漢語人稱代詞

維基百科,自由的百科全書
跳至導覽 跳至搜尋

漢語人稱代詞是指在漢語中指代人物的特有詞彙文言文現代白話文均有其人稱指代的專有詞彙;其中一些詞彙影響到日語口語、甚至只在日語中比較常用,但日語漢語為不同語系日文使用的原因是借用大量漢字古漢詞

第一人稱[編輯]

在中文中,第一人稱包括使用中文漢語的人用於指代說話、書寫者自己的人稱代詞。有時漢語複數,如「我們」,可以指單數;例如行政官員發言時用「我們」以示代表整個政府發言。

現代[編輯]

  • 我、我們:最常見中文第一人稱代詞
  • 本人:多用於書面語
  • 鄙人、敝人:自稱的謙詞,用於演講等時機。
  • 私:偶見於書面語,但常見於日語口語。

非正式口語[編輯]

  • 老子:本意是「(你)爸爸」,帶有霸道的語氣,多用於氣憤或開玩笑情境。僅男性使用。(後述中的「俺」性質類似)
  • 老娘:語氣與用法同「老子」,女性使用。
  • 人家:古義中性,今義則帶有撒嬌挑逗等親密關係意味。多為女性使用,但偶而的情境中男性也會使用。例:《紅樓夢》第九十二回:襲人啐道:「小蹄子,人家說正經話,你又來胡拉混扯的了。」

職業[編輯]

各地用語[編輯]

  • 咱、咱們:多見於中國北方,「咱們」的用法基本相當於「我們」,但也有爭議:「咱們」和「我們」是否包括聽話人(你)?
  • 俺、俺們:河南山東等地;目前在日語中使用比較廣泛,為男性自稱(發音為:ore, oraa, ori, oira等等的發音)
  • 我、我每(mi):部分晉語
  • 我伲(吾伲)、阿拉吳語
  • 我(𠊎、涯,ngài)等:客語
  • 吾(ŋuai/ŋui)、儂个(naŋ ŋa/noŋ ŋa):福州話馬祖話(「吾」為第一人稱單數、「儂个」為第一人稱複數)
  • 阮 guán、咱 lán:閩南語(「阮」可為第一人稱單數代名詞,多為女性自稱;第一人稱複數代名詞,為排除性的「我們」。「咱」為包括性的「我們」。)
  • 恁爸:閩南語,音「ㄌㄧㄣˉㄅㄟˇ」,本意為「你爸」(「恁」為「你的」之意),語氣與用法同「老子」。
  • 恁祖媽:閩南語,音「ㄌㄧㄣˉㄗㄡˉㄇㄚˋ」,本意為「你祖母」,女性使用,語氣同「老娘」。
  • 人哋:粵語,用法基本等同於「人家」,多為女性使用。
  • 我哋:粵語,用法基本等同於「我們」。

網路用語[編輯]

  • 偶,藕:帶有台語腔調的「我」。
  • 禾:港女,因粵音「禾」字和京音「我」相同。
  • 本魯、本蛇、小蛇:魯蛇為英語loser的音譯,意為失敗的人;本魯、本蛇、小蛇等為自謙。
  • 小弟:年輕男性自稱的謙詞。
  • 小妹:年輕女性自稱的謙詞。
  • 姊:女性使用,語氣比「老娘」委婉。
  • 哥:男性使用,語氣比「老子」委婉。

古代[編輯]

漢語中,「我」、「吾」等詞原屬同源詞,是同一詞語的不同變格形式,「吾」是主格,「我」是賓格,用法區別可見於《墨子》。後世混同。

常用「等」為複數。

  • 余、予
  • 吾(單數)、吾人(單、複數用法皆有)、吾輩(複數)
  • 洒家:五代北方漢人自稱,相當於自稱余家。[1][2][3]
  • 我等(我們;粵語仍保留此用法[4]
  • 某家::《單鞭奪槊.楔子》:「若有唐兵來打話呵,報復某家知道。」《麗春堂》:「令人報復去, 道某家來了也。」

君王貴族[編輯]

官員[編輯]

  • 本(單位):如本縣、本府、本廳、本部、本院等,機關的主管官員對下屬百姓自稱
  • 本官:文官下屬百姓自稱
  • 本將:武將對下屬、百姓自稱
  • 末將:武將對上級官員自謙之詞
  • 、微臣、下臣:官吏對君主的自稱。
  • 下官、卑職:文官或武將對上級官員自謙之詞

自謙[編輯]

