维基百科讨论:可靠来源/布告板
存档 |
---|
|
英文维基百科可靠来源布告板正在进行请求评论
[编辑]“关于受中华人民共和国政府审查的话题的Chinese academic publications可以被视作独立来源吗?”
- 选项1:是
- 选项2:否
Chinese academic publications的具体含义在英文维基百科上正在遭到质疑,保留原文不翻译
如有兴趣,欢迎参与讨论。--Milky·Defer 2022年2月11日 (五) 15:14 (UTC)
请CreeperDigital1903君做出解释
[编辑]@CreeperDigital1903 您好。请解释阁下为何回退我在布告板之发言?有何理由?--超级核潜艇(留言) 2022年10月3日 (一) 12:56 (UTC)
- 在使用手机操作时误触回退按键……唉。--WPCD-DTV俄乌战争·坎朱鲁汉灾难·飓风伊恩 2022年10月3日 (一) 12:58 (UTC)
- 哦。请注意别再按错就好,容易导致误会。--超级核潜艇(留言) 2022年10月4日 (二) 02:36 (UTC)
- @CreeperDigital1903:你可以在Special:参数设置#mw-prefsection-rendering勾选“当点击回退连结时显示确认提示”。--绀野梦人 2022年10月4日 (二) 06:16 (UTC)
澎湃号、企鹅号、人民号等媒体平台以及中国大陆各级政治组织在社交平台所发布内容的可靠性
[编辑]之前的讨论已经将百度的百家号视作不可靠来源,但对于模仿百家号的澎湃号、企鹅号、人民号、网易号、搜狐号等媒体平台,它们是否能够成为可靠来源还没有充分的讨论。此外中国大陆各级政治组织会不通过其官方网站而直接在微信、新浪微博等社交媒体甚至上述媒体平台发布消息,这种消息能否被视作可靠来源?本人特向各位维基人求教。--Joe young yu(留言) 2023年1月4日 (三) 07:58 (UTC)
- 讨论及共识不足,目前只能个案判断。另参考Wikipedia:可靠来源/布告板#中国大陆传统媒体之一级或二级自媒体的署名文章的来源是否可靠?--YFdyh000(留言) 2023年1月4日 (三) 08:40 (UTC)
- 建议参照该新闻的来源可靠程度,附属内容可靠性因视作主新闻内容可靠程度,除非一个新闻在一边很有公信力,另一边很多虚假内容除外把。--FK8438祝您剩蛋快乐(签名)🎄🎄 2023年1月6日 (五) 09:34 (UTC)
可靠参考来源的评判是否还有存在的意义?
[编辑]- 下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。
- 2021年10月:中国大陆维基人用户组的刊物《求闻》被列入不可靠参考来源。微信公众号被列入通常不可靠。
- 2021年11月:好看视频被列入不可靠参考来源并被加入黑名单链接,哔哩哔哩专栏被列入不可靠参考来源。
- 2022年1月:新浪微博被列入不可靠参考来源并被加入黑名单链接。
- 2022年4月:搜狐号被列入不可靠参考来源并被加入黑名单链接。
- 2022年7月:百家号被列入不可靠参考来源并被加入防滥用过滤器。光明网与中共和台湾相关的内容被列入不可靠参考来源。
- 2022年9月:中国环球电视台关于中共和台湾相关的内容被列入不可靠参考来源。
- 2023年5月:采购网、挂云帆学习网、精英中考网、无忧考网、大学生必备网、高职招生网、高考升学网、技校网、红色中国网被列入不可靠参考来源并被加入黑名单链接。
- 2023年7月:简书、美篇、高等教育资讯网被列入不可靠参考来源并被加入防滥用过滤器。
目前,中国反邪教网、凯风网、中华网的娱乐新闻和观点文章,中国新闻网也有可能被列入不可靠参考来源。受到基金会行动波及的一个管理员对我说,什么样的环境塑造什么样的人。我也对维基百科的创始人说,如果可靠参考来源的评判沦为政治斗争工具,那么维基媒体计划必定没有未来。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 02:14 (UTC)
