天元突破紅蓮螺巖

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

天元突破 紅蓮螺巖
Tengen Toppa Gurren Lagann.gif
天元突破グレンラガン
Gurren Lagann
日語假名 てんげんとっぱグレンラガン
罗马字 Tengen Toppa Gurren Lagann
類型 機器人動畫
官方譯名 天元突破 紅蓮螺巖
常用譯名 天元突破 紅蓮之眼
天元突破 紅蓮螺巖
電視動畫
原作 GAINAX
導演 今石洋之
企劃 夏目公一朗、山賀博之
工藤陽二郎
剧本统筹 中島一基
人物設定 錦織敦史
機械設定 吉成曜
動畫製作 GAINAX
製作 東京電視台電通
科樂美數位娛樂Aniplex
播放電視台 日本 東京電視台
播放期間 2007年4月1日-2007年9月30日
話數 27
版权信息 ©GAINAX、アニプレックス
KDE-J、テレビ東京電通
代理發行

中華民國 柏斯有限公司

電影:剧场版 天元突破 红莲螺巖 红莲篇
導演 今石洋之
製作 GAINAX、劇場版グレンラガン製作委員会
上映日期 2008年09月06日
影片長度 约112分钟
電影:剧场版 天元突破 红莲螺巖 螺巖篇
導演 今石洋之
製作 GAINAX、劇場版グレンラガン製作委員会
上映日期 2009年04月25日
影片長度
代理發行

中華民國 普威爾國際

漫畫
原作 GAINAX
作畫 森小太郎
出版社 日本 MediaWorks
中華民國香港 台灣角川書店
連載雜誌 月刊電擊Comic gao!
連載期間 2007年6月號-2013年7月號
動漫主題電子遊戲主題ACG專題模板說明

天元突破 紅蓮螺巖》(日语天元突破グレンラガン)是由GAINAXAniplex科樂美數位娛樂(KDE-J)所製作的機器人動畫,於2007年4月1日開始逢星期日8:30~9:00放映。於2008年9月6日推出劇場版「紅蓮篇」,2009年4月25日推出「螺巖篇」。

台灣於2009年4月28日起每週一至五21:00~21:30在Animax播出;次日(2009年4月29日)起在香港開播。《天元突破紅蓮螺巖》並獲選為2007年第11回文部省文化廳媒體藝術祭動畫部門優秀獎。

作品概要[编辑]

天元突破有著中央突破、王道路線的含意。

天元突破主要是呼應最終話「連天與次元都一併突破」此句,與圍棋術語相同應該是兼用其涵義。

也是天空或屋頂之意,依照劇情中主角一開始從地底出來,再到宇宙進行作戰,就可了解此意,主角也常說是要突破天空的男人,這是一部熱血又勵志的作品。

作品於2006年7月11日在帝國酒店公開發表開始製作,同年亦在C3×HOBBY實行委員會的登場人物hobby活動中發表了有關資料。

已確認為本編是取代傳說巨神成為動畫中歷代史上最強的機器人。 日本電視動漫製作軍事專業評論家TBS已在2011年2月17日票選出動畫中歷代史上最強的機器人為《天元突破 紅蓮螺巖》。

劇情概要[编辑]

開端(1-8話)為「第一部『立志編』」,妮亞~螺旋王都攻城戰(9-15話)為「第二部『風雲編』」,第16話為第1話-第15話「第一、二部」的總集編,7年後的故事(17-22話)為「第三部『怒濤編』」,與反螺旋族決戰(23話-27話最終話)為「第四部『回天編』」。

人物簡介[编辑]

經典對白[编辑]

