次經
维基百科,自由的百科全书
| 宗教系列 聖經 |
|
| 聖經歷史 聖經成書時序 |
|
| 舊約聖經 摩西五經 大先知書 小先知書 歷史詩歌書 |
|
| 新約聖經 四福音書 新約歷史書 保羅書信 其他書信 啟示文學 |
|
| 次經 猶太教的次經 天主教及東正教的次經 各教派對次經的立場 |
|
| 偽經 多馬福音 猶大福音 巴拿巴福音 |
|
| 釋經書 釋經書歷史 歷代釋經書一覽表 |
|
次經,(天主教称为 Deuterocanon,原文有隱藏、隱密的意思,引申為神秘經典之意。翻成英文是 secondary scripture 即第二正典)是指幾部存在於希臘文七十士譯本但不存在於希伯来文聖經的著作。或稱為旁經、後典或外典。一般認為,這些著作是猶太教抄經士在後期加入,或在翻譯的過程裡納入正典。但是也有幾卷的亞拉姆語和希伯來文的抄本在死海古卷中被發現。次經不同於偽經,偽經的內容被認是否定基督的救恩,或與聖經教義相違背,或令基督教信仰動搖;而次經只是不被納為正典的著作。
对于次經的权威地位,教会中存在两种意见。其一以奧古斯丁为代表,认为次经是圣经的一部分;而另一种观点则更严格认为次经在权威上不及希伯来文聖經,只能用作信徒道德的教化,而不能作为教义信仰的依据。耶柔米在他所翻译的圣经拉丁文武加大译本的译序中阐述了后一种观点。后世亦有一些教父和经院学者也都持这两种观点。但天主教一直以來以次經為聖經的一部份,理由是世紀初已是如此[1]。
马丁·路德整理翻译圣经时,追随耶柔米的意见,可是只把次經放在後頁作為附件而未有刪除。現代主流新教使用了猶太人通用的法利賽人於公元九十年吉尼西敵基督會議制定希伯來文本,並认为次經没有希伯来文经典的依据,是根据希腊文整理的,是没有权威的。目前基督宗教聖經中羅馬天主教、東正教和聖公宗包括次經。
目录 |
[编辑] 次經列表
舊約當中次經有十五卷,他們在基督教及天主教聖經裡的名稱及英語名稱茲詳列如下:
| 基督教譯名 | 天主教譯名 | 英文名 |
|---|---|---|
| 以斯拉續篇上 | 厄斯德拉前書 | Esdras I |
| 以斯拉續篇下 | 厄斯德拉後書 | Esdras II |
| 多比傳 | 多俾亞傳 | Tobit |
| 猶滴傳 | 友弟德傳 | Judith |
| 瑪喀比傳上 | 瑪加伯上 | Maccabees I |
| 瑪喀比傳下 | 瑪加伯下 | Maccabees II |
| 所羅門智訓 | 智慧篇 | The Wisdom of Solomon |
| 便西拉智訓 | 德訓篇 | The Wisdom of Jesus the Son of Sirach |
| 巴錄書 | 巴路克書 | Baruch |
| 三童歌,又名《亞薩利亞之禱言與我祖之歌頌》 | 達尼爾書三章24-90節 | The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children |
| 蘇散拿傳 | 《達尼爾書》第十三章(附錄:蘇撒納) | Susanna |
| 比勒與大龍 | 《達尼爾書》第十四章(附錄:貝耳與大龍) | Bel and the Dragon |
| 耶利米書信 | 收錄在 《耶肋米亞書》中 | The Epistle of Jeremy |
| 以斯帖補編 | 收錄在 《艾斯德爾傳》中 | The Rest of the Book of Esther |
| 瑪拿西禱言 | ? | The Prayer of Manasses |
[编辑] 相關條目
[编辑] 參考書目
[编辑] 參考文獻
- ^ 天主教聖經注腳
- 林鴻信著 《認識基督宗教》 校園書房出版社 台灣 2006年2月初版
- 宗教教育中心 《次經全書》 文林出版有限公司 註:American Bible Society for Chung Hua SKH 香港 1997年4月( 初版 )
- 鹿嶋春平太著 趙佳誼、張明敏譯 《圖解聖經》 商周出版 台灣 2003年12月
- 馬有藻著 次經概論 基道書樓 香港 1988年5月再版
- 张久宣译,(1999),《宗教文化丛书—圣经后典》,商务印书馆,北京。

