讨论:东京的地下铁系统

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 东京的地下铁系统属于维基百科技术主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面品质评定标准被评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评丙级未知重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
城市轨道交通专题 (获评丙级高重要度
本条目页属于城市轨道交通专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科城市轨道交通(含地铁捷运等)相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度

请那些台湾人别再把日文直接写在这里,这里是中文条目. 我再说一次 中文里没有"地下铁"一词. "地下铁"一词是日文. 连东京地铁的官方网站的中文版里用的是"地铁"一词而不是"地下铁"一词就可以知道两者之间的分别.别整天日语中读就以为那就是中文.14:25 2009年8月31日 (renusaur)

见中华民国教育部国语辞典,[1],地下铁是中文词,缩称为“地铁”。Renusaur 错误地更动了许多条目。--Jasonzhuocn (留言) 2009年10月26日 (一) 01:13 (UTC)[回复]


初步把东京地下铁的部分内容移到本页面,并翻译了部分日文条目的内容。请有心人继续补完及检查

东京地下铁道株式会社 不等同 东京地下铁—飞 鸟 Asuka (留言) 2008年11月5日 (三) 18:48 (UTC)[回复]

天津地铁的运营公司之一天津市地下铁道集团有限公司。--Qa003qa003留言2013年7月28日 (日) 04:27 (UTC)[回复]

关于“乘入区间”[编辑]

请问谁知道乘入区间是什么意思?求教。太虚乎留言2013年7月17日 (三) 10:01 (UTC)[回复]

莫非是付费区的意思?--Qa003qa003留言2013年7月28日 (日) 04:24 (UTC)[回复]
上面完全搞错了。“乘入区间”是指部分路段会有其他铁路公司的列车直通进入东京地下铁的路线内。看得懂日文的人可以参考这页。--泅水大象讦谯☎ 2013年8月2日 (五) 04:27 (UTC)[回复]

建议改名:“东京的地下铁”→“东京地铁”[编辑]

东京的地下铁东京地铁:我认为在中文语境里面受到地铁基本由同一家公司运行的原因人们都用“城市名+地铁”(台湾为“城市名+捷运”)来指代一座城市的地铁系统,因此吧“东京的地下铁”移动到中文语境更为常用的“东京地铁”更好,而东京地铁系统的一家运行公司东京地下铁则不需要做改动,只需要取消原东京地铁消歧义页面--Qa003qa003留言2013年7月28日 (日) 04:33 (UTC)[回复]

“东京地铁”的歧义仍存在,故(-)反对移动此条目至“东京地铁”。--Altt311留言2013年7月28日 (日) 15:43 (UTC)[回复]
什么歧义?东京地下铁公司的的中文介绍之说过自己是东京Metro地铁并称另一家公司是都营地铁,且他们指代自己公司的地铁在中文页面都是用东京Metro地铁并把东京Metro地铁都营地铁合起来称为东京地下铁;如果你不了解东京地铁的现状第一次接触这个名字自然会这样认为,由于维基百科的不对等导致很多人开始以为东京地铁就是东京Metro地铁,这也好比北京地铁的条目将所有这个城市的传统地铁线路市委一体只不过北京的一边倒模式而东京两个公司都较有规模,你说东京地铁消歧义只有一家公司的合适?另外繁体的东京地铁还定向到东京地下铁,误导多少第一次了解东京地铁系统的人啊!--Qa003qa003留言2013年7月29日 (一) 08:15 (UTC)[回复]
一张指南注意里面地铁搭乘方法--Qa003qa003留言2013年7月29日 (一) 08:38 (UTC)[回复]

我认为造成这种局面的原因是因为当初创建这些条目的先驱们都是从日语翻译来的,可能存在一些误解。看过前述的“东京Metro地铁指南”后感觉清晰了,同意Qa003qa003的意见,建议放手去做,若合并后有人反对我们也还可以继续讨论。另外关于北京地铁的条目也同样建议大胆去编辑。关于东京地铁的消歧义页我和Liflon曾有过一些讨论,分别在我俩的讨论页上。太虚乎留言2013年7月29日 (一) 15:14 (UTC)[回复]