- 说光明网和环球列入不可靠是政治斗争姑且还算讲得通,其它的那些……您是来扰乱的吗?--——🦝英特浣熊耐尔(留言・贡献) 2023年7月21日 (五) 02:25 (UTC)
- 我认为Assifbus在你维的行为和LTA没有本质区别。--Fire Ice 2023年7月21日 (五) 02:42 (UTC)
- 我认为香港维基人用户组和台湾维基媒体协会对中国大陆的维基人的迫害力度已经到了前所未有的水平。你们可以控制来自中国大陆的参考资料是否可靠,可以"打死"发出不同声音的编辑者。但是你们无法控制信息。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 02:53 (UTC)
- (!)意见:讲个笑话,"中文维基百科内没有政治斗争"。OA2021打开了潘多拉的盒子。在维基百科上做编辑的都有过超过9年的教育,都不是傻子。
- 全方位打击来自中国大陆的参考来源,这不是政治斗争是什么?或许应该叫政治迫害,更为贴切一点。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 02:33 (UTC)
- 分明的偷换概念。外国社交平台Facebook YouTube Twitter Instagram等全部也都是WP:GUNREL下的“用户生成内容”不可靠来源,怎么不见你说?上面除了数个个别媒体平台外列出一堆公众号平台跟这些社交平台无异都是“用户生成内容”,同样列为不可靠来源是理所当然的。--路西法人 2023年7月21日 (五) 02:50 (UTC)
- 分明的政治迫害。无视中国大陆的实际情况,无视几乎所有的官方媒体在媒体平台上开通账号的事实,却还是把这些媒体平台列入不可靠来源。
- 例如有很多学校官方在美篇、简书上发布有关学校的信息。可笑着的是香港的一个学校期刊都能成为可靠来源。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 02:58 (UTC)
- 就算你是对的好了。你认为在客栈整这些东西有意义吗?是有可能让基金会解封全域禁制者,还是有可能让持反华反共立场的编辑洗心革面,基于中国价值观讲好中国故事?别在维基互煮了,有时间不如多去给求闻百科写点条目。--——🦝英特浣熊耐尔(留言・贡献) 2023年7月21日 (五) 02:59 (UTC)
- 如果是来自中国大陆的高校期刊,也一定会被港台编辑者以"党控制信息"为由,列入不可靠参考来源吧。现在港台编辑者所推崇的可靠来源,不都是资本控制的吗?资本控制与党控制有什么区别?资本控制的就不算有利益冲突了?
- Taiwan+为中华民国文化部委托公视经营的流媒体平台,与中华民国文化部存在利益冲突,与中国大陆存在敌对关系,因此Taiwan+上的与中国大陆、中华民国文化部有关的文章为通常不可靠。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 03:07 (UTC)
- 您有时间不如多去给求闻百科写点条目,等到有人给搬过来,就可以在上面挂上大大的“本条目来自求闻百科,原作者为求闻百科编者Assifbus”。--——🦝英特浣熊耐尔(留言・贡献) 2023年7月21日 (五) 03:10 (UTC)
- 不反对你去提利益冲突啊,怎么讨论Taiwan+的时候又不见你去说话了?--路西法人 2023年7月21日 (五) 03:17 (UTC)
- 我不想当小人。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 03:23 (UTC)
- 那是你问题不是我问题。--路西法人 2023年7月21日 (五) 03:25 (UTC)
- 我也没说是你的问题。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 03:29 (UTC)
- 那是你问题不是我问题。--路西法人 2023年7月21日 (五) 03:25 (UTC)
- 我不想当小人。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 03:23 (UTC)
