跳转到内容

模板讨论:Country data Indonesia

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

名称

[编辑]

北京当局是印尼的建交国,我认为应以它的写法为准绳。类似的,特立尼达和多巴哥一般也没简称特多,圣多美和普林西比也没简称圣普。--AsharaDayne留言2016年1月12日 (二) 07:51 (UTC)[回复]

中文维基百科的国名翻译不一定要跟从中华人民共和国外交部,如果当事国有官方的中文来源,就应该以当事国的翻译为准,名从主人。两国使领馆网站的标题都是用“印度尼西亚”,不过网站内里却是“印度尼西亚”和“印尼”并用。--春卷柯南夫子 ( ) 2016年1月12日 (二) 08:22 (UTC)[回复]
既然两国使领馆网站的标题都是用“印度尼西亚”,为何不用“印度尼西亚”?--AsharaDayne留言2016年1月12日 (二) 08:53 (UTC)[回复]

我建议将“印尼”改为“印度尼西亚”,更为规范。根据名从主人原则,两国使领馆网站的标题都是用“印度尼西亚”。--AsharaDayne留言2016年1月12日 (二) 09:54 (UTC)[回复]

  • (-)反对:Country data 系列模版似乎有常用名比官方用名更佳的实践,我已有论文进一步论述在人机介面的多语化时应该采用使用常用名的Unicode CLDR,而非ISO的官方国名。Unicode CLDR 28版中的关于国码ID的正体中文翻译为:印尼
<territory type="BA">波士尼亞與赫塞哥維納</territory>
<territory type="BA">波斯尼亚和黑塞哥维那</territory>

个人也认为该模板其国名“印度尼西亚”比“印尼”更好。韩国人自己也简称自己为韩国,是其官方简称,所以不必说全称。但是“印尼”纯粹是中文语境中的简称,“印度尼西亚”已经是标准简称了,“印度尼西亚共和国”才是其真正的全称。个人建议采用“印度尼西亚”。 彘儿留言2018年6月30日 (六) 10:06 (UTC)[回复]

