新约圣经萧铁笛译本

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
圣经—和合本
New Testament Hsiao translation.JPG
全名 圣经—和合本
语言 国语
新约出版时间 1967年
译者 萧铁笛
约翰福音第3章第16节
 神深爱这世界,甚至将祂的独生子赐下,使信服祂的人不遭灭亡,反得永恒的生命。

《新译新约全集》,是萧铁笛国语翻译的27卷新约圣经,并由张彼得校阅,赵世光牧师审定,灵粮出版社出版,1967年8月初版。每卷书前并有书卷及作者简介。书卷译名与和合本稍有不同,最明显的是使徒名前冠上圣字。

译文举例[编辑]

20 自创世以来,凡祂那些不可见之物,已经清清楚楚看见,藉其所造各物获得了解,包括其永存的权力和神性,所以无法推诿。 21 彼辈虽然知道 神,却不荣之为 神,也不讴歌感戴,反而故弄虚玄,使无识别力的心昏暗; 22 自以为聪明,反成愚拙, 23 将不朽的 神的光荣变为像易朽的人的形像,变为飞鸟、四足兽、爬行动物! 24 以致 神也因他们的心中的淫欲而放弃之,让他们沦于污秽,彼此侮辱自己的身体。25 他们将 神的真,弄成虚假,宁愿崇拜、事奉动物,而不敬事那位万世歌颂的造物主。阿们。 26 职是之故, 神听任他们去放纵不名誉之欲;连他们的女性,也一反其本性而改变其自然用途; 27 男性同样舍女性的自然用途,自相欲火攻心,同性间丑态百出,自食其必然的恶果。

——圣保罗致罗马信徒书(即一般所称的罗马书)第一章20至27节

参考[编辑]

  • 萧铁笛译,《新译新约全集》。香港:灵粮出版社,1967年8月。