- 微信公众号、bilibili、新浪微博、百家号都是列明是用户生成内容才是不可靠,官方机构(有认证者)仍可用作来源,跟FB YT IG TW相同;
有很多学校官方在美篇、简书上释出有关学校的资讯
[来源请求],且就算有,SPS仍然容许“某些情况”使用,如官方机构、有认证者。--路西法人 2023年7月21日 (五) 03:08 (UTC)- 还有个搜狐号呢。
- 中国反邪教网和凯风网被某编辑者弄到维基媒体基金会那里,想让维基媒体基金会把这两个网站列入黑名单。哈哈哈哈哈😂😂😂😂😂😂😂😂。Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 03:18 (UTC)
- 搜狐号也是说用户生成内容不可靠,即受WP:SPS管辖,即同样“官方机构(有认证者)仍可用作来源”。--路西法人 2023年7月21日 (五) 03:22 (UTC)
- 中国反邪教网和凯风网跟大纪元的评级应该可以对应,大纪元是“涉及中国政治和宗教相关议题时非常不可靠”,上面两者同样是“涉及中国政治和宗教相关议题时非常不可靠”。--路西法人 2023年7月21日 (五) 03:24 (UTC)
- 这不是政治斗争?Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 03:26 (UTC)
- 是政治斗争,万恶的境外势力维基百科就是在迫害大陆编辑,禁用大陆来源。那你还在这里跟敌人辩经做什么呢?你去把求闻百科建设成最优秀的中文百科全书,让维基百科俯首称臣纳土来降不好吗。整天在敌人的地盘上打嘴炮的意义是什么?--——🦝英特浣熊耐尔(留言・贡献) 2023年7月21日 (五) 03:36 (UTC)
- 这不是政治斗争?Assifbus(留言) 2023年7月21日 (五) 03:26 (UTC)
- 就算你是对的好了。你认为在客栈整这些东西有意义吗?是有可能让基金会解封全域禁制者,还是有可能让持反华反共立场的编辑洗心革面,基于中国价值观讲好中国故事?别在维基互煮了,有时间不如多去给求闻百科写点条目。--——🦝英特浣熊耐尔(留言・贡献) 2023年7月21日 (五) 02:59 (UTC)
- 分明的偷换概念。外国社交平台Facebook YouTube Twitter Instagram等全部也都是WP:GUNREL下的“用户生成内容”不可靠来源,怎么不见你说?上面除了数个个别媒体平台外列出一堆公众号平台跟这些社交平台无异都是“用户生成内容”,同样列为不可靠来源是理所当然的。--路西法人 2023年7月21日 (五) 02:50 (UTC)
- 我认为Assifbus在你维的行为和LTA没有本质区别。--Fire Ice 2023年7月21日 (五) 02:42 (UTC)
- 坐等这个讨论被雪球关掉,感觉您是来WP:观点而非讨论的。上述可靠性问题,除了少数有长期争论,很多都有明确的不可靠原因、范围和理由,您在忽视并简单总结为立场原因。那些内容农场有收录余地吗。简书等用户生成网站,有几份是足称可靠来源的发布者?--YFdyh000(留言) 2023年7月21日 (五) 03:35 (UTC)
- 单凭Antigng君对大纪元时报可靠程度之判定,就知道可靠来源布告板尚有其作用。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2023年7月21日 (五) 03:40 (UTC)
- 本讨论已关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。
提议明确限定Wikipedia:可靠来源/布告板讨论范围
[编辑]如题,近期有用户开始在Wikipedia:可靠来源/布告板对部分媒体的外语人名/地名之可靠性及准确性展开讨论。个人认为由于人名/地名译名的复杂性及其中的专业性成分,特别是小语种的并不为大多数人所掌握,加上纵观整个中文圈,只有中国大陆新华社拥有相对最为权威且资料量最为丰富的译名标准及人名地名辞典供参考,台湾虽然有个“国家教育研究院资料库”,不过显然做不到像新华社这样连译音表都有的,而港澳针对人名基本上都是按粤语发音来翻译,且没有一个统一的翻译标准。这意味着真要认真起来探讨各中文媒体人名地名翻译可靠性,恐怕绝大多数中文媒体都可以拿来挑刺,而要是遇上法语这样的发音复杂程度偏大,特例偏多的那更不得了![1]