没想到也有人这样提议,目测东京地铁的条目问题很多,比如繁体的“东京地铁”定向到其中一家公司去就很不合适,这家公司在网页介绍称整个东京地铁系统为东京地下铁而在我找到的官方指南这家公司又称为东京地铁,考虑到这家公司的名字就是“东京地下铁”所以移动到将“东京的地下铁”→“东京地铁”再好不过了,且需要保留繁体考虑第一个贡献者,如果简体能自动定向请把“东京地铁”简体删除;最后说一句两家公司的线路毫无以为都是东京地铁网络的一部分在介绍的时候自然要尽量平等对待!--Qa003qa003留言2013年7月30日 (二) 10:41 (UTC)[回复]

一下收录两个系统分别在网站和用户指南上的使用方法

对应概念 东京Metro地铁官网简体介绍/繁体介绍 东京Metro地铁指南简体以及繁体介绍 东京都营地铁官网简体介绍/繁体介绍 东京都营地铁指南简体介绍
ja:东京の地下铁 在简体中文下 东京地下铁 东京地铁 称东京有地铁一系统 称有东京有13条地铁线路
ja:东京の地下铁 在繁体中文下 東京地下鐵 未提及但是称东京有两种地铁 称东京有地铁一系统 不适用
ja:东京地下铁(东京メトロ) 在简体中文下 东京Metro地铁 东京Metro地铁 东京Metro地铁 东京地铁
ja:东京地下铁(东京メトロ) 在繁体中文下 東京Metro地鐵 東京Metro地鐵 東京Metro地鐵 不适用
ja:东京都交通局ja:都営地下铁) 在简体中文下 都营地铁 都营地铁 都营地铁 东京都营地铁以及东京都营线
ja:东京都交通局ja:都営地下铁) 在繁体中文下 都營地鐵 都營地鐵 都營地鐵 不适用

--Qa003qa003留言2013年7月30日 (二) 11:06 (UTC)[回复]

以简体结果可以看出在提及整个东京地铁系统时东京Metro地铁公司明确的使用了东京地下铁东京地铁,称自己为东京Metro地铁,称对家为都营地铁;而东京都交通局旗下的都营地铁在提及整个东京地铁系统的时候均明确东京有一个地铁系统,在提及对家公司使用了东京Metro地铁东京地铁,提及自己使用都营地铁以及东京都营地铁以及东京都营线--Qa003qa003留言2013年7月30日 (二) 11:36 (UTC)[回复]
接上面的,虽然我认为地下铁并非日文词汇,中文语境也有使用可以看看北京地铁,但是这上面的结果明确表示了两大运营公司都将自己以及对方的系统成为某某地铁,考虑到我个人发出的移动建议可以不动这两个系统的名字使用地下铁,但是整个大系统使用东京地铁是没啥问题了,都营地铁只在一个地方将对家成为东京地铁,而东京Metro地铁从来没有称自己是东京地铁。--Qa003qa003留言2013年7月30日 (二) 11:44 (UTC)[回复]

東京地鐵页面我已修改重定向至东京地铁。建议去其用户讨论页邀请上述相关页面的主要贡献者来此讨论,因本页面的监视者恐怕不多。或者请Qa003qa003直接移动并编辑修改移动后的页面,之后我将移动东京地铁重定向至東京地鐵。太虚乎留言2013年7月30日 (二) 12:34 (UTC)[回复]

所谓的歧义是要看阅读者会不会有误会与混淆的可能,而不是看地下铁公司如何自称,上面一大段讨论拉拉杂杂的但却完全没有掌握到这重点,不是说因为铁路公司的自称没有重名的问题,所以就不需要消歧义了。我对于条目要用主从消歧义或平等消歧义的作法没有定见,但是只要读者有理解混淆可能的情况就不该省却消歧义页或消歧义模板的使用。--泅水大象讦谯☎ 2013年8月2日 (五) 03:35 (UTC)[回复]

我想可以这样做:

  1. 东京的地下铁页面添加{{About}}模板,形如,即东京地铁的当前页面所表达的意思。
  2. 同意Qa003qa003的意见,将东京的地下铁重命名至東京地鐵,并编辑修改其页面内的相关表述。
  3. 东京地铁重定向至東京地鐵,即東京的地下鐵当前页面之内容。

诸君意下如何?太虚乎留言2013年8月2日 (五) 06:50 (UTC)[回复]

