中国对各国曾用翻译名称列表
此列表不完整,欢迎您扩充内容。 |
本列表收錄关于中国历代对各国各地各族曾用的译名。
东亚、东北亚及东南亚(除西域及漠北)
俄罗斯
- 罗刹(国)。清初曾用译名,但尼布楚条约已弃用此名,也作罗车。
- 今译俄罗斯,系从蒙古转译。蒙古语不习惯以“R”开头,因此在前面加了“O”音,转入汉语,即是“俄罗斯”。也作斡罗斯、鄂罗斯、峨罗斯、阿罗思、斡鲁斯、兀鲁斯、额利西、葛勒斯、缚罗答、尼罗斯。
- 莫斯哥未亚,来源于莫斯科公国。
蒙古
日本
- 倭(奴)
- (大)和
- 霓虹(网络用语,有调侃性)
朝鲜
越南
云南—缅甸
中南半岛余部以及马来群岛
中亚、西域及漠北
西域及漠北
漠北
匈奴
突厥
东胡
濊貊
肃慎—渤海
敕勒
黠戛斯
契丹
西域
维吾尔
其他诸部
中亚
哈萨克斯坦
塔吉克斯坦
土库曼斯坦
吉尔吉斯斯坦
乌兹别克斯坦
里海
南亚
印度
锡金
尼泊尔
廓尔喀。沙阿王朝。
不丹
布鲁克巴。
巴基斯坦
孟加拉
斯里蘭卡
- 斯里兰卡梵语古名Simhalauipa,意为“驯狮人”,因此有音译已程不(汉书)、僧伽羅(大唐西域记),意译師子洲、執師子國、狮子国。
- 斯里兰卡古阿拉伯语Sirandib,有细兰、锡兰之名。
- 由於佛陀曾在島上說楞伽經,故又名為楞伽島,楞伽一词即是今日斯里兰卡的的兰卡。
- 佛教典籍称其为赤铜鍱(部)。
近东中东(西亚)
阿拉伯半岛
两河流域
土耳其
伊朗
欧洲
罗马
希腊
英国
- 红毛夷。亦曾可用来称呼荷兰,后多特指英国。
- 披楞。同“佛郎机”一样源自波斯语farangi,即外国人,藏语将这个词转称为“pherang”或“phyigling”,并用它来指称当时征服了印度的英国人,清廷在处理西藏事务的时候由此进而将其称为披楞,但长期并未认识到其与红毛夷是一个国家。
- 噶哩嘎达。实即加尔各答,曾经的英属印度首府。清廷在第二次廓尔喀战役时,应战争需要对“披楞”进行了进一步的了解,对披楞有了另一个名字,并确认了噶哩嘎达即红毛夷,不过这个认识只被少数高层认识到,很快就又遗忘了。
- 英伦三岛。实际上是指三个“land”,地,即“英格之地”、“苏格之地”和“爱尔之地”。
英格兰
英吉利。今有海峡仍称英吉利海峡。
苏格兰
爱尔兰
威尔士
荷兰
葡萄牙
佛朗机。据考源自波斯语farangi,意为外国人。明朝从欧洲购入的火器统称佛朗机炮,因多半从葡萄牙人手中中转之故。
西班牙
- 日斯巴尼亚或以西巴尼亚。因此据称曾有中国官员将西班牙与日本混淆。[1]
- 士班雅。《圣经》曾用译名。
- 今译西班牙来自闽南话。
法国
比利时
德国
意大利
其他地区
非洲
北非
东非
其他地区
美洲大洋洲
美国
马萨诸塞
夏威夷
北美余部
南美
大洋洲
参考资料
- ^ 陈, 赣一. 睇向斋闻见录.