因此个人在此提议今后Wikipedia:可靠来源/布告板里面明确只允许探讨来源所述内容是否与事实本身冲突,是否因观点偏颇影响准确性,是否存在利益冲突,是否存在曲解原意、扭曲原文等等偏向内容方面的问题,除非个别特殊情况,否则不允许针对人名/地名翻译准确性进行探讨,同时过往所有此类探讨也统统认定为无效。原本根本没有必要特意加入此限制,但无奈近期已经有人开始在可靠来源/布告板发起此类讨论,望通过追加此类限制,让可靠来源/布告板更多聚焦各来源内容方面的问题。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2024年10月7日 (一) 14:44 (UTC)
- (-)倾向反对“除非个别特殊情况,否则不允许针对人名/地名翻译准确性进行探讨”,因为把一种语言的拼写和发音规则强加在另一种语言之上,严格而言也属于
与事实本身冲突
、因观点偏颇影响准确性
、曲解原意、扭曲原文
。但不反对收紧限制。(在下的反对是针对收紧的程度。)
- 注:此留言已被原作者(User:Liu116)移除。2024年10月8日 (二) 10:33 (UTC)
- @Liu116:那是@PÑēüḾôňïę1357写的用“*”分成两行的同一条留言。。你直接在他的留言中间插入评论了……--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月8日 (二) 10:02 (UTC)
- (-)强烈反对一刀切推翻过往所有相关讨论。现在好不容易把最臭名昭著的两个赌博机构——指鹿为马会和澳踩从“可靠来源”的神坛上拉下来。一旦一刀切地推翻翻过往所有相关讨论,这两个机构的支持者们必定卷土重来。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月7日 (一) 16:29 (UTC)
- 我认为译名能挑问题的不止是你口中那些赌博机构,相当一部分中文媒体根本就没有懂小语种的编辑人员及记者(因为他们不需要也不好找这类人),比如法国球员Benjamin Pavard,按照世界人名翻译大辞典应该是翻译成“邦雅曼·帕瓦尔”,然而我们看到半岛电视台叫他“本杰明·帕瓦德”[2]、BBC叫他“本杰明·帕瓦”[3],法广居然也把他的姓翻译成“帕瓦德”[4],更不用提各大香港主流媒体不少都是用的“班捷文”[5][6][7][8][9][10]。可以这么说,人名地名翻译在中文媒体界算得上是一个普遍性的问题,不是个别媒体的问题,不然你觉得德约科维奇这样的错误译名是怎样在中国大陆流行起来的[11]?如果你只去针对那些“赌博机构”,我们旁观者也许觉得这些机构的人本身各方面专业素养明显不如新闻媒体也就算了,可你居然最近连东网和AM730这样的主流媒体都去开始针对了,给人一种感觉就是在拿新华社的标准在要求这些媒体。不特意在这里提议追加限制才怪了。个人认为在WP:非原创研究#翻译、WP:命名常规等页面的框架范围内进行人名地名的规范,结合业界权威、约定俗成、常用性等各方面因素来决定译名是否合适足够。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2024年10月8日 (二) 09:36 (UTC)
- 香港赛马会在营运方面需要面向大量横跨所有阶级的群众,且有专业团队做翻译,其实这方面反过来是香港传媒公信力比马会低,甚至有媒体跟随马会译名的做法。PÑēüḾôňïę1357君似乎想把全部会引用马会的来源(甚至一些不是用马会译名的来源)都否定掉。其实本人最担心的还不是人名,而是地名,因为马会所译的队伍名称不少是与地名有关。让他这样下去的话,搞不好类似交通运输类条目也会受到牵连,因为一些译名来源被否定了变成要靠译名表做事,反而会译出一些读者不知道是什么的东西来。本人是有点认为PÑēüḾôňïę1357君可能没留意到可供查证不等同正确这一点--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月8日 (二) 17:24 (UTC)
