雅歌
维基百科,自由的百科全书
| 聖經舊約全書目錄 |
| 摩西五經 |
|---|
| 創世記 |
| 出埃及記 |
| 利未記 |
| 民數記 |
| 申命記 |
| 歷史書 |
| 約書亞記 |
| 士師記 |
| 路得記 |
| 撒母耳記上 |
| 撒母耳記下 |
| 列王紀上 |
| 列王紀下 |
| 歷代志上 |
| 歷代志下 |
| 以斯拉記 |
| 尼希米記 |
| 以斯帖記 |
| 詩歌智慧書 |
| 約伯記 |
| 詩篇 |
| 箴言 |
| 傳道書 |
| 雅歌 |
| 大先知書 |
| 以賽亞書 |
| 耶利米書 |
| 以西結書 |
| 但以理書 |
| 耶利米哀歌 |
| 小先知書 |
| 何西阿書 |
| 約珥書 |
| 阿摩司書 |
| 俄巴底亞書 |
| 約拿書 |
| 彌迦書 |
| 那鴻書 |
| 哈巴谷書 |
| 西番雅書 |
| 哈該書 |
| 撒迦利亞書 |
| 瑪拉基書 |
| 新约圣经 |
雅歌是舊約聖經诗歌智慧书的第五卷。雅歌這個名字取自書中的首句:“所羅門的歌,是歌中的雅歌。”根據希伯來文的逐字譯法,這個名字是“歌中之歌”,意即卓越絶倫的歌。這樣的説法跟“天上的天”——意即天的最高處——有異曲同工之妙。(申10:14)它不是一輯歌集,而是一首歌,“一首舉世無雙,絶妙非凡的歌”。[1]“這首美妙絶倫的詩歌在以色列國中寫成時,它的確堪稱是曠世的偉大作品。”以上是生活在公元第一世紀的猶太“師尊”阿吉巴(Akiba)對雅歌的評價。[2]
目录 |
[编辑] 作者
正如書中的引言所示,歌的執筆者是耶路撒冷的所羅門王。他具備充分資格寫成這首希伯來詩歌的經典之作。[3]這是一首寓意深長、優雅感人的田園詩。讀者若對東方事物耳熟能詳的話,讀起這首詩來便會倍覺親切,體會更深。[4]它的寫作場合十分獨特。
[编辑] 寫作背景
偉大的所羅門王在當時智慧蓋世,位高權大,富甲一方,甚至連示巴女王也欽佩不已,但竟然無法贏得他所戀慕的村女的芳心。原來這女子早已心有所屬,對她的牧人情郎情比金堅。故此,這本書可説是所羅門失戀之歌。耶和華上帝感示他寫下此歌以造益後世的讀者。他在耶路撒冷執筆,寫作的時間可能是在聖殿工程完成後若干年,公元前1020年左右。所羅門動筆寫歌時有“六十王后八十妃嬪”,但他在晚年統治時卻擁有“妃七百,都是公主;還有嬪三百”。[5]
[编辑] 主題特色
書的內容出於對話的形式。對話的人物常常變更。對話的人物分别有耶路撒冷的君王所羅門、牧人、他的愛人書拉密女子、女子的兄弟、宮女(“耶路撒冷的衆女子”)及耶路撒冷的婦女(“錫安的衆女子”)。[6]從對話的內容、人物的自我描述, 可以辨認出談話者的身分。這齣戲劇發生的地點是書念城,當時所羅門和他的隨從就在該處紮營。這本書强調一個感人的主題请参看圣经雅歌書念村女對牧人情郎的愛情。
[编辑] 圣经恢复本所列该卷主题
一个绝佳婚姻里爱的历史,启示出个别信徒与基督爱的交通中进展的经历。
[编辑] 主要内容
[编辑] 書拉密女子在所羅門的營中
(覆盖雅歌1:1-14)。王把書拉密女子帶進王的營幕裏,但她只渴望能與牧人情郎見面。她想念愛人情切,説話時彷彿他就在眼前。侍候王的宮女,“耶路撒冷的衆女子”,因書拉密女子面貌黝黑而好奇地注視她。她解釋因她替兄長看守葡萄園,故把皮膚曬黑了。然後她彷彿自己已復得自由一般問他的愛人身在何處。衆宮女囑咐她可到外邊放羊,把羊牧放在牧人帳棚的旁邊。
所羅門趨前來。他不願放她離去。他稱讚她的美貌,並答應送她“金辮”、“銀釘”作裝飾。書拉密女子拒絶國王的求愛,並告訴王她所愛的只有她的心上人。[7]
[编辑] 所愛的牧人出現
(覆盖雅歌1:15-2:2)。書拉密女子的愛人來到所羅門的營中鼓勵她,向她傾訴愛意。書拉密女子渴望能與愛人長相廝守,共度簡樸的田園生活。
書拉密女子為人謙遜。她説:“我是沙崙野地的玫瑰花。”她的牧人情郎卻認為她勝過一切,説:“我的愛人在女子中,正像荊棘裏的一朵百合花。”[8]