貫穿整部作品的台詞。其他請見維基語錄。

俺を誰だと思ってやがる(你以為我是誰呀!)
由卡米那所說出的充滿氣勢的話語,後來由西蒙繼承,在第八話中西蒙首次承接下這句話;第21話末在紅蓮螺巖合體時,西蒙與維拉爾一起說出這句話,可以說是貫穿整部作品的一句話。
最後在與反螺旋族決戰的期間,「天元突破紅蓮螺巖」出現之後,「大紅蓮團」的全體成員齊聲朝著安基斯拜拉爾吶喊「你以為我們是誰?」
お前のドリルで天を突け!(用你的鑽頭突破天際!)
卡米那對西蒙說的話。
このドリルが、天を突くんだってこと!(這個鑽頭,將能突破天際)
21話在紅蓮螺巖替方舟紅蓮解圍時說出這句話。
オレを信じろ!お前を信じるオレを信じろ!!(相信我!相信那一個相信你的我)
卡米那經常對還沒有自信時的西蒙說的話。之後直到卡米那死前,卡米那對不同情況的西蒙還說過兩段不同內容而相似文法的說話,逐步育成西蒙。
無理を通して道理を蹴っ飛ばすのが、俺たちグレン団なんだよ。(超越可能,突破世間常理的就是我們紅蓮團)
在前幾集卡米那常說的話,西蒙之後在跟螺旋王戰鬥時也用這句話鼓勵羅修。

登場兵器[编辑]

工作人員[编辑]

主題曲[编辑]

片頭曲[编辑]

  • 空色デイズ[1]
作詞:meg rock 作曲・編曲:斎藤真也 歌:中川翔子

片尾曲[编辑]

  1. UNDERGROUND』(第1~15話)
    作詞:高橋大望 作曲・編曲 歌:HIGH VOLTAGE
  2. happily ever after』(第16話)
    作詞:meg rock 作曲・編曲:黒須克彦 歌:中川翔子
  3. みんなのピース』(第17~27話)
    作詞:カッチャン 作曲:アッキー 編曲:アフロマニア、塚崎陽平 歌:アフロマニア

插入曲[编辑]

  • happily ever after』(第11、15話)
作詞:meg rock 作曲・編曲:黒須克彦 歌:中川翔子
  • Libera me from hell
作詞:Tarantura, Traditional 作曲:岩崎琢

各話標題[编辑]

除了第16集以外,各話標題均取自當集故事中說話者的台詞(和《機動新世紀GUNDAM X》等作品相同),另外隨著說話者的異動,標題設計也會有一定差異。
話數 標題(日文) 標題(中文暫譯) 標題風格 編劇 分鏡 演出 作畫監督
1 お前のドリルで天を突け! 用你的鑽頭突破天際啊! 卡米那 中島一基 今石洋之 大塚雅彥 錦織敦史
2 俺が乗るって言ってんだ!! 我说了这玩意儿由我来开啊!! 佐伯昭志 本村晃一
3 顔が2つたぁナマイキな!! 长两张脸挺嚣张的嘛!! 大塚雅彥 孫承希 近岡直
石原滿
4 顔が多けりゃ偉いのか? 多两张脸就了不起了是吧? 山口宏 小林治
5 俺にはさっぱりわからねえ! 我完全搞不懂啊! 佐伯昭志 佐伯昭志
富田浩章
富田浩章 貞方希久子
雨宮哲
6 放送版:てめら全員湯あたりしやがれ!![2]
完整版:見てえものは見てえんだ!!
放送版:你们全部给我在温泉里泡到晕吧!
完整版:想看的東西當然要看啊!!
板垣伸 柴田由香 大塚雅彥
中島一基
7 それはお前がやるんだよ! 那件差事由你来干呀! 中島一基 板垣伸 中山勝一 本村晃一
雨宮哲
8 あばよ、ダチ公 再见了,好兄弟 今石洋之 大塚雅彥 錦織敦史
9 ヒトっていったい何ですか? 人类到底是甚麼呢? 妮亞 大塚雅彥 岩崎太郎 向田隆
10 アニキっていったい誰ですか? 大哥到底是誰呢? 佐伯昭志 木村隆一 栗本宏志 中村章子(人物)
平田雄三(機械)
11 シモン、手をどけて 西蒙,松开手吧 本多康之 森宮崇佳 西山忍
12 ヨーコさん、お願いがあります 庸子小姐,我有一事相求 砂山蔵澄 木村哲 栗本宏志 高村和宏(人物)
平田雄三(機械)
13 みなさん、た~んと召し上がれ 大家,尽~情的吃吧 本多康之 橫山彰利 平田雄三(人物)
阿部慎吾(機械)
14 皆さん、ごきげんよう 各位,你們好 山口宏 中山勝一 久保田誓
15 私は明日へ向かいます 我要邁向明天 砂山藏澄 小竹步
大塚雅彥
摩砂雪
大塚雅彥
貞方希久子
小竹歩
すしお
16 総集片 总集篇 維拉爾 - 山賀博之 - -
17 あなたは何もわかっていない 你什么都没搞懂 羅修 中島一基 鶴卷和哉 大塚雅彥 錦織敦史
中村章子
18 聞かせてもらうぞこの世界の謎を 这个世界的谜团,说来听听吧 大塚雅彥 篠原俊哉 山田正樹(人物)
小田剛生(機械)
19 生き残るんだどんな手段を使っても 不管用什么手段也要活下去 山口賴房 本村晃一
20 神はどこまで僕らを試す 神到底要考验我们到什么地步 中山勝一 下司泰弘 芳垣祐介
21 あなたは生き残るべき人だ 你是应该活下去的人 中村哲治 佐伯昭志 柴田由香
阿部真吾
22 それが僕の最後の義務だ 那是我最後的義務 大塚健 池畠博史 林明美(Layout)
貞方希久子(人物)
雨宮哲(機械)
23 行くぞ 最後の戦いだ 上吧,這是最後一戰了 西蒙 佐伯昭志 木村隆一 平田雄三
小島大和
24 忘れるものか この一分一秒を 怎可能忘記,這一分一秒 砂山藏澄 中山勝一 久保田誓
桑名郁朗
25 お前の遺志は受け取った! 你的遺志我收下了! 山口宏
中島一基
佐伯昭志 吉田徹 貴志夫美子(人物)
中澤勇一(機械)
26 行くぜ ダチ公 我上了,好兄弟 中島一基 大塚雅彥
大塚雅彥 平松禎史
平田雄三
阿部慎吾
27 天の光はすべて星 天上的光芒全都是星星 今石洋之 錦織敦史

