写条目的时候碰到了这个词,英文维基没有,字典也没有。请高手指点。谢谢。--Tian 20:10 2006年8月30日 (UTC)
- 开始以为是是人名,在大陆见过有人用这样的名字,可能需要您提供整個句子才能知道特定要表达的意思。是在翻譯阿波羅的時候遇到的嗎? 可能理解為急救用的警報鈴--Guests (talk)
- 来自阿波罗15号,请参见英文原文"Hardware"一节第四段。谢谢。--Tian 04:38 2006年8月31日 (UTC)
- 十分專業的词汇呢。找了很久也找不到相对应的中文信息,真的很对不起,没有办法帮上什么忙,同时也希望其他对宇航有一定了解的朋友给予帮忙。--Guests (talk) 05:33 2006年8月31日 (UTC)
- 这个东西是指火箭发动机底部用于进行推力矢量控制的导流片。控制导弹飞行姿态用的,美国从民兵式开始就不用这东西了,改用偏流环。--Douglasfrankfort (talk to me) 07:59 2006年8月31日 (UTC)
- 感谢Douglasfrankfort提供的相关信息。--Guests (talk) 10:18 2006年8月31日 (UTC)
- 衷心感谢二位的热心帮助。--Tian 14:20 2006年8月31日 (UTC)
- 抱歉,但看来我说错了。这个东西不是导流片而是喷管的一个部分。大概只能翻译成“导流室”或“导流腔”。我今天下午去图书馆查查火箭发动机参考书。--Douglasfrankfort (talk to me) 06:42 2006年9月3日 (UTC)
- 晕!看来这不是一个正式的名词,而是一个比喻性质的词。大概等同于“engine exhaust cone”。其意思大致为“发动机喷管排气整流锥”,或“收敛-扩张喷管”(C-D喷管,拉瓦尔喷管),或“钟形喷管”,或者您直接翻译成喷管(nozzle)也可。--Douglasfrankfort (talk to me) 10:13 2006年9月3日 (UTC)
- 再次感謝您的熱心與對正確知識的執著。衷心的感謝。 --Guests (talk) 13:49 2006年9月3日 (UTC)
原文:en:Apollo 15, Outward journey#Day 2。查了金山词霸和牛津字典,Google和Baidu都搜了,似乎没有。请高手指点。谢谢。--Tian 15:14 2006年9月4日 (UTC)
- 用图片搜索试试,有这么一个结果。--Isnow 15:42 2006年9月4日 (UTC)
- 似乎是卷尺--Siriudie 15:57 2006年9月4日 (UTC)
- 卷尺應該是measuring tape,不叫meter。Meter是儀表,那從Isnow的圖片看來,Tape meter應該是裡面有把會旋轉的尺的儀表?飛機表版應該會有這種儀表吧?-- tonync (talk) 17:34 2006年9月5日 (UTC)
- 從原文和圖片配合來看,Tapemeter是指這種長條狀的儀表,太空船和太空梭上都有使用,我記得沒錯的話,高度或者是垂直速率變化都可以用這一類的儀表型態。原文當中並未特指哪一個儀表破裂,所以翻譯上應該可以用長條狀儀表之類的翻譯方式。--cobrachen 14:47 2006年9月6日 (UTC)
- 感谢各位的帮助。--Tian 20:09 2006年9月6日 (UTC)
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:新条目推荐/候选。
以下内容移动自Wikipedia:優良條目評選/提名區(最後修訂),新留言请置于框外。执行人: --銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年1月27日 (四) 02:50 (UTC)[回复]