我不了解为何非要把条目移动到一个有理解混淆可能的条目名称下,然后再想办法用模板来告诉读者“你可能找错条目了”,讲难听点这根本是在自找麻烦。由于我看不出将东京的地下铁条目移动到东京地铁的实际好处何在,在没人有办法提出此举对于读者理解的具体优点何在之前,我认为这样的移动仍然是不适当的。--泅水大象讦谯☎ 2013年8月2日 (五) 07:05 (UTC)[回复]

同意大象兄的意见。上面那个表格原意是想证明提议的命名方式没有歧义,但反而清楚的显示了歧义。而且不论是“东京地下铁”,还是“东京地铁”,均有被用作描述整个东京都地下铁路网络或者其中部分路线的营运者(東京メトロ只是昵称)。简单来说,网络上不同的来源已经逐渐把上述两个意思搞混了。故维持现有安排是最适合的方法。--Altt311留言2013年8月3日 (六) 06:19 (UTC)[回复]

我认为不是歧义的问题,而是效率的问题。我想用消歧义模板比消歧义页的效率更高。另外将东京的地铁系统命名为东京地铁这样的称呼似乎更自然更直接,也符合中文的语言习惯和思维习惯,维基百科中绝大多数城市的地铁或城市轨道交通系统也都是这样命名的。现在这里讨论的局面让我怀疑自己当初是否不该分别将东京地铁東京地鐵页面从东京地下铁的重定向页变为当前的消歧义页,当初我和Liflon在双方讨论页的讨论似乎也不值一提。太虚乎留言2013年8月3日 (六) 07:53 (UTC)[回复]

如果要讲效率的话应该是用重定向把东京地铁直接重定向到东京的地下铁东京地下铁这两页面的其中一个,然后在上面放消歧义模板(主从式的消歧义)。但是把东京的地下铁改名为东京地铁并无法提升任何效率,只有增加误会找错条目的可能,违反条目命名要尽可能避免歧异的原则。所以,在没有具体的好处之前,我还是无法支持移动条目名称这作法。--泅水大象讦谯☎ 2013年8月3日 (六) 11:13 (UTC)[回复]
您说的这不就是我前面提议的方案其中一步吗太虚乎留言2013年8月3日 (六) 22:53 (UTC)[回复]

主从消歧义跟平行消歧义(消歧义页面)有着不同的意思。如我在上面提到,网络上已经混淆了两者的意思。所以不论是避免歧异和效率,维持现状——采用平行消歧义而不是主从消歧义,是最佳的方法。--Altt311留言2013年8月4日 (日) 02:42 (UTC)[回复]

网上是存在混淆,那是公营地铁公司的问题,但是民营的东京metro地铁表示了整个系统叫东京地铁,此外这一点符合香港和大陆中文使用者的习惯,维持现状我感觉反而复杂。你要知道一些人会把东京的地下铁理解成东京地下铁。--Qa003qa003留言2013年8月4日 (日) 04:28 (UTC)[回复]
判断歧义可能要从百科读者的理解角度去思考,而不是铁路公司本身有没有定义清楚。我很怀疑会有几个人真的把条目‘东京的地下铁’误会成是要介绍一家铁路公司‘东京地下铁’的条目,这远比其他搞混的情况几率低太多了。--泅水大象讦谯☎ 2013年8月4日 (日) 11:45 (UTC)[回复]

Altt311Qa003qa003泅水大象三位读过[[东京地铁]]、[[東京地鐵]]、东京地下铁东京的地下铁这四个页面后再仔细看看我“2013年8月2日 (五) 06:50 (UTC)”的提议并给出意见,也请Altt311和泅水大象回应将某市的地铁系统称为城市名+地铁的表述更自然也更符合中文语言习惯这一意见,再请泅水大象回复我“2013年8月3日 (六) 22:53 (UTC)”对您的回复。另外对于泅水大象“2013年8月4日 (日) 11:45 (UTC)”的发言,我的意见是不能因为可能的歧义而改变某事物本身的名称,否则也用不着消歧义了,直接为题目改名就行了。太虚乎留言2013年8月4日 (日) 22:48 (UTC)[回复]