衍生作品[编辑]

剧场版[编辑]

剧场版 天元突破红莲螺巖 红莲篇

剧场版第1部。2008年09月06日上映。主要剧情为TV第01-14话的总集编,并对大红莲团对战四天王的部分进行了重新演绎。
主题歌
  • 続く世界
演唱 - 中川翔子、作词 - meg rock、作曲 - 藤末樹、編曲 - nishi-ken
插入曲
  • happily ever after
演唱 - 中川翔子、作词 - kemeg rock 作曲・編曲:黒須克彦

剧场版 天元突破红莲螺巖 螺巖篇

剧场版第2部。2009年04月25日上映。主要剧情为TV第15-27话的总集编,并对大红莲团对战反螺旋族的部分进行了重新演绎。
主题歌
  • 涙の種、笑顔の花
演唱 - 中川翔子、作词 - meg rock、作曲 - 黒須克彦、編曲 - nishi-ken作詞
插入曲
  • 空色デイズ -天元突破EDITION-
演唱 - 中川翔子、作词 - kemeg rock 作曲・編曲:斎藤真也

跟超天元突破紅蓮螺巖與安基斯拜拉爾最後一戰所使用的特別重新演譯的曲目,在螺巖篇當中被譽為"最熱血賺人血淚"的戰鬥場面;也是跟TV版互相輝映的連繫。

譯名[编辑]

此作傳出的官方譯名曾多次更改。此作亦有使用雙關語

根據《天元突破》的製作成員訪談[3],此作是以內容為先,不為設定而設定,不斷改動。

TV版和TV版的DVD版兩者的內容相同,DVD版基本上只是補上了一些在TV版不能播出的畫面,官方網站亦把兩者視為同一的作品。

以下「原文」指TV版和劇場版(抱括兩者的DVD版)內的語文。

以下「官方」(資料)基本上指官方資料對TV版和劇場版(抱括兩者的DVD版)故事內容和設定的記載。

漫畫《天元突破グレンラガン紅蓮学園篇》等完全平行世界設定的作品以下不包括「官方」一詞內。

拼音文字[编辑]