  • 在下、僕、區區:對一般人自謙;但僕在日文使用比較廣泛,為男性自稱(發音為boku
  • 某、某人、某某、某甲:自謙之詞
  • 小弟、愚兄、小妹、愚姊/姐:對朋友自謙之詞
  • 小生、晚生、後學、末學、不才:青年學子對前輩或同輩的自謙之詞
  • 老夫、老朽、老叟:年老男性自稱
  • 老身:年老女性自稱
  • 老奴、老僕:男、女僕人和自稱,一般老年女性亦可作自謙。
  • 、妾身、賤妾:女性自謙(后妃、命婦對皇帝的自稱)
  • 小女子、奴家、奴:女性自謙
  • 兒:隋唐女子的自稱
  • 卬:男性自稱,音áng
  • 姎:女性自稱,音ǎng
  • 奴才、老奴:宦官對皇帝、貴族自稱,對主人自稱,清朝滿族官員對皇帝自稱
  • :女官、宮女對皇帝、貴族自稱,婢女、女僕對主人自稱,清朝妃嬪滿洲貴族女性和滿臣妻女對皇帝自稱
  • 、貧、老衲、小僧:佛教僧侶自謙之詞
  • 貧道、小道:道士自謙之詞
  • 草民、小人、小可、小的:庶民對官員,或後輩見尊長的自謙之詞

第二人稱[編輯]

中文第二人稱包括使用中文、漢語的人用於指代對方的人稱代詞。如「你」、「你們」(用於複數)等

現代[編輯]

  • 你、你們:最常見第二人稱代詞
  • 妳、妳們:用於女性,多見於現代文學作品(中文本無此用法,大陸使用很少;「妳」原為「奶」或「嬭」的異體字,本音同「奶」。「妳」字的這個用法是模仿「她」字,而「她」字的產生,是因歐洲語言有女性第三人稱代詞;但是與人對談無需指明對方性別,因此世界中極少語言將第二人稱代詞分男女,同理也不需「妳」字。[5][6]
  • 祢:宗教辭令,指代「」。以基督教最常見。

各地用語[編輯]

網絡用語[編輯]

  • 親(常見於中國大陸網購平臺賣家對買家稱呼)

古代[編輯]

第三人稱[編輯]

中文第三人稱包括使用中文漢語的人用於指代我、你以外的人的人稱代詞。

現代[編輯]

  • 他:用於任何人;
  • 他們:用於指代你我以外的人群(不指定性別,男女混合時亦用),經常也使用於寵物;
  • 她:用於女性(不能用於男性,古代無此用法,由劉半農五四運動時期模仿西方語言的語法性別而推廣[9]),現代在LGBT文化盛行後,也會用來指稱以女性形象呈現的男性(包含異裝後身分、變性人跨性別者等);
  • 她們:用於只由女性組成的人群(中文本無這種用法,模仿自西方語文如西班牙語,最早由劉半農在五四運動時期提出);
  • 牠、牠們 (中國大陸併入「它」) :一般語氣用於指代非人動物(但如該動物的性別明確,則會改用他/她,這用法也帶有親暱成分),現代文學中也用於對人的鄙稱,帶有侮辱對方的語氣;
  • 它、它們:用於植物菌類等生物,和無生命的物體(中國大陸指所有非人類事物);有時代指人類的嬰兒和屍體等,沒有明確人格的身份。
  • 祂:用於尊稱神祇,或是用來敬稱鬼魂或已過世的祖先

現代各地用語及古代[編輯]

其他[編輯]

  • 人家(粵語作人等):可作第一人稱或第三人稱,暗示自己或在場某人。古義中性,今作第一人稱代詞時則帶有撒嬌或挑逗等親密關係意味。
  1. 第一人稱,自己。[10]
  2. 第三人稱,他人、別人。[11]

參見[編輯]

註釋及參考文獻[編輯]

  1. ^ 余《說文解字》: 語之舒也。從八,舍省聲。
  2. ^ 明楊慎在《古音獵要》:「余有茶音」《轉注古音略》卷二:「余,音蛇,人姓„„今俗書作佘」。
  3. ^ 章太炎《撰新方言》《釋言》:「明朝北方人自稱洒家,灑即余也。余從舍聲,古音如舒,舍轉書野切,故余亦轉為書野切。」
  4. ^ 今多俗寫作「我哋」
  5. ^ 李先耕. 〈讀《與劉叔雅論國文試題書》〉. 《疑信集——語言文獻論集》. 社會科學文獻出版社. 2004年8月. ISBN 7-80190-240-8. 
  6. ^ 汪曾祺. 〈趙樹理同志二三事〉. 《汪曾祺全集(五)散文卷》. 北京師範大學出版社. 1998年8月. ISBN 7-80190-240-8. 
  7. ^ 今多俗寫作「你哋」
  8. ^ s:史記三家註/卷006:【集解】蔡邕曰:「羣臣士庶相與言,曰殿下、閣下、足下、侍者、執事,皆謙類。
  9. ^ 劉半農與「她」的故事. 光明網(原載《中華讀書報》). 2004-07-20 [2010-08-11]. 
  10. ^ 《紅樓夢》第九十二回:襲人啐道:「小蹄子,人家說正經話,你又來胡拉混扯的了。」
  11. ^ 《紅樓夢》第一一三回:鳳姐聽見,便叫「平兒,你來,人家好心來瞧,不要冷淡人家。你去請了劉姥姥進來,我和他說說話兒。」