- 我认为译名能挑问题的不止是你口中那些赌博机构,相当一部分中文媒体根本就没有懂小语种的编辑人员及记者(因为他们不需要也不好找这类人),比如法国球员Benjamin Pavard,按照世界人名翻译大辞典应该是翻译成“邦雅曼·帕瓦尔”,然而我们看到半岛电视台叫他“本杰明·帕瓦德”[2]、BBC叫他“本杰明·帕瓦”[3],法广居然也把他的姓翻译成“帕瓦德”[4],更不用提各大香港主流媒体不少都是用的“班捷文”[5][6][7][8][9][10]。可以这么说,人名地名翻译在中文媒体界算得上是一个普遍性的问题,不是个别媒体的问题,不然你觉得德约科维奇这样的错误译名是怎样在中国大陆流行起来的[11]?如果你只去针对那些“赌博机构”,我们旁观者也许觉得这些机构的人本身各方面专业素养明显不如新闻媒体也就算了,可你居然最近连东网和AM730这样的主流媒体都去开始针对了,给人一种感觉就是在拿新华社的标准在要求这些媒体。不特意在这里提议追加限制才怪了。个人认为在WP:非原创研究#翻译、WP:命名常规等页面的框架范围内进行人名地名的规范,结合业界权威、约定俗成、常用性等各方面因素来决定译名是否合适足够。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2024年10月8日 (二) 09:36 (UTC)
- (-)倾向反对“除非个别特殊情况,否则不允许针对人名/地名翻译准确性进行探讨”,因为把一种语言的拼写和发音规则强加在另一种语言之上,严格而言也属于
- 个人倾向@神秘悟饭和@Liu116的看法,只要因其他方面可靠而评价为可靠的这些来源中存在译名,就应该优先用这些译名(不论它在编者看来译得“好不好”),而不是编者自行研究发音等(哪怕是根据权威工具书)。但也不是完全不认可@PÑēüḾôňïę1357的看法:主要是针对“刚刚出现的某人名等专有名词译名”(即该人物等并没有常用译名、通用译名的情况下),如果发现A媒体普遍存在明显比B媒体不贴合原文发音甚至错译等(且这些译名都是新出现译名)的现象,那么当然可以据此分析媒体在某语言翻译上的可靠性,进而在不同媒体之间作出选择。因此,反对一刀切完全禁止“人名/地名翻译准确性”相关讨论。尤其是假设一种情况:某媒体在其他方面均较权威,但却多次给出类似于“朴菩蝙蝠”之类的明显错译,那么自然可以通过布告板将该媒体给出的某语言译名视作不可靠。副知@Heihaheihaha。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月8日 (二) 09:48 (UTC)
- 如果出现你说的情况,那么还是要视乎具体影响,来判断是否符合上面说的特殊情况,需要在可靠来源/布告板里面去探讨。提这个提案本来的目的就是防止这样的讨论过于泛滥,而我认为PÑēüḾôňïę1357就有准备抠更多媒体译名的倾向,当然一些具体的措辞可以进一步调整。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2024年10月8日 (二) 10:24 (UTC)
- 这一层阁下大可以放心。我并不准备抠更多媒体译名,因为我既没有精力也没有意图。之前发起关于东网和AM730的讨论,很大程度上是因为我的某个政敌以“可靠来源”为挡箭牌,强行用明显不符合原文发音的译名取代符合原文发音的非原创译名,然后@自由雨日君提议我在《维基百科:可靠来源/布告板》发起讨论。我本来是想动用《WP:忽略所有规则》的,但有管理员告诉我需要参与争论的用户达成共识才行。
- 至于@Patrickov君“搞不好类似交通运输类条目也会受到牵连”的担忧,能不能具体说明一下:为什么阁下认为交通运输类条目也会受到牵连?在我的认识里,赌博机构对球会名称的翻译,是完全独立于且不考虑地名(甚至也可能不考虑现成翻译)的,否则也不会在“纳士维”之外,而且存在把“Nash”译成“拿殊”的先例的情况下,另外搞一个“拿舒维尔”出来。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月8日 (二) 19:03 (UTC)