[编辑] 書拉密女子想念牧人
(覆盖雅歌2:3-3:5)。二人再次分離後,書拉密女子透露,在她眼中她的愛人是無人能及的,並囑咐耶路撒冷的衆女子起誓不要誘使她移情别戀。書拉密女子回憶在春天她的牧人邀她同往山上遊玩。他一看見她便歡天喜地,翻山越嶺而來。她聽到愛人呼喊説:“起來吧,親愛的!我的愛人,跟我一起走吧!”可是,她的衆兄長不曉得她能否堅定自持,因此對她發怒,派她看守葡萄園。她説:“我的愛人是我的,我是他的,”並請求愛人快快回到她的身旁。[9]
書拉密女子講述她留在所羅門營中的景況。夜間她躺在榻上,切切想念她所愛的牧人。她再次提醒耶路撒冷的衆女子,她們已起了誓不會誘使她移情别戀。
[编辑] 書拉密女子在耶路撒冷
(覆盖雅歌3:6-5:1)。所羅門擺駕回到耶路撒冷,威嚴的儀仗隊所經之處,人民均讚歎不已。在這個重要關頭,牧人情郎並沒有捨棄書拉密女子。他尾隨不捨,並設法跟已蒙上面紗的愛人見面。他以甜蜜的情話去安慰和强化愛人。女子告訴情郎她想離開這城,重獲自由。這時牧人情不自禁地説:“我親愛的,你多麽艷麗!你多麽完美!”(4:7,引文来自《圣经现代中文译本》)她的顧盼使他心如撞鹿。她的愛情比酒更美,她的香氣可媲美黎巴嫩的香氣,她的皮膚美如園中的石榴。書拉密女子邀請她的良人進入“他的園中”,他接受了邀請。耶路撒冷友善的衆女子鼓勵他們説:“情人們哪,吃吧!喝吧!直到你們陶醉在愛情中!”[10]
[编辑] 書拉密女子的夢
(覆盖雅歌5:2-6:3)。書拉密女子發了一個夢,她把夢告訴宮女們。她在夢中聽見敲門聲。愛人站在門外,請求讓他進來。但她已更衣就寢。後來當她把門打開時,情郎已在黑夜中消失蹤影。她跑到外邊尋找他,卻遍尋不獲。城中的巡邏守衛把她打傷。她囑咐宮女們,若見到她的愛人,她們便有義務要告訴後者她已相思成病。她們問書拉密女子她的愛人究竟有甚麽過人的優點。於是她娓娓道來,讚不絶口地説他“英俊、健壯,是萬人中的佼佼者”。[11]宮女們問他到哪裏去了。她説他往園中放羊去了。
[编辑] 所羅門作出最後努力
(覆盖雅歌6:4-8:4)。所羅門王來到書拉密女子跟前。他再次稱讚她國色天香,比他的“六十王后八十妃嬪”有過之無不及,但她卻不為所動。(6:8)她來到這裏只因她被差到王營附近作工而已。她問道:‘你覺得我怎麽樣?’所羅門乘着這個天真的問題,趁機大讚她如何美艷動人,白璧無瑕,但她仍毫不動容。她勇敢地表白自己對牧人情有獨鍾,單單想念他。她再三提醒耶路撒冷的女子們千萬不要激動她的愛情。所羅門終於讓她回家。他對書拉密女子的求愛徹底失敗了。
[编辑] 書拉密女子回來
(覆盖雅歌8:5-14)。她的兄長們看見她走近前來,但並不是獨個兒。她“靠着良人”而來。她記得曾在蘋果樹下與愛人相遇,跟他山盟海誓。她有些兄長在較早時候曾表示替他們這個“小妹”擔心,但她現在已證明自己是個成熟穩定的女子。(8:8)她的兄長現在可以放心同意妹妹的婚事了。讓所羅門自己獨享財富好了!她有一個葡萄園子便心滿意足,因她只愛自己的情人。對她來説,愛情如死之堅强,如“耶的烈焰”。愛情的堅貞有如“希屋爾的堅强”,而她最後亦能跟牧人情郎有情人終成眷屬。[12]
[编辑] 主要教益
雅歌很清楚表明人應當表現忠信、堅貞及緊守公義的原則。雅歌表明真戀人的貞潔無邪之美。它主張真愛是永不能征服,永不消失和永不能買得的。當受到試探和引誘時,年輕的基督徒男女、丈夫、妻子都能從這適當的忠貞榜樣得益。
但這首歌也對整個基督徒會衆有益。這首歌被第一世紀的基督徒視為上帝所感示的聖經的一部分,他們當中的一位寫道:“從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。”(罗马书15:4)同一位執筆者,保羅,寫以下一段話給基督徒會衆時可能想到書拉密女子對牧人的專一之愛:“我為你們起的憤恨,原是上帝那樣的憤恨,因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。”保羅也提及耶穌基督愛會衆,正如丈夫愛妻子一般。[13]對他們來説,耶穌基督不只是好牧人,也是他們的君王;他對受膏的跟從者提出在天上與他‘成婚’的莫大喜樂。[14]
