討論:威廉·福克納
外觀
威廉·福克納是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
當前狀態:典範條目 |
威廉·福克納屬於維基百科人物主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為典範級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新條目推薦討論
- 哪位作家與伯特蘭·羅素一同接受了本應上一年就獲得的諾貝爾文學獎?
- 威廉·福克納條目由作者自薦,其作者為Jinghaishuishou(討論 | 貢獻),屬於「writer」類型,提名於2013年8月12日 12:05 (UTC)。
- (+)支持,重要作家條目--不寐聽江(留言) 2013年8月12日 (一) 21:12 (UTC)
- (+)支持--Hikaru Genji(留言) 2013年8月12日 (一) 23:29 (UTC)
- (+)支持:應該可以選優良條目吧!--Liaon98 我是廢物 2013年8月13日 (二) 17:00 (UTC)
- (+)支持--祥龍(留言) 2013年8月14日 (三) 05:28 (UTC)
- (+)支持--Kingskon(留言) 2013年8月14日 (三) 19:12 (UTC)
- (+)支持--SSR2000(留言) 2013年8月15日 (四) 07:36 (UTC)
- (+)支持--Trevor Henry Lau!(留言) 2013年8月16日 (五) 03:55 (UTC)
- (+)支持--背嵬軍(武穆衛隊)步兵 持斧 紹興和議 2013年8月16日 (五) 06:55 (UTC)
優良條目候選
[編輯]威廉·福克納(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:人文學者 - 文學家,提名人:鏡海水手(留言) 2013年8月15日 (四) 12:00 (UTC)
- 投票期:2013年8月15日 (四) 12:00 (UTC) 至 2013年8月22日 (四) 12:00 (UTC)
- (+)支持:提名人票。第一次提名條目,覺得主要的方面都基本寫到了。放上來看看大家意見~--鏡海水手(留言) 2013年8月15日 (四) 12:00 (UTC)
(=)中立:高水準之作,惟可惜的是,希望主編將外語著作作者名替換為原名(如傑伊·帕里尼置換為「Jay Parini」),這樣查找原著會方便許多。--Ai6z83xl3g(留言) 2013年8月15日 (四) 14:02 (UTC)- 作者原名以括號的形式標進去了。這些書我參考的中文譯本,不是原本。頁碼也都是譯本的頁碼。有的書像Minter傳記部分地方我對了原本,但主要還是參考的譯本。譯名不統一的地方做了統一。但是有的原著我手頭找不到。
- 另外,我覺得應該允許參考譯本。英文維基百科也有很多特色條目引用原著為法語、拉丁語等別的語言的著作時使用了譯本。雖說譯本可能有錯(寫條目的時候我也發現了,Parini傳記的譯本,有一個作家的First和middle name搞反,有的日期被搞錯。法國導演讓·雷諾阿在李文俊編的那個評論集裡面譯成了「瓊」,雖然都是Jean但性別還是有區別的,這個問題不只那一本書裡有。)能發現的我儘量做修改,也很可能有很多我沒發現,但我相信在中文維基百科上火眼金睛的人還是很多的。但我依然覺得,既然是中文維基百科應該鼓勵用中文的資料。任何理解都可能有錯,本質上去理解就是一定程度的誤解。有的時候,一些從源語言直譯的譯本,質量還趕不上從英譯本轉譯的,就是這個道理-鏡海水手(留言) 2013年8月16日 (五) 07:18 (UTC)
- (:)回應:您可能誤會了我的意思,其實我並沒有說中文譯本不好,使用譯作的頁碼也是合情合理,我只是希望諸如「傑伊·帕里尼」可以標記清楚他的原作者姓名而已,謝謝。--Ai6z83xl3g(留言) 2013年8月16日 (五) 07:32 (UTC)
- 其實只要去查那本書版權頁就可以知道他原名了。現在這樣標會不會有點點怪?-鏡海水手(留言) 2013年8月16日 (五) 07:55 (UTC)
- 確實有些怪……不過,因為書每個人入手難度不同,要查閱一本書的作者原名不宜要求讀者自己都去把書找來吧……?且作者譯名也不盡相同,舉例來說,我引用了「海因茨·古德里安」所著的《注意!戰車》,和「海因茲·古德林」所著的《閃擊英雄》,兩者我都寫入中文譯名,但這樣會引起別人以為「古德里安」和「古德林」兩人是不同人,因此,倒不如只寫上作者的原名「Heinz Wilhelm Guderian」(另外小小說下,哈佛式模板(Harnvb)多只用作者姓名中的姓,一般不會連名帶姓全寫出來(例),除了姓氏重複率高的華人外),以上是我的個人意見,謝謝。--Ai6z83xl3g(留言) 2013年8月16日 (五) 09:18 (UTC)
- 哈佛式只列姓這我是知道的,但那隻適用於英文,依據模板:Cite book的說明,若是中文譯本的話只填author,而不填last或first。我想有一個解決辦法,把注釋的格式還是回復到原來狀態,然後在那些中譯本的後面以括號標註原著(包括作者、書名、出版社),您看如何?-鏡海水手(留言) 2013年8月17日 (六) 01:42 (UTC)
