung Ho! (1943 film)」(英语Gung Ho!)上映後,該詞彙開始為美國民間及社會大眾使用。

相關條目[编辑]

注釋及參考文獻[编辑]

  1. ^ Moe, 26, 30.
  2. ^ 原文:「I was trying to build up the same sort of working spirit I had seen in China where all the soldiers dedicated themselves to one idea and worked together to put that idea over. I told the boys about it again and again. I told them of the motto of the Chinese Cooperatives, Gung Ho. It means Work Together-Work in Harmony.....
    Don Burke, "Carlson of the Raiders," Life, September 20, 1943, quote in Moe, p. 58.

外部連結[编辑]