基督耶穌的受膏跟從者無疑可以從書拉密女子的榜樣獲得很多裨益。他們也必須具有忠貞之愛,不受世俗物質主義的光彩所誘惑,並且緊守忠誠,保持平衡,直至獲得獎賞。他們的思想集中於上頭的事而‘先求王國’。他們歡迎他們的牧人耶穌基督對他們表示的愛意。他們意識到這位親愛的牧人雖是眼不能見,卻與他們同在,籲請他們鼓起勇氣去征服世界。這使他們大感喜樂。他們對牧者君王具有不能磨滅的愛,堅固有如“耶的烈焰”;因此,他們必定會得勝,最後與他一同承受天上榮耀的王國而永遠結合。這樣,耶的名便會永遠成聖![15]
[编辑] 參考資料
- ^ Clarke’s Commentary, Vol. III, page 841.
- ^ The Jewish Mishnah (Yadayim 3:5).
- ^ 参看列王记上4:32
- ^ 参看雅歌4:11,13;5:11;7:4
- ^ 参看雅歌6:8;列王记上11:3。
- ^ 参看雅歌1:5-7; 3:5,11
- ^ 请参看圣经雅歌1:11。
- ^ 请参看圣经雅歌2:1,2,引文来自《圣经现代中文译本》。
- ^ 请参看圣经雅歌2:13,16,引文来自《圣经现代中文译本》。
- ^ 请参看圣经雅歌4:16;5:1;引文来自《圣经现代中文译本》。
- ^ 参看雅歌5:10,引文来自《圣经现代中文译本》
- ^ 请参看圣经雅歌8:5,6,译文来自《圣经新世界译本》。
- ^ 请参看哥林多后书11:2;以弗所书5:23-27
- ^ 请参看启示录19:9;约翰福音10:11。
- ^ 参看马太福音6:33;约翰福音16:33。
[编辑] 参考文献
- Garrett, Duane A. Song of Songs. Word Biblical Commentary 23B. Nashville: Nelson, 2004.
- Linafelt, Tod. "Biblical Love Poetry (...and God)". Journal of the American Academy of Religion 70 (2) 2002.
- Pope, Marvin H. Song of Songs: A New Translation with Introduction and Commentary. Anchor Bible 7C. 2 volumes. Garden City, New York: Doubleday, 1977.
- Theo Kobusch, Metaphysik, C. Metaphysik als Exegese des Hohenliedes, in Der Neue Pauly, Band 15, La-Ot, Stuttgart Weimar 2001.
[编辑] 外部链接
犹太教 翻译和评论:
- Shir Hashirim - Song of Songs - Job (Judaica Press) translation with Rashi's commentary at Chabad.org
- Jewish Encyclopedia: Song of Songs
基督教翻译和评论:
- GospelHall.org提供的在线圣经
- Bible Gateway上的雅歌网络版 (不同版本)
- 天主教百科全书
- Summary Interpretation of the Song of Solomon by H. Speckard
- wikible:Song of Songs at Wikible.org
- 雅歌(繁)
- 雅歌(简)
- 倪柝声:《歌中之歌》(1935年)
- 李常受:《雅歌生命读经》(1994年)
- 李常受:《雅歌结晶读经》(1995年)

