討論:主角 (女神異聞錄3)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
優良條目落選主角 (女神異聞錄3)曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2018年6月12日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2018年4月4日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
電子遊戲專題 獲評丙級低重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評丙級。下方是乙級標準檢查表:
B1 來源引用
尚待檢查
B2 涵蓋精度
尚待檢查
B3 組織結構
尚待檢查
B4 格式文法
尚待檢查
B5 輔助材料
尚待檢查
B6 術語用字
尚待檢查
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為低重要度
虛構角色專題 (獲評丙級
本條目頁屬於虛構角色專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科虛構角色類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據品質評級標準,本條目頁已評為丙級

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

優良條目評選[編輯]

主角 (女神異聞錄3)編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:電腦資訊─電腦與電子遊戲,提名人:Chant留言2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC)[回覆]
投票期:2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC) 至 2018年6月12日 (二) 11:29 (UTC)
(!)意見
  • 請使用{{jpn}}。
  • 有需要標示原文名稱時請使用日語,無需使用英語。有里湊(有里 湊,Arisato Minato)像這種標示則是多餘的。
  • 日本人紅連請統一使用Link-ja
  • 他由副島成記設計,副島旨在創造一個能與玩家共鳴的普通少年。>他由副島成記設計,旨在創造一個能與玩家產生共鳴的平凡少年。
  • 早期的角色設計讓他看起來很成熟和鎮定>早期的角色設計讓他看起來成熟穩重。
  • 結城裏。轉換出錯。
  • 石田彰在日語版為主角配音。本來這作品最初就是日語來的,稱作日語版很奇怪。
  • 巌戸台。日語漢字。
  • 少量無故粗體。
  • 參考請改回日文。
格式問題基本下面那項也一樣。—AT 2018年6月6日 (三) 15:55 (UTC)[回覆]
  • (:)回應:@AT非常感謝您的意見, 大多都已修改. 但是為什麼要使用{{jpn}}模板呢? 還有我認為有里湊(有里 湊,Arisato Minato)後面的羅馬字不是多餘的, 在英文維基百科已有英文的情況下仍舊標出了羅馬字, 另外在中文WP中, 缺少羅馬字會讓不會日語的讀者比較困難地搜索英文網頁, 我認為不能刪掉. 還有參考, 既然參考本身是英文為什麼又要改為日文呢?--Chant留言2018年6月7日 (四) 08:56 (UTC)[回覆]
因為jpn模板顯示比較完善、有規律。另外,我不是單指羅馬字多餘,而是後面的漢字都是多餘的,首先英文版標羅馬字很正常,因為他們是用英文的,但是在中文版則是另一回事,我們應只假定編者和讀者只懂中文,因此搜索英文網頁不成理據,按照這樣推論是否需要將韓文、俄文、阿拉伯文都加進去?下方一些,如Community,完全是英文而非羅馬字,更應該刪去。漢字則是由於日文與中文完全相同,在不妨礙理解的情況下無需再標示一次,不同的話可以考慮標示。最後,參考原本是英文的話當然可以直接用,但是作為一個日文作品,是否有可能出現英文來源壓倒地比日文來源多,這一點我很懷疑,我覺得是英文版過份翻譯了部分內容,也由於缺乏日文對應來源,諸如「陳腔濫調的酷哥」的用語讓人無法理解。再補一點意見,某些隱藏內文的語句完全沒有必要,請直接移除。—AT 2018年6月7日 (四) 14:15 (UTC)[回覆]

1支持:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年6月12日 (二) 12:18 (UTC)[回覆]