原文 日語羅馬字 英文維基百科日語羅馬字 英文維基百科英文
シモン Shimon Shimon Simon
カミナ Kamina Kamina Kamina
ヨーコ Yo-ko Yōko Yoko
リットナー Rittona- Rittonā Littner
ニア Nia Nia Nia
テッペリン Tepperin Tepperin Teppelin
ブータ Bu-ta Būta Boota
キタン Kitan Kitan Kittan
バチカ Bachika Bachika Bachika
リーロン Ri-ron Rīron Leeron
ロシウ Roshiu Roshiu Roshiu
アダイ Adai Adai Adai
ギミー Gimi- Gimī Gimmy
ダリー Dari- Darī Darry
キヨウ Kiyou Kiyō Kiyoh
キノン Kinon Kinon Kinon
キヤル Kiyaru Kiyaru Kiyal
ダヤッカ Dayakka Dayakka Dayakka
ココ爺 Koko ji Koko-jii Old Coco
ヴィラル Viraru Viraru Viral
ロージェノム Ro-jenomu Rōjenomu Lordgenome
アニキ Aniki Bro
ガンメン Ganmen Ganmen Gunmen
グレン Guren Guren Gurren
ラガン Ragan Ragan Lagann
コアドリル Koa doriru Core Drill
ギガドリルブレイク Giga doriru bureiku Giga Drill Break
仮想生命体 Kasou seimeitai virtual lifeform
いっきとうしん Ikki toushin One body, one soul, equal to the GODS!

官方資料[编辑]

官方資料中提及的羅馬字或英文寫法[编辑]

原文 官方英文
シモン Simon
カミナ Kamina
ヨーコ Yoko
ニア Nia
ブータ Boota
キタン Kittan
リーロン Leeron
ロシウ Rossiu
ギミー Gimmy
ダリー Darry
キヨウ Kiyoh
キノン Kinon
キヤル Kiyal
ダヤッカ Dayakka
ココ爺 Old Coco
ヴィラル Viral
ロージェノム Lordgenome
ロージェノムヘッド Lordgenome Head

官方資料中提及的漢字寫法[编辑]

原文 官方漢字 以前曾經使用過的官方漢字
アニキ 兄貴
グレン 紅蓮 愚連
ラガン 螺巌

官方其他作品[编辑]

原文 《天元突破グレンラガン紅蓮学園篇》男シリーズ
かみなカミナ 神名
しもんシモン 志門
ようこヨーコ 洋子
ブータ 月ーた
きたんキタン 騎丹

正式中文代理與電視台[编辑]

原文 Animax HK Animax TW
シモン 施蒙 西蒙
カミナ 卡米拿 卡米那
ヨーコ 陽子 庸子
リットナー 利坦拿 利坦拿
ニア 妮亞 妮亞
テッペリン 天邊林 天邊林
ブータ 布塔 布塔
キタン 奇坦 奇坦
バチカ
リーロン 李龍 李龍
ロシウ 羅修 羅修
アダイ 亞達依
ギミー 吉米
ダリー 達莉
キヨウ 奇優
キノン 奇儂
キヤル 奇雅路
ダヤッカ 達雅卡
ココ爺 可可爺爺
ヴィラル 維拉魯 維拉爾
ロージェノム 羅傑儂 羅傑儂
アニキ 大哥 大哥
ガンメン 顏面 顏面
グレン 紅蓮 紅蓮
ラガン 螺巖 螺巖
グレンラガン 紅蓮螺巖 紅蓮螺巖
コアドリル 核心鑽 核心鑽
ギガドリルブレイク 巨鑽爆擊 巨鑽爆擊
仮想生命体 假想生命體 假想生命體
デススパイラルマシン 死亡螺旋機器 死亡螺旋機器
いっきとうしん 一機當神 一機當神

注釋與其他譯名[编辑]