我很好奇的是此处有哪个条目更改了事物本身的名称?难道东京的地下铁不是东京的地下铁,而是北京的地下铁吗?--泅水大象讦谯☎ 2013年8月5日 (一) 02:43 (UTC)[回复]
那为何不适用中文更喜欢的东京地铁呢?--Qa003qa003留言2013年8月5日 (一) 07:29 (UTC)[回复]
因为东京地铁有歧义,分不出是指东京的地下铁,还是有家公司叫东京地铁。如果有多个名称都符合广为使用的基本要求,就要选择其中比较不会有歧义混淆可能的作为优先使用的条目名,这是基本的命名原则。--泅水大象讦谯☎ 2013年8月5日 (一) 16:00 (UTC)[回复]
东京地下铁 又叫 东京メトロ,但是从未叫过东京地铁。--Qa003qa003留言2014年2月24日 (一) 13:37 (UTC)[回复]

建议改名:“东京的地下铁系统”→“东京地铁”[编辑]

东京的地下铁系统” → “东京地铁”:请求原因--Qa003qa003留言2014年8月23日 (六) 04:42 (UTC)[回复]

原因如下,均建立在中文条件下:
  1. 东京Metro地铁从未称自己是“东京地下铁”和“东京地铁”。
  2. 两家公司组合的总体系统图称为“地铁线路图”,两家公司使用一样的图宣传整个系统,也证明了这两个地铁系统互通程度高,故在中文语境称“东京地铁”无任何歧义。http://www.tokyometro.jp/cn/subwaymap/index.html http://www.kotsu.metro.tokyo.jp/ch_k/services/sub_map.html

--Qa003qa003留言2014年8月23日 (六) 04:46 (UTC)[回复]

东京Metro地铁出了一个新东西,注意一句话““东京地铁游客乘车指南”由东京地铁株式会社提供,是可以离线检索东京地铁(东京Metro地铁及都营地铁)换乘方法的免费官方应用程序。”,虽然东京Metro地铁这次把自己叫成“东京地铁株式会社”但是清楚的指出了“东京地铁”这个概念。--Qa003qa003留言2014年8月23日 (六) 04:57 (UTC)[回复]

想不到一年以后,还是要为这个再表达(-)反对。一个问题:正式登记名称为“東京地下鉄株式会社”,通称为“東京メトロ”(东京Metro地铁)的公司,在其简体中文网页(按:只按提出者引用资料提出此意见)中的一句话自称为“东京地铁株式会社”。但是,同一句话就有另一个字眼“东京地铁(东京Metro地铁及都营地铁)”。前者是一家公司,其路线网络是后者的一部分,另一部分由东京都交通局营运。既然后者也需要加括号标注释,那请问“东京地铁”这个词为何没有歧义呢?--Altt311留言2014年8月24日 (日) 09:28 (UTC)[回复]