这个理由不合理嘛,印尼驻华大使馆也有自称“印尼”的例子。--春卷柯南欢迎客官刻石留名 ( ) 2018年7月7日 (六) 05:40 (UTC)[回复]
对呀,这个大使馆网页还是纯粹中文语境,大使馆标题中还使用的还是“印度尼西亚”,第一次或是标题都是全称,正文才使用的简称。这个国家模板使用非常广,经常是列举国家名字使用的,就印尼使用了纯中文简称,很不正式。第一次提及以及在做国家列表时使用“印度尼西亚”比较好。此外,韩国人用韩国话也称自己为“韩国”,所以和印尼这个纯粹的中文简称不可比。国家的名字原则上应该尊重主人自己叫法原则,而不是中文的省略,朝鲜和韩国可以用简称,因为他们自己用自己的语言叫自己也有和中文相对应的简称叫法,做到了遵从主人的原则;印尼语中可没有“印尼”这种简称吧。此外,朝鲜和韩国也都有自己的全称国家旗帜模板,而印度尼西亚找一个正式的全称国家模板旗帜都没有。此外,关于其它国家模板旗帜的使用常用的简称这一原则,和英文类似,基本上都是把国名中的“联邦”、“王国”、“共和国”、“人民民主共和国”此类词语去掉而已,留下来其主要成份,“印度尼西亚共和国”去掉了“共和国”后是常用名字就是“印度尼西亚”了。“印尼”这个词语和“大马”、“波黑”、“塞黑”属于一类,当然是可以在中文语境下分别表示“印度尼西亚”、“马来西亚”、“波斯尼亚和黑塞哥维那”和“塞尔维亚和黑山”,但是做到旗帜模板中,做为该国的“Name”,就显得不正式了。“彘儿留言2018年7月11日 (三) 03:59 (UTC)[回复]
“第一次提及以及在做国家列表时使用‘印度尼西亚’比较好”,在正文首段做就可以,旗帜模板也是经常用在Infobox和模板的(反而直接引用,非得要用全名的情况多数是国家列表、国际组织成员国列表、还有体育赛事条目,不如看看这些其实占了多少),Infobox和模板本来的目的是辅助正文的描述,在维基百科条目算是聊胜于无而不是不可或缺。在这些情况我认为可读性比所谓正式是更重要的考量,我就不想读者看到infobox,看到模板还要脑袋转两转,才知道印度尼西亚就是印尼(不信看看Google的搜寻结果和新闻报导,哪个用法比较多人用)。如果要表达全称,打成{{IDN|name=印度尼西亞}}这样不就可以了吗?“国家的名字原则上应该尊重主人自己叫法原则,而不是中文的省略”,这里换个说法,“地名原则上应该尊重主人自己叫法原则,而不是中文的省略”,那么泗水也应该翻译做“苏腊巴亚”(其中一个说法是泗水其实是从苏腊巴亚改译再改译,缩成这个样子;这个译法有的中文文献也有用),今年亚运会其中一个举办城市巨港市应该翻译做“巴邻旁”,还有很多例子,因为印尼人(不计算会说华语的人)本身就不会这样称呼这些城市。不过:一、印尼本地人对于这些称呼不但不反感,而且照用如仪,我们撇开政府和华文报刊(通常都和中国千丝万缕,之前就有一堆参加过一带一路传媒论坛)不说,民营的美都电视台,他们的华语新闻就经常使用这种称呼,二、你提到的说法中文维基百科也有反例,最近白俄罗斯改名事件,我们就没有按照他们的意愿改掉那个称呼,三、这里是中文维基百科,为甚么编采习惯要被其他语言牵着鼻子走。“关于其它国家模板旗帜的使用常用的简称这一原则,和英文类似,⋯⋯”又来“英文版这样说的”这套,中文版可以按照便利读者等种种情况予以调适。“‘印尼’这个词语和‘大马’、‘波黑’、‘塞黑’属于一类”,“大马”只是民间俗称,官方不会说“中国驻大马大使”(搜寻gov.cn,这个词会出现的地方都是垃圾网站),不过“中国驻印尼大使”这个说法外交部有用到。“塞黑”是历史名词,而且不像“奥匈帝国”那么重要,年轻点的读者可能已经不熟悉,“印尼”不是。“波黑”这个词无论在文字媒体出现的频率,还是公众的认知率,也不可以和“印尼”相比(不然为甚么Unicode CLDR同时采用“印尼”和“波斯尼亚和黑塞哥维那”这两个称呼呢)。有需要用全称的地方,我认为只有几个:一、国家本身的条目,二、涉及到Indonesia的专有名词(比如国民觉醒运动、独立宣言、独立战争等;不过这可能和命名常规“使用常用名称”这条冲突,例如PT KAI在中文多数译作印尼铁路公司而不是印度尼西亚铁路公司),三、体育相关的条目(这个改不改我也觉得不要紧,之前北京奥运,广州亚运都是用全名)。消歧义和旗帜模板主要是为了方便读者而不是讲求隆重,就不需要那么拘泥。--春卷柯南欢迎客官刻石留名 ( ) 2018年7月28日 (六) 15:17 (UTC)[回复]

编辑请求 2021-06-26

[编辑]

请求已处理

@春卷柯南提请更新适用{{Army}}、{{Navy}}、{{Air force}}的陆军、海军、空军旗帜内容。

增加以下两行:

flag alias-army = Flag of the Indonesian Army.svg
link alias-army = 印尼陆军

军舰舰首旗改成海军旗:

flag alias-naval = Naval Jack of Indonesia.svg
→ flag alias-naval = Flag of the Indonesian Navy.svg

空军航空器圆标改成空军旗:

flag alias-air force = Roundel Indonesia Air Force.svg
→ flag alias-air force = Flag of the Indonesian Air Force.svg

以上。--O-ring留言2021年6月26日 (六) 07:28 (UTC)[回复]

编辑请求 2022-06-10

[编辑]

请求已处理

根据条目探讨的讨论,应当修订成该版本,顺便把繁简混用问题解决掉。--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2022年6月10日 (五) 09:49 (UTC)[回复]

见上列讨论,我有新意见。--春卷柯南-发前人所未知 ( ) 2022年6月16日 (四) 14:19 (UTC)[回复]
撤回意见。--春卷柯南-发前人所未知 ( ) 2022年6月23日 (四) 02:49 (UTC)[回复]
已完成:尽管我个人对此变更存有疑虑,不过既然社群意见大体如此,那就照办吧。之后若有其他意见再另开话题讨论。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2022年7月29日 (五) 11:38 (UTC)[回复]

模板:Country data Indonesia: 建议将“印尼”改成“印度尼西亚”

[编辑]