- (!)意見:沒有必要列出原作英文原名,因為這些書都是在中國大陸正式出版,有正式書號的。真的要檢查來源,也只能按照中文版的頁碼來,列出英文版沒有太大意義,畢竟重新出版的書跟原書理論上看是兩本書,書號都不一樣。只要這些譯名是有根據的就沒有必要列原作者英文名。譯本如有任何問題是譯者的責任。--Howchou(留言) 2013年8月17日 (六) 01:54 (UTC)
- 其實我也是這麼想的。參考資料的意義在於讓人去核對內容,而非讓人知道作者的名字是什麼。目前暫改回原來的格式,謝謝各位的意見-鏡海水手(留言) 2013年8月17日 (六) 02:40 (UTC)
- (!)意見:沒有必要列出原作英文原名,因為這些書都是在中國大陸正式出版,有正式書號的。真的要檢查來源,也只能按照中文版的頁碼來,列出英文版沒有太大意義,畢竟重新出版的書跟原書理論上看是兩本書,書號都不一樣。只要這些譯名是有根據的就沒有必要列原作者英文名。譯本如有任何問題是譯者的責任。--Howchou(留言) 2013年8月17日 (六) 01:54 (UTC)
- 哈佛式只列姓這我是知道的,但那隻適用於英文,依據模板:Cite book的說明,若是中文譯本的話只填author,而不填last或first。我想有一個解決辦法,把注釋的格式還是回復到原來狀態,然後在那些中譯本的後面以括號標註原著(包括作者、書名、出版社),您看如何?-鏡海水手(留言) 2013年8月17日 (六) 01:42 (UTC)
- 確實有些怪……不過,因為書每個人入手難度不同,要查閱一本書的作者原名不宜要求讀者自己都去把書找來吧……?且作者譯名也不盡相同,舉例來說,我引用了「海因茨·古德里安」所著的《注意!戰車》,和「海因茲·古德林」所著的《閃擊英雄》,兩者我都寫入中文譯名,但這樣會引起別人以為「古德里安」和「古德林」兩人是不同人,因此,倒不如只寫上作者的原名「Heinz Wilhelm Guderian」(另外小小說下,哈佛式模板(Harnvb)多只用作者姓名中的姓,一般不會連名帶姓全寫出來(例),除了姓氏重複率高的華人外),以上是我的個人意見,謝謝。--Ai6z83xl3g(留言) 2013年8月16日 (五) 09:18 (UTC)
- 其實只要去查那本書版權頁就可以知道他原名了。現在這樣標會不會有點點怪?-鏡海水手(留言) 2013年8月16日 (五) 07:55 (UTC)
- (:)回應:您可能誤會了我的意思,其實我並沒有說中文譯本不好,使用譯作的頁碼也是合情合理,我只是希望諸如「傑伊·帕里尼」可以標記清楚他的原作者姓名而已,謝謝。--Ai6z83xl3g(留言) 2013年8月16日 (五) 07:32 (UTC)
- (+)支持,符合要求。Gz deleted(留言) 2013年8月15日 (四) 20:58 (UTC)
- (+)支持,有意義有價值的佳作。--Howchou(留言) 2013年8月17日 (六) 00:12 (UTC)
- (+)支持:來源充足。--Labstore(留言) 2013年8月17日 (六) 01:01 (UTC)
- (+)支持:高水準之作。--Ai6z83xl3g(留言) 2013年8月17日 (六) 04:25 (UTC)
- (+)支持:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以支持票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2013年8月17日 (六) 03:17 (UTC)
- (+)支持:符合標準--Hikaru Genji(留言) 2013年8月18日 (日) 07:38 (UTC)
- (+)支持:同意上述各位的意見。--守望者愛孟(留言) 2013年8月18日 (日) 13:12 (UTC)
- (+)支持,完整詳細,用心之作。--Huandy618(留言) 2013年8月22日 (四) 00:22 (UTC)
- 入選:9支持,0反對。--遊戲人間(留言) 2013年8月22日 (四) 12:09 (UTC)
關於腳註部分的清理
[編輯]建議使用{{rp}}模板。太虛乎(留言) 2013年10月4日 (五) 23:34 (UTC)
我反對使用rp模板。其實也有其他特色條目使用哈佛式,比如「滿族」。rp模板有一個缺點,就是如果後面接的頁碼數過長,會拉開正文間句與句間的距離,造成閱讀上的不適。哈佛式確實會導致參考文獻的部分較長,但讀者看完正文以後完全可以不看參考。正文優先。英文維基的rp模板,基本沒有任何特色條目使用,即使很多次使用同一文獻。另外,我認為基於同樣的理由,「參1」、「注1」這樣的格式也不宜使用-鏡海水手(留言) 2013年10月5日 (六) 01:12 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了威廉·福克納中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://book.sina.com.cn/nzt/ele/huichanggedeqiang/35.shtml 中加入存檔鏈接 https://archive.is/20130821030221/http://book.sina.com.cn/nzt/ele/huichanggedeqiang/35.shtml
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。