怎么有歧义?在中文语境,两家公司的中文名“东京Metro地铁”和“都营地铁”和中文语境习惯的“东京地铁”会是一个东西吗?,在日文语境下由于日本习惯按照运营公司所以他们不直接一起称呼,按照日本的习惯叫整个系统为“东京地下铁”固然在“东京Metro地铁”成立后是有歧义的。--Qa003qa003留言2014年8月24日 (日) 16:01 (UTC)[回复]
你纠结这家公司的名字,那么我还得说下“东京地铁株式会社”是个不三不四的名字,这是我在“东京Metro地铁”官网注意到第一次使用此明,其它情况下都是使用“东京地下铁株式会社”的日文原名,在中文宣传网页则基本使用“东京Metro地铁”,你说说这两个词和“东京地铁”放在一起歧义大,注意在官网的中文语境下基本没见到使用“东京地下铁株式会社”,故这个名字也没必要拿来讨论,倒是“东京Metro地铁”和“东京地铁”夹在中文语境下一个活生生的英文单词除非阅读者不会英文省略这个词不然怎么能会有歧义?--Qa003qa003留言2014年8月24日 (日) 16:10 (UTC)[回复]
  • (-)反对:怎么到现在还在这里鬼打墙?不是已经强调过很多次,消歧义的必要性并不是取决于业者自己的网站上是如何翻译自己公司的名字,而是取决于阅读维基百科的广大群众是否有混淆这些词汇的可能性。至少就台湾的读者来说,绝大部分的人都是用“东京地下铁”来称呼东京メトロ这家公司或其铁路系统,较少人使用“东京地铁”甚至“东京Metro地铁”称呼它。利用Google针对台湾的网域作限制搜寻,以“东京地下铁”作为搜寻目标并排除页面中有“东京地铁”字样的页面,有高达37万9000笔的结果(顺带一提,如果是限制搜寻东京Metro地铁,结果只有24,300笔,悬殊很大),仔细阅读这些提及“东京地下铁”的页面内容,就会发现大部分是指东京メトロ这家公司,但也有一些是指整个东京的地下铁系统没有特别限制是哪家业者,而得证存在着被搞混的可能性,而需要消歧义。基于这样的调查与推论,我反对这种不适当的移动请求。--泅水大象讦谯☎ 2014年8月24日 (日) 18:06 (UTC)[回复]
大象你举例是台湾,值得一说的是 大陆某某地铁和台湾的某某捷运差不多(当然有BRT特例),那么只能说“东京Metro地铁”在台湾经常被称呼为“东京地下铁”,但是“东京地下铁”和“东京地铁”怎么会搞混?--Qa003qa003留言2014年8月25日 (一) 01:57 (UTC)[回复]
还有Wikipedia:命名常规#名从主人的。--Qa003qa003留言2014年8月25日 (一) 01:59 (UTC)[回复]
名从主人是辅助的次要规则,主要的命名原则还是“最广为使用的名称”,如果第一原则已经可以判断条目该如何命名,就没有援引辅助原则的必要。至少对于台湾的读者来说,上面讨论中提及的搜寻结果已经证明在台湾无论是称呼此公司还是整个东京的地下铁系统,“东京地下铁”(限制搜寻结果为454,000笔)的用法都远高于“东京地铁”(限制搜寻结果为37,100笔)与“东京Metro地铁”(限制搜寻结果为24,300笔),所以需要消歧义的混淆状况是存在的。我不是“举例”台湾而已,而是台湾的繁体中文是中文维基主要的阅读群之一,条目名称只要在各个主要阅读群中有一个会有混淆的可能,就有消歧义的必要。举例来说,新庄站是一个消歧义,这个条目对繁体来说原本是没有混淆可能的,但因为在繁体中的“莊”“庄”两字到了简体都是写成“庄”而造成混淆的可能,因此必须配合简体编成消歧义页面,本条目也是一样的情况。--泅水大象讦谯☎ 2014年8月25日 (一) 03:37 (UTC)[回复]

(-)反对;支持大象哥的做法,现在提出的新命名方案只会让这三个条目越弄越乱,而且这还关乎两岸三地用语不同的问题,毕竟日本方面对于“东京地铁”的中文名称歧义也没有提出方案。—大摩 —脳内活化中— 2014年8月25日 (一) 04:30 (UTC)[回复]

我搞不懂了中文维基管日本什么方面?你是指在日本的那些华裔?--Qa003qa003留言2014年8月25日 (一) 05:41 (UTC)[回复]
首先说道用于这是华语地区本来就很混乱,这不是中文维基导致的,也不是中文维基这个能解决的你觉得我的提议让其更混乱?我第一次看到目前这个状况反而让我觉得混乱。
都営官方 官方日文 官方中文
运营企业 東京都交通局 东京都交通局(简称:都营交通)
所辖线路组成系统 都営地下鉄 都营地铁
所辖线路统称 都営線 都营线
东京地下铁官方 官方日文 官方中文
运营企业 東京地下鉄株式会社 东京地铁株式会社
所辖线路组成系统 東京地下鉄(東京メトロ) 东京Metro地铁
所辖线路统称 東京メトロ線
官方日文 官方中文
两公司所辖线路统称整体系统 東京の地下鉄 东京地铁

此外“地下铁”这个词虽然是中文词,但是使用很少,和铁路以及铁道不同,首先台湾基本不使用地铁一词,地下铁就不用说了,但在大陆和香港地铁一词使用程度很高,而东京Metro地铁也官方称整个系统为东京地铁,既然如此就应该用更符合中文语境的词?还纠结消歧义的问题甚至还有人吧东京地铁重定向到东京地下铁。--Qa003qa003留言2014年8月25日 (一) 06:10 (UTC)[回复]