如题。这个模板经常使用在各种列表、表格中(例如:岛屿国家列表),使用印尼这种过于简单的简称非常突兀和不正式,和其他国家明显不同。很多年前也讨论过但是似乎没有了下文。--Fireattack留言2022年5月29日 (日) 11:32 (UTC)[回复]

相关讨论参见此处。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2022年5月29日 (日) 12:32 (UTC)[回复]
基本上,我觉得这俩词汇大概就是“澳洲”与“澳大利亚”的差别。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2022年5月31日 (二) 13:55 (UTC)[回复]
“澳洲”也许可以指代“大洋洲”,但“印尼”就是指“印度尼西亚”。
我觉得这里的问题单纯是简称正式不正式的问题吧。
大概是“南韩”与“大韩民国”的关系。--The Puki desu留言2022年6月1日 (三) 00:53 (UTC)[回复]
“印尼”的常用程度应该是超过“南韓”。大概跟“韓國”是同一等级?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2022年6月1日 (三) 02:14 (UTC)[回复]
因为“南韩”和“印尼”一样不太正式,一般会在正式文本里写成“大韩民国”和“印度尼西亚”。“韩国”的话感觉就和“美国”差不多,就算在正式文本里也是可以接受的。--The Puki desu留言2022年6月1日 (三) 07:09 (UTC)[回复]
我觉得应该偏向地区词问题。在我这边,“印尼”跟“美国”是同一类型的词汇。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2022年6月1日 (三) 13:40 (UTC)[回复]
(+)支持。--东风留言2022年6月7日 (二) 11:49 (UTC)[回复]
(+)支持,可与条目名称一致。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年6月7日 (二) 11:52 (UTC)[回复]
(+)支持--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2022年6月9日 (四) 14:16 (UTC)[回复]
  • 请问@Fireattack,您对该草稿版本有无任何异议?反正都没有人有反对意见嘛,直接问了吧,编辑请求放在那边都放了5天了。--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2022年6月15日 (三) 13:29 (UTC)[回复]
  • 中文版唯一可比的例子是{{Country data United Arab Emirates}},之前曾被改为全名(阿拉伯联合酋长国),之后又改回简称(阿联酋),如果本案通过,不把这个改掉或者有点双标(既然“圣文森特和格林纳丁斯”)可作为通名,为何阿拉伯联合酋长国不行?)。虽然香港也不是没有人知道印尼和阿联酋的全称是甚么。但民间一般以简称作为这两个国家的通称。“大韩民国”有官方简称“韩国”,“南韓”是港澳台的俗称(但MOS:COR建议{{Country data South Korea}}使用alias,大陆简体模式作“韩国”,其馀模式作“南韓”),情况有点不一样。“大马”之类的之于“马来西亚”就完全是俗称了,不可比。我当年的立场是从可读性出发,而非正式与否,而且认为保留简称较好识别(至少从繁体使用者的角度出发;但体育、国际组织会籍等除外,这些想不到用简称的理由),能减低“体育老师教地理”的人把印度尼西亚认作印度或其一部分的机会,到今天也没怎么改变过。当然,如果我拗不过你们,就照做啰,不过如果有个不知道是蠢还是坏的家伙把印度尼西亚当作印度就不是我们的责任了。--春卷柯南-发前人所未知 ( ) 2022年6月16日 (四) 13:39 (UTC)[回复]
    如果独裁社群还有能力生出共识才是真的,要不然连使用的名字都不统一,如何说服其它编者呢?就好像“澳大利亞”等同“澳洲”一样,随便一个都行嘛。但使用名称不统一用在模板中之情况真的适合吗?--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2022年6月18日 (六) 13:56 (UTC)[回复]