原文 注釋與其他譯名
シモン
  • 譯名「西門」為英文人名 Simon 的香港譯名;
  • 譯法「西萌」、「吸萌」是因為國語「萌」(meng2)和「蒙」(men2)諧音,國語「西」(xi1)和「吸」同音,而小シモン眼睛圓大,加上第立志篇時的小シモン是個小弟型的角色,給ACG迷一種弱氣正太感覺。
グレン
  • 譯名「愚連」可能指愚連隊,注意愚連二字為假借字,只用其音,不用其意。
ラガン
  • 譯名「裸顏」可能指 ラガン 裸露一張整部機般大的臉;
  • 譯名裸眼是查日語辭典唯一查到的假名「ラガン」對應的漢字,也是微軟視窗作業系統內附的日本語輸入法唯一會顯示的假名「ラガン」對應的漢字,ラガン沒有戴眼鏡這狀況在日文亦稱為裸眼。
いっきとうしん
  • いっきとうしん應來自日本熟語一騎当千」(いっきとうせん),「」可以音讀對應漢字「騎」、「機」,「とう」可以音讀對應漢字「」(「當」)、「」(「鬥」)、「擋」、「同」,「しん」可以音讀對應漢字「神」、「心」、「身」。
  • 譯法「一機當神」誇飾超銀河グレンラガン的威力去到神級;
  • 譯法「一機同心」指超銀河グレンラガン內所有人同一條心;
  • 譯法「一機擋神」、「一機鬥神」指敵人反螺旋族如同神般存在,連機率也能操縱。

軼聞[编辑]

關於神永レオ
飾演麥肯的神永レオ,其實是一個化名配音員,來自「カミナがオレ(卡米那就是我)」,他的身份其實就是飾演卡米那的小西克幸。
カミナ的名字由來
カミナ這名字可能來自日文中的カミナリ族神鳴り族)。カミナリ族愚連隊同屬舊時代用語,同為不良少年文化之一。
黑之兄妹的名字由來
黑之兄妹的名字由來分別為:キタン(奇坦)=短気キヨウ(奇揚)=陽気キノン(奇儂)=のん気キヤル(奇雅露)=やる気
整備班班長麗迪的聲優
實際上,她的聲優就是飾演吉米的本田貴子。
關於台灣版本的配音
本劇由於大多錄用新人配音員參與的關係,新人配音員的表現在劇情的中後段開始才有顯著的長進。
此部動畫動用了11個配音員,其中有五個資深配音員、一個資淺配音員、五個新人配音員。
關於Animax台灣在2009年6月3日播出的完結篇
本劇在當天晚上播出完結篇的時候,最後一段「大紅蓮團」在二十年後的發展的劇情全都被刪去,造成台灣地區觀眾對此一情形強烈不滿。
後於2009年8月28日重播的時候,Animax台灣才將完結篇最後一段「大紅蓮團」在二十年後的發展補回播出。
關於Animax香港在2009年6月4日播出的完結篇
本劇在當天晚上播出完結篇的時候,最後一段「大紅蓮團」在二十年後的發展的劇情如同在台灣地區一樣全都被刪去。

註釋[编辑]

  1. ^ 1話到16話作為第一季;17話到27話更換片頭動畫作為第二季
  2. ^ 該版本只有在日本地區電視播出,DVD及臺灣地區為完整版
  3. ^ 幽远譯,《让我们的钻头钻破天际——《天元突破》制作成员访谈》, http://www.acgtalk.com/node/992 ,2009年04月21日發表。(簡體中文)

外部連結[编辑]

日本 日本東京電視台聯播網 星期日 08:30/BS JAPAN 星期三19:00
上一節目 天元突破 紅蓮螺巖 下一節目
牙 -KIBA- 楓之谷
中華民國 台灣 Animax 星期一至五21:00-21:30節目
上一節目 天元突破 紅蓮螺巖
(2009年4月28日-2009年6月3日)
下一節目
涼宮春日的憂鬱
重播
少年陰陽師
重播
香港 香港 Animax 星期一至五19:00-19:30節目
上一節目 天元突破 紅蓮螺巖
(2009年4月29日-2009年6月4日)
下一節目
阿漬的垃圾堆
重播
非戰特攻隊:帝國陸軍情報部第3課