如果要谈歧义,按照中文有的一种习惯,也就是全汉字的日本公司直接叫“东京地下铁”会和“东京地铁”混淆,这种混淆只要在整体地铁系统条目中加以注释即可,就想我两次列出的表格类似的方法,完全比现在这种方法产生的歧义小,反对移动的人认为“东京地铁”一词更多的是折射出“东京地下铁”这个公司,那这就是民间观念了,毕竟“东京地铁”能折射出“东京的地铁(东京Metro地铁和都营地铁)”这个含义,而这个“东京的地铁”含义又被“东京Metro地铁”正式使用了。--Qa003qa003留言2014年8月25日 (一) 06:22 (UTC)[回复]
看不懂您要表达的到底是啥,但可以确定的是在提及日本的铁路系统时,“地下铁”这用法的使用频率一点都不低,而且是数倍于“地铁”这用法,所以阁下您这“首先台湾基本不使用地铁一词,地下铁就不用说了”的前提根本就不成立,后面一堆难以理解的论述也就没有看下去的必要了。以下是一些针对台湾繁体网站的使用频繁程度所进行之限制搜寻比较:
从以上的搜寻结果可以看出在台湾使用“地下铁”的称呼方式频率高于使用“地铁”的称呼方式,而且光东京与大阪的搜寻结果加起来就有破半百万笔的规模,也不算是“使用很少”的情况。所以,整件事情的逻辑应该如下:
“东京地下铁”在台湾是常用称呼方式 → 基于地区用语平权的考量,只要条目名称符合某一地区最广为使用命名的定义,就可视为是合格的中文维基用名 → “东京地下铁”符合中文维基中“最广为使用名称”的定义 → 本条目无论是命名为“东京地铁”还是“东京地下铁”,都会有与铁路公司“东京地下铁”条目有混淆可能 → 目前的“东京的地下铁系统”是可以确实避免混淆的命名方式 → 条目没有移动必要--泅水大象讦谯☎ 2014年8月25日 (一) 08:46 (UTC)[回复]

(-)反对(看情况再表态) 首先“东京Metro地铁”就不是一个常用名称。另外,虽然在台湾那里可能能把“东京地铁”和“东京地下铁”分开,但其他中文地区是几乎不使用“地下铁”一词的,作为发起人你打算怎么安排?就中国大陆而言,“东京地铁”在线路上指的是东京地铁股份有限公司+东京都交通局;不过在车票等方面,它仅仅指东京地铁股份有限公司。--侧耳倾听 2014年8月25日 (一) 11:23 (UTC)[回复]

(!)意见 如果实在要改的话这样如何?
--侧耳倾听 2014年8月25日 (一) 11:31 (UTC)[回复]

@SElephant 台湾的情况我不太清楚,不过大陆这里的情况是“东京地铁”一词用在线路、运营等方面是指东京地铁股份有限公司+东京都交通局,但用在票务等方面则仅指“东京地铁股份有限公司”(比如说“东京地铁一日票”),其他不使用“地下铁”一词的地区也会有这个问题。我觉得就中国大陆等极少使用“地下铁”一词的地区而言“东京的地铁系统”这个名称是没有歧义的,不过东京地下铁条目的标题可能需要使用全称“东京地铁股份有限公司”了,否则真的有歧义。另外这种命名方式也是符合维基百科的习惯的,比如“北京地铁”和“北京市地铁运营有限公司”--侧耳倾听 2014年8月26日 (二) 20:40 (UTC)[回复]

