铃儿响叮当

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
“铃儿响叮当”的各地常用名称
中国大陆铃儿响叮当
台湾圣诞铃声
铃儿响叮当
"Jingle Bells"
歌曲
语言英语
出版1857年9月
类型圣诞音乐
作曲James Lord Pierpont
作词James Lord Pierpont
原名:One Horse Open Sleigh


播放这些文件有问题?请参见媒体帮助
《铃儿响叮当》曲谱
位于美国萨凡纳的纪念碑,为了纪念皮尔潘特和他的铃儿响叮当。

铃儿响叮当》(Jingle Bells)是全世界最著名[1]并且最经常传唱[2]的美国冬季歌曲。它的作者是詹姆斯·洛德·皮尔庞特英语James Lord Pierpont (1822–1893) 。这首歌发行于1857年秋天,原名One Horse Open Sleigh。虽然它现在一般与圣诞节联系在一起,但是它原来是用于庆祝感恩节[3][4]。它曾经被声称是写给主日学合唱团演唱的,但是历史学家对此有争议,因为在那个年代其歌词会被视为具“挑逗性”,不适合儿童教会合唱团[5]

英文歌词[编辑]

Dashing through the snow,
In a one-horse open sleigh.
O'er the fields we go,
Laughing all the way.
Bells on bobtail ring,
Making spirits bright.
What fun it is to ride and sing,
A sleighing song tonight!


Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!


A day or two ago,
I thought I'd take a ride.
And soon, Miss Fanny Bright,
Was seated by my side.
The horse was lean and lank,
Misfortune seemed his lot.
He got into a drifted bank,
And then we got upsot.[a]


Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

台湾中文歌词[编辑]

作者:王毓騵


雪花随风飘 花鹿在奔跑 圣诞老公公 驾着美丽雪橇
经过了原野 渡过了小桥 跟着和平欢喜歌声翩然地来到


叮叮当 叮叮当 铃声多响亮 你看他呀不避风霜 面容多么慈祥
叮叮当 叮叮当 铃声多响亮 他给我们带来幸福 大家喜洋洋


红衣红帽人 两道白眉毛 白发白胡须 带来礼物一包
穿过了森林 渡过了山腰 跟着和平欢喜歌声翩然地来到


叮叮当 叮叮当 铃声多响亮 你看他呀不避风霜 面容多么慈祥
叮叮当 叮叮当 铃声多响亮 他给我们带来幸福 大家喜洋洋


叮叮当 叮叮当 铃声多响亮 你看他呀不避风霜 面容多么慈祥
叮叮当 叮叮当 铃声多响亮 他给我们带来幸福 大家喜洋洋

中国大陆中文歌词[编辑]

作者:程雨菲


冲破大风雪,我们坐在雪橇上,
快奔驰过田野,我们欢笑又歌唱。
马儿铃声响叮当,令人精神多欢畅,
我们今晚滑雪真快乐,把滑雪歌儿唱。


叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当,
今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上。
叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当,
今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上。


在一两天之前,我想出外去游荡,
那位美丽小姑娘,她坐在我身旁。
那马儿瘦又老,它命运不吉祥,
把雪橇拖进泥塘里,害得我们糟了殃。


叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当,
今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上。
叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当,
今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上。

香港版广东话歌词[编辑]

广东话歌名:叮叮当

叮叮当,叮叮当,钟声四处响,

圣诞节,快快乐乐,

只听见四周和唱;


叮叮当,叮叮当,钟声四处响,

圣诞节,快快乐乐,

开心最难忘。


人人都喜气洋, 同行于街上,

霓虹光映两岸, 灯饰美而亮;

长长街不觉长, 时常开心四望,

霓虹灯影里拍个照, 欢欣那愿忘,HEY!


1947年中文歌词[编辑]

作者:严折西(陆丽)


看白雪飘飘 飘飘向四郊 那车儿辚辚 那马儿萧萧
看圣诞老人 他翩然来到 你来看他白须白发白眉毛
叮铃铃 叮铃铃 铃声响亮 带给你 好运道 快乐又逍遥
叮铃铃 叮铃铃 铃声响亮 带给你 好运道 快乐又逍遥


看白雪飘飘 片片像鹅毛 如银装世界如玉琢粉雕
看圣诞老人 他头戴风帽 你来看他大红外套黄丝衬
叮铃铃 叮铃铃 铃声响亮 带给你 好运道 快乐又逍遥
叮铃铃 叮铃铃 铃声响亮 带给你 好运道 快乐又逍遥


看白雪飘飘 滚滚下云霄 那一群儿童 在滑著雪撬
看圣诞老人 他呵呵大笑 你来看他喜喜洋洋乐陶陶
叮铃铃 叮铃铃 铃声响亮 带给你 好运道 快乐又逍遥
叮铃铃 叮铃铃 铃声响亮 带给你 好运道 快乐又逍遥


[编辑]

  1. ^ 这里的原始歌词是upsot,不是upset。在古代英语中,upsot曾经是upset的过去分词。在这里指“被倾覆”。

参考文献[编辑]

  1. ^ Browne, Ray B. and Browne, Pat. The Guide to United States Popular Culture页面存档备份,存于互联网档案馆) Popular Press, 2001. ISBN 0879728213. p.171
  2. ^ Collins, Ace. Stories Behind the Best-Loved Songs of Christmas页面存档备份,存于互联网档案馆) Zondervan, 2004. ISBN 0310264480. p.104.
  3. ^ Jingle Bells (Christmas Read-Aloud Stories, Carols, & more). Reader's Digest. [November 19, 2010]. (原始内容存档于2007-09-27). 
  4. ^ Wook Kim. Yule Laugh, Yule Cry: 10 Things You Didn’t Know About Beloved Holiday Songs. TIME. December 17, 2012 [2015-12-26]. (原始内容存档于2016-01-16). "Jingle Bells" (p. 2)页面存档备份,存于互联网档案馆
  5. ^ A Thanksgiving Carol. snopes.com. December 18, 2014 [December 23, 2014]. (原始内容存档于2019-07-01).