    你说的例子不可比,选择用“澳大利亞”还是“澳洲”,还可以考虑地区词差异。我尝试不那么感情用事,但有时很不明白你到底想要说甚么,“印尼”作为通名和其他国家的通名并列并非没有,台湾的例子有这个。香港民间不少广告文案也有用,如这个,甚至工业贸易署对香港-东盟自贸协定的说明也是(但负责领事事务和招待外宾的礼宾处用“印度尼西亚”)。只是你们不会认为繁体用「印尼」简体用“印度尼西亚”合理吧。你们可能会说词频和可读性也及不上官方规范国名(中国大陆和香港都是“印度尼西亚”),暂时是想不到找甚么来反驳。其次我想独裁也独裁不了啊,我上面说过了。好吧,如果你们认为“印尼”的确只是一个不雅饬的俗名,可能我会打运动战,提议禁止在条目标题、内文和分类名称使用“印尼”一词,含有“印尼”一词的专有名词和说明简称时除外。--春卷柯南-发前人所未知 ( ) 2022年6月19日 (日) 23:32 (UTC)[回复]
    如果连管理员都懒得改,干脆直接{{NoteTA}}模板完事吧?讲那么多就是不想改嘛,不想改那还支持什么的?澳大利亚专题模板也都用{{NoteTA}}模板了。--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2022年6月20日 (一) 11:24 (UTC)[回复]
    还是不明白你到底想甚么。繁体用「印尼」简体用“印度尼西亚”的话,alias参数得用-{}-就行,不能用{{NoteTA}},但我不同意“印度尼西亚”和“印尼”是地区词关系(当然如果社群不这样认为,我不反对这样做)。而且我在这事情上很有意见,你觉得我不用避嫌吗?????--春卷柯南-发前人所未知 ( ) 2022年6月20日 (一) 13:31 (UTC)[回复]
    不想陪管理员瞎混,实际应用案例就已经写明了。如果这两者真的并非相同国家那还需要支持什么?--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2022年6月21日 (二) 01:16 (UTC)[回复]
    总觉得思维混乱那个人不是我,而是你,模板参数能用{{NoteTA}}吗?PJ:AU是模板吗?而且你一点都不明白我说甚么,我从没有说过支持这个修订(而且我的理据和技术细节无关),只是如果我说服不了你们,你们谁来执行我也不会阻止而已。到底要我说多少次才明白啊?--春卷柯南-发前人所未知 ( ) 2022年6月21日 (二) 14:30 (UTC)[回复]
    如果不想改模板那就不要改,连实际案例都可以搞错还怪人,难怪说服不了其他用户,悲哀。实际案例又不是拿WikiProject:澳大利亚。--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2022年6月22日 (三) 10:34 (UTC)[回复]
    不要在我面前调侃我,对我叫嚣(这就叫叫嚣了!),我本来就没有义务执行你的你的朋友们属意的修订(甚至如果做了社群可以说我不避嫌),不要以为其他人不同意我,就酸我思维混乱。我搞错的只有两点,就是把name参数和alias参数混淆,以及误会你说的是PJ:AU而不是讨论页有{{澳洲专题}}的模板。反而才不久之前,你才说过:“干脆直接{{NoteTA}}模板完事吧?⋯⋯澳大利亚专题模板也都用{{NoteTA}}模板了。”先看看{{亚洲题目}}的源代码,看看{{NoteTA}}前面和后面都是甚么?再看看{{Country data South Korea}},{{Country data Kazakhstan}},看看人家在name参数都填些甚么?最后看看任何一个挂上{{澳洲专题}}的讨论页,看看在不另外挂{{NoteTA}}的情况下,“澳大利亞”四个字在繁体模式有没有变成“澳洲”?--春卷柯南-发前人所未知 ( ) 2022年6月22日 (三) 12:53 (UTC)[回复]
(+)支持。其实中国大陆类似“印尼”这种在国名通称(简称)的基础上再简称的例子,还有厄立特里亚的“厄特”、毛里塔尼亚的“毛塔”、埃塞俄比亚的“埃塞”、马达加斯加的“马达”、几内亚比绍的“几比”、赤道几内亚的“赤几”坦桑尼亚的“坦桑”、巴布亚新几内亚的“巴新”、波斯尼亚和黑塞哥维那的“波黑”、圣多美和普林西比的“圣普”、特立尼达和多巴哥的“特多”、圣基茨和尼维斯的“圣尼”、安提瓜和巴布达的“安巴”等。--大化国史馆从九品笔帖式留言2022年6月17日 (五) 03:49 (UTC)[回复]

模板:Country data Indonesia的修改:请问修改受保护模板到底是什么流程?

[编辑]

参见模板讨论:Country data Indonesia:已经有多次讨论希望把模板的默认名称改为印度尼西亚(包括我自己提出的一次),看上去也是绝大多数支持,但是似乎从来没有任何动作,请问具体到底要如何才能修改?--Fireattack留言2022年7月8日 (五) 22:31 (UTC)[回复]

请去问问独裁管理员。--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2022年7月11日 (一) 13:13 (UTC)[回复]
上次似乎未经公示即被机器人存档,可考虑公示后提交编辑请求。--东风留言2022年7月14日 (四) 15:13 (UTC)[回复]