聖經抄本

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

聖經抄本,是在近代印刷技术发明之前,根据著名宗教經典《聖經》而抄寫的文本,因为都是用人手誊写的,因此叫手抄本或抄本(英语manuscript 就是“manu(手) + script(写)”的意思)。由於聖經各卷書記錄的原稿年代久遠,隨時月過去會出現損毀現象,另為了讓更多人閱讀《聖經》的內容,故《聖經》抄本應需求而出現。現存大約有6千多卷抄本收藏在全世界的圖書館和博物館中。

著名聖經抄本(按年份排列)[编辑]

希伯来语

希腊语

拉丁语

  • Speculum 抄本,公元5世纪,古拉丁语译本
  • 阿米提奴抄本,公元8世纪,武加大译本
  • 圣赫尔曼抄本(Codex Sangermanensis),公元850年,武加大译本
  • 提奧多夫抄本(Codex Theodulphianus),公元950年,武加大译本
  • 费城抄本,公元1150年,古拉丁语译本
  • 魔鬼圣经,公元1229年,武加大译本

古叙利亚语

  • 腓力1388抄本,包括四个福音书,公元5/6世纪,别西大译本
  • 拉布拉福音(Rabbula Gospels),包括四个福音书,公元6世纪,别西大译本
  • 哈布里斯抄本,新约22卷书,公元12世纪,别西大译本

抄本分类[编辑]

根据新约希腊语抄本源自何处,抄写者的背景,新约抄本被分为三大经文类别:

  • 安提阿式文本,也称拜占庭式文本,又称大多数文本(Majority Text),其代表文本是希腊文公认文本(Textus Receptus)。英语的日内瓦圣经钦定版圣经,德语的马丁路德圣经,意大利文的 Diodati 圣经,西班牙语的 Valera 圣经,汉语的马礼逊译本裨治文文理译本施约瑟文理译本等众多文理译本,以及北京翻译委员会在十九世纪七十年代翻译的北京官话新旧约全书,都是以此文本为源文本。和合本在一些地方依据此文本,如马可福音 16:9-20 和约翰福音 7:53-8:11,但大体上它依据亚历山大式文本。
  • 亚历山大式文本,也称少数文本(Minority Text),不同于亚历山大抄本,其代表抄本是源自埃及亚历山大城的西乃抄本和梵蒂冈抄本。威斯科特霍尔特出版的1881年希腊文新约,以及目前联合圣经公会出版的 Nestle-Aland 希腊文新约都属于亚历山大式文本[1]。此文本非常显著的特征之一是缺少马可福音 16:9-20 和约翰福音 7:53-8:11。当代众多中英文译本,如英语的NIV / RSV / ESV / ASV,汉语的和合本修订版、新译本等,都是以此文本为源文本[2]


此外,根据材料,抄本可分为莎草纸(papyrus)抄本,牛羊皮纸(parchment)抄本。根据装订方式,分为卷轴式(scroll)抄本,翻页书式(codex)抄本。根据书写字体,分为草写体(cursive)抄本,大写安色尔体(uncial)抄本,小写体(minuscule)抄本。

抄写员[编辑]

抄写员在英语是 scribe,scripture (经文)就是由之而来。抄写员在不同的时代、不同的社会,地位与工作都不完全相同。在犹太社会中,抄写经文的人,也研究圣经、教导律法,被称为文士或经士。

参考文献[编辑]

引用[编辑]

  1. ^ New King James Version 前言
  2. ^ en:Textual criticism

书籍[编辑]

参见[编辑]