- 地名问题,举一个快速例子。智利Coquimbo现在维基百科是译科金博,但没有可靠来源。香港赛马会给其足球队的译名是哥甘保[1],而星岛日报[2]亦使用之。上网搜寻过,其他网站引用此二名者不是赌博相关就是共笔网站。如以您的立场而言,两名皆需否定,那会变成无来源可用。
- 以上--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月9日 (三) 15:28 (UTC)
- “科金博”是《世界人名翻译大辞典》提供的译名。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月10日 (四) 03:08 (UTC)
- 你没有进一步去探讨更多来源译名问题的倾向是好事,最好其他编者也能意识到类似探讨不能受到鼓励。我对于赌博机构不是很了解,不过我认为一般情况下,编辑条目并不需要拿赌博网站做来源,因为能用比赌博机构更好的网站,译名更是只从少数那些相对可靠的网站里面去找,在中国大陆那个少数相对可靠的毫无疑问一般是新华社>其他官媒>澎湃等其他可靠的大陆媒体,像自媒体我们认定不可靠,是拿的编采团队本身素质难以令大家信任这样的理由,不需要拿译名说事,港澳那边不好说,香港赛马会的人名翻译其实和一众港澳主流媒体差不多(可能主流媒体那边略高),都是一样的一般不考虑小语种发音,毕竟那边没有什么明确标准。译名这块的处理有的时候应该诉诸权威(例如上面提到的Benjamin用在法语时该用邦雅曼),有的时候又该约定俗成(例如Novak Djokovic、Hilary Clinton),有的时候只能从诸多可靠来源当中去挑(例如俄乌战争期间引起讨论的乌克兰地名翻译),更多时候只能靠编者自己根据工具书原创一个。我也知道部分编者对于条文具体的描述方面有些意见,这点也欢迎提出更好的方案,但总之今后的来源可靠性探讨还是该更多聚焦主要内容、主要观点、编采团体整体素质等方面的问题,而非一些对于上述问题影响不大的错误。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2024年10月10日 (四) 11:39 (UTC)
- 阁下也认为“
一般情况下,编辑条目并不需要拿赌博网站做来源
”,这是好事。然而我在上文中提到的那个政敌(恳求诸位不要艾特他)却刚刚好相反:他不但公开主张赌博网站作为译名来源比翻译工具书更可靠,甚至公开声称《世界人名翻译大辞典》提供的译名是“原创译名”。更有甚者,他会在选择普通话译名的时候,在已经有《世界人名翻译大辞典》作为来源的情况下,还非得去找些名不见经传(既不是赛鹿会也不是澳踩)的赌博网站作为参考,还公然把这些赌博网站地址加入编辑摘要。然后一会儿声称“赌博网站的译名和《世界人名翻译大辞典》一样,因此赌博网站是可靠来源”,一会儿又声称“从工具书译出中文译名不是可靠来源”“使用《世界人名翻译大辞典》翻译中文译名是不是原创?”。正因如此,我才不得不强烈反对一刀切地推翻过往所有相关讨论,因为一旦推翻这些讨论,主张赌博机构是可靠来源的用户(们)就一定会卷土重来。 - 顺便一说,那些编辑摘要中含有赌博网站地址的编辑,我曾经要求全部删除,但千村狐兔君以“未达RD2准则”为由拒绝,真是可惜、可叹。如果有任何人能指点迷津,教教我怎样才能说服管理员把那些挨千刀的赌博摘要全部删除,我将不胜感激。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月10日 (四) 16:40 (UTC)
- 阁下也认为“
- 如果出现你说的情况,那么还是要视乎具体影响,来判断是否符合上面说的特殊情况,需要在可靠来源/布告板里面去探讨。提这个提案本来的目的就是防止这样的讨论过于泛滥,而我认为PÑēüḾôňïę1357就有准备抠更多媒体译名的倾向,当然一些具体的措辞可以进一步调整。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2024年10月8日 (二) 10:24 (UTC)