这用词在中国大陆是否没有歧义问题根本不是重点,重点应该是:只要某个用词在台湾、中国大陆、港澳、新马或任何一个世界主要中文文化圈中有造成读者认知混淆的可能时,它就符合在中文维基中需要消歧义的范围。所以本例或许只有在部分用语地区有歧义问题,但并不影响消歧义的必要性。--泅水大象讦谯☎ 2014年8月27日 (三) 02:10 (UTC)[回复]
这很正常,要不然要消歧义页面和简繁转换模板干嘛?--侧耳倾听 2014年8月27日 (三) 02:21 (UTC)[回复]
之前东京地铁定向到东京地下铁就是一个赤裸裸的地区性质,而且在台湾我看就没有地铁和地下铁这玩意你们都叫捷运,有歧义也可以通过条目内说明解决,完全没必要整个“东京的地下铁”这个完全按照日文直译的名字作为条目,虽然我认为地下铁这个词算是汉语词汇但是在汉语环境太少用了,此处东京地铁和东京地下铁因此在汉语下也不容易搞混淆,而将“东京地下铁”移动到官方中文名“东京地铁株式会社”更好,当然吧株式会社翻译成股份有限公司也可以。--Qa003qa003留言2014年8月27日 (三) 03:26 (UTC)[回复]
台湾人不会称当地的类似系统为地下铁,但是会称日本的地下铁路系统为地下铁,我没听过有人用过“东京捷运”“大阪捷运”这种说法,所以上面Qa003qa003君连基本假设都大错特错,后面一堆推论也就变成废言了。--泅水大象讦谯☎ 2014年8月27日 (三) 03:37 (UTC)[回复]
呵呵我在上海碰到台湾人就说捷运看来你知道台湾人去日本都会改叫地下铁是吧,喜欢用搜索定性,毫无疑问喜欢铁路的粉丝更喜欢直接用日文原名称呼我就是这样,但是维基百科要考虑实际情况,实际情况就是“东京地铁”是有官方认定的称呼。你觉得有歧义但是歧义和官方名称那个更有权威呢?除非你能证明台湾人说日本的东京的地铁都叫东京的地下铁,或者都会和日本人一样习惯分开称呼,事实是不能,那就请尊重名随主人。--Qa003qa003留言2014年8月27日 (三) 03:57 (UTC)[回复]
超过五十几万笔的搜寻结果很显然并不是只有少数铁道迷才会使用这样的称呼方式,仔细看那些搜寻结果,其中也不乏许多旅游网站之类与铁道无关的网站。实际状况就是,台湾这边甚至还有曲名为《地下铁》的流行歌曲(游鸿明的作品)、叫《地下铁》的绘本(几米的作品)、根据该绘本改拍成的同名舞台剧(而且曾在国家表演艺术中心演出过)、甚至还有香港电影公司把它改拍成同名电影梁朝伟主演的)。“地下铁”这名称的使用广泛度完全符合实际情况,与您推论的“只有喜欢铁路的粉丝才会直接用日文原名称呼”的假设相去甚远。因为您基本的假设就与事实完全不符,所以后面那堆基于这点所进行的论述,又再一次变成一堆废言了。--泅水大象讦谯☎ 2014年8月27日 (三) 05:58 (UTC)[回复]
我觉得“台湾正体”以外的模式中,有必要把“东京地下铁”转换为全称“东京地铁股份有限公司”,理由已经说过了。不过我不知道“东京地下铁”一词在台湾是指整个东京地铁系统呢还是只是指东京地铁股份有限公司运营的线路?如果是后者的话那就移动使用全称好了,这样不会有什么歧义。至于这个“东京的地下铁系统”条目,我觉得命名没什么歧义,不改也罢。既然两岸三地都对“东京地铁”一词多少有点歧义,那就留着做消歧义页面吧。--侧耳倾听 2014年8月27日 (三) 12:34 (UTC)[回复]
我认为歧义不大条目内说明即可 你认为歧义大必须维持现状,名随主人这点在这里使用再好不过。--Qa003qa003留言2014年8月28日 (四) 01:12 (UTC)[回复]
就算把该铁路公司的条目移动到您钟爱的“东京Metro地铁”底下,仍然改变不了有许多读者无法分辨“东京地下铁”到底是一家公司还是整个东京的地下铁系统的介绍条目,所以消歧义必要仍然存在,名从主人与否根本与此处的讨论无关。您只是单纯想混淆议题,以便达到把条目移动到自己看得顺眼的名称底下之目的罢了。--泅水大象讦谯☎ 2014年8月28日 (四) 02:51 (UTC)[回复]
那就搞个投票来统计下吧反正也讨论好几次了。--Qa003qa003留言2014年8月28日 (四) 08:18 (UTC)[回复]
说实话这个投票可能不是很管用,因为根据地区的不同,相应的概念也不同,乱死了。=_=||--侧耳倾听 2014年8月29日 (五) 17:53 (UTC)[回复]

未完成,无共识。—Chiefwei - - 2014年9月23日 (二) 08:53 (UTC)[回复]

东京的地下铁系统 移动到 东京地铁[编辑]

Talk:东京的地下铁系统 ,“ 东京地铁”精简,歧义不大,官方名称。--Qa003qa003留言2014年8月27日 (三) 04:28 (UTC)[回复]

东京的地下铁系统介绍的不只是“东京地铁”,还包括了“其他地下化铁路路线”。前者的集合要大于后者。乌拉跨氪 2014年8月27日 (三) 04:43 (UTC)[回复]