跳转到内容

维基百科:典范条目评选/提名区

维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由Z7504留言 | 贡献2017年8月31日 (四) 08:05编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

34街-哈德遜調車場車站 (IRT法拉盛線)

34街-哈德遜調車場車站 (IRT法拉盛線)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通─鐵路橋樑與車站,提名人:owennson聊天室獎座櫃2017年8月17日 (四) 07:27 (UTC)[回复]

投票期:2017年8月17日 (四) 07:27 (UTC) 至 2017年8月31日 (四) 07:27 (UTC)

8支持:符合標準--Z7504留言2017年8月31日 (四) 08:05 (UTC)[回复]

札幌市

札幌市编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:地理-日本,提名人:Ketsu1213留言2017年8月20日 (日) 07:22 (UTC)Ketsu1213[回复]

投票期:2017年8月20日 (日) 07:22 (UTC) 至 2017年9月3日 (日) 07:22 (UTC)
  1. 補上內連:繩文時代、和人、札幌農學校、手宮至札幌(車站名)、北海道廳、丘珠、白石、苗穗、苫小牧市、室蘭市、札幌拉麵共和國、2002年世界盃足球賽
  2. 畫入札幌。畫入不太常用,建議改用已有記載札幌等說法。
  3. 石狩十三場所。需要解釋一下是什麼意思。
  4. 政府開始派武士開拓札幌地區。不正確,首先1857年時明治政府尚未成立,根本不存在政府,而是江戶幕府,其次派遣的不只是武士,來源提到的人物本身就不是武士。
  5. 並是達比修有、大谷翔平等明星選手效力的球隊。「明星」NPOV。
  6. 日本甲組職業足球聯賽在香港多稱為日職,請加上地區轉換。
  7. 是日本本土的七所帝國大學之一。加個舊字,現在已沒有帝國大學。

以上。—AT 2017年8月20日 (日) 13:42 (UTC)[回复]

那霸市

那霸市编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:地理-日本,提名人:Ketsu1213留言2017年8月20日 (日) 07:23 (UTC)Ketsu1213[回复]

投票期:2017年8月20日 (日) 07:23 (UTC) 至 2017年9月3日 (日) 07:23 (UTC)
  1. 補上內連:久茂地川、琉球國、沖繩本島、LCC
  2. 日本強行吞併琉球國。強行吞併,NPOV。
  3. 那霸市的農業生產金額有15.1億日元,以雞蛋和豬肉的比例最高。捕魚量則以金槍魚類的比例最高。沒有來源。

以上。—AT 2017年8月20日 (日) 13:53 (UTC)[回复]

超人前傳 (第一季)

超人前傳 (第一季)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:電影和電視,提名人:—--陳子廷留言2017年8月21日 (一) 06:47 (UTC)[回复]

投票期:2017年8月21日 (一) 06:47 (UTC) 至 2017年9月4日 (一) 06:47 (UTC)

艾伦·谢泼德

艾伦·谢泼德编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:工程和技术 - 工程和技术人物传记,提名人:#young[谁?] 2017年8月22日 (二) 14:24 (UTC)[回复]

投票期:2017年8月22日 (二) 14:24 (UTC) 至 2017年9月5日 (二) 14:24 (UTC)
  1. 关于“失能”,来源中没有出现"incapacitated"这个词,但提到拉马奇缺氧导致"mind was fuzzy", "He wasn’t sure what was going on or how to correct it. ", "unconsciousness", "felt nauseous"等状况。“飞行员失能”在中文中也是固定的说法[1][2][3]。改成直接写“出现头晕恶心、失去方向感”好了,这样也更加符合来源原文。
  2. “快滚”是飞行特技中的"snap roll"[4],就是飞机绕纵轴翻滚。另一种翻译“快速横滚”[5]可能更容易理解,改成了“在他驾驶飞机完成快速横滚的特技时”,这样的话不太熟悉这一领域的读者应该也能理解大致意思。
  3. “改出尾旋”也是固定的用法[6][7][8],那就改成“在他驾驶飞机完成快速横滚的特技时,飞机陷入倒飞尾旋急速坠落。他多次尝试改出尾旋以恢复正常的平稳飞行都未能成功,最终只能靠弹射座椅逃生。”这样写,应该能解释清楚这些术语的含义了。--#young[谁?] 2017年8月24日 (四) 05:55 (UTC)[回复]

飓风伊斯梅尔

飓风伊斯梅尔编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:,提名人:胡蘿蔔 熱烈慶祝化學成為動員令主題 2017年8月24日 (四) 08:40 (UTC)[回复]

投票期:2017年8月24日 (四) 08:40 (UTC) 至 2017年9月7日 (四) 08:40 (UTC)
  • 不符合典范条目标准:提名人票。全文多處格式、語句欠佳,完全不明白是怎麼選上FA的。問題舉例如下:
    1. 「是1995年太平洋颶風季期間的一個,雖然強度較弱,但卻造成墨西哥北部超過100人喪生的致命太平洋颶風」:典型翻譯腔,強行照搬英文語序,如此的中文語法並不自然。
    2. 「之後不久這一警告延伸到了洛斯莫奇斯,並向北緯25度以南的南下加利福尼亞州東海岸同樣發佈了熱帶風暴警告」:翻譯腔,主謂賓搭配不當,「這一警告」不會「同樣發佈了熱帶風暴警告」。
    3. 「包括海上,風暴共導致116人死亡」:典型翻譯腔,同樣是強行照搬英文語序的問題。
    4. 「風暴的受害者和倖存者」:用詞有改善空間。
    5. 多處不當內鏈,例如「數十人的屍體」、「墨西哥海軍救援隊」。
  • 以上。—胡蘿蔔 熱烈慶祝化學成為動員令主題 2017年8月24日 (四) 08:40 (UTC)[回复]
  • 不符合典范条目标准:语句欠佳。-- 晴空·和岩 o(*≧▽≦)ツ┏━┓·Waiting All Night·中国大百科全书维基对应条目 2017年8月27日 (日) 02:49 (UTC)[回复]

1988年热带风暴基斯

1988年热带风暴基斯编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:,提名人:胡蘿蔔 熱烈慶祝化學成為動員令主題 2017年8月24日 (四) 09:04 (UTC)[回复]

投票期:2017年8月24日 (四) 09:04 (UTC) 至 2017年9月7日 (四) 09:04 (UTC)
  • 不符合典范条目标准:提名人票。存在行文問題,舉例如下:
    1. 「這一登陸日期是美國本土在一個自然年中遭遇熱帶氣旋襲擊第二晚的」:翻譯腔,行文不自然。
    2. 「該州希爾斯伯勒縣將五個湖的水位降低來作為一項預防措施」:翻譯腔,行文不自然。
    3. 「洪水還迫使官員將2500位居民從他們的家中強制疏散」:翻譯腔,行文不自然。
    4. 「從南至朱庇特,北抵喬治亞州薩凡納之間的地區也發佈了熱帶風暴警告,還向百慕大短暫發佈了熱帶風暴警告」:主謂賓搭配不當,令人解讀為「這些地區向百慕大發佈警告」,與原文不符。
  • 以上。—胡蘿蔔 熱烈慶祝化學成為動員令主題 2017年8月24日 (四) 09:04 (UTC)[回复]
  • 不符合典范条目标准:「衝擊」一段:「風暴在墨西哥登陸後,科蘇梅爾島以西不遠處的一艘船隻報告遇到了時速149公里的陣風,而在金塔納羅奧州莫雷洛斯港(Puerto Morelos)的另一艘船則記錄到了時速110公里的持續風速。來自科蘇梅爾島的報告顯示風暴達到最強風力期間,島上受到了大量的雷擊並伴隨有暴雨。」─「則記錄到了」、「並伴隨有暴雨」似乎不會常看到這麼寫的吧 囧rz……--Z7504留言2017年8月26日 (六) 15:11 (UTC)[回复]

胰腺癌

胰腺癌编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:醫學,提名人:Koala0090留言2017年8月27日 (日) 16:03 (UTC)[回复]

投票期:2017年8月27日 (日) 16:03 (UTC) 至 2017年9月10日 (日) 16:03 (UTC)