- 用人名翻译是否正确判断来源可靠程度有点歪理,毕竟按这标准,采用怪奇比利、爱快罗密欧这种翻译全都不专业应当加入黑名单。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2024年10月8日 (二) 11:13 (UTC)
- @Milkypine:不是“用人名判断是否可靠来源”,是“单单在这个可靠来源的某语言译名”上(判断是否可靠)。比如说,可靠来源A和B,“赌坚反”兄的意思是:如果发现A来源在翻译法语人名方面总是远不如B来源,因为都是可靠而且都是新出现名词(即常用度无相上下、均为罕用),如果按以前的规则就会是“先到先得”,即使其他编者用了A后来编者也不能改成B;然后就希望通过布告板将“A来源在法语人名译名上不可靠”来实现优先使用B来源。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月8日 (二) 13:36 (UTC)
- 支持将“以音译人名(尤是与原语言发音相近程度)评判来源(译名)”排除出可靠来源布告板,否则将推翻几乎全部知名或重要来源(译名),毕竟哪个知名或重要来源不存在英语“John”译为源于希伯来发音的“约翰”等情形?其他理由已经详述,不再赘述。
- 回应“一刀切推翻过往所有相关讨论”:Wikipedia:可靠来源不涉音译或译名。Wikipedia:可靠来源/常见有争议来源列表结论中涉及译名的只有三个来源,全部是在近一个月内作出或更改的。其中两个来源footylogic、澳门彩票公司在讨论前中期及公示的结论都不局限于译名或人名,惟最后张贴的结论离奇地局限于译名。因此,若前二来源张贴的结论不离奇,“可靠来源布告板排除译名评判”只会影响一个来源——香港赛马会——的结论,而最近对香港赛马会的讨论其实是悬而未决、无共识。故而,对既有结论的影响可谓微乎其微。
- 但可容许在一地有不止一个译名同等最符合有关方针指引(命名常规及地区词处理等)时,以主人母语发音讨论(单人译名)个案。例如在某地可靠来源中A译名与B译名6:4开,其余符合方针指引情形相当,则可依主人母语发音选择B译名;但若为8:2,其余符合方针指引情形相当,即只有一个译名最符合方针指引,则无需讨论发音,直接取用最常用者。讨论个案应在相应页面,而非可靠来源布告板。
- --— Gohan 2024年10月9日 (三) 08:47 (UTC)
- 老实说,“对部分媒体的外语人名/地名之可靠性及准确性展开讨论”本身多多少少沾了些官话优越主义,我担忧长此以往特定地区的来源会被完全排挤。我个人完全(+)支持Liu116的提议。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 06:47 (UTC)
- @Sanmosa:这和官话优越主义好像完全没什么关系?因为@PÑēüḾôňïę1357就是按照粤语(而非官话)的发音来判断的。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月19日 (六) 07:12 (UTC)
- 然而他提议的替代译名往往都是奉人名地名辞典等中国大陆翻译标准为圭臬的,这会导致中国大陆的译名逐渐displace掉其他地方的译名。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 07:25 (UTC)
- @Sanmosa:那就奇怪了思考...我印象中@PÑēüḾôňïę1357的立场是“应根据粤语实际发音来音译港澳地区词人名,而非使用(其认为的)明显不合格乃至机翻的媒体机构译名”。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月19日 (六) 07:59 (UTC)
- 这是因为现在的方针规定如果存在可靠来源给出译名,用户不得自译(我知道这条最近修订过,但这个大原则应该是不变的),但他又看不上那些他声称为“赌博机构译名”的译名,在香港与澳门都根本不存在一个明文的翻译标准的情况下,他自然只能奉人名地名辞典等中国大陆翻译标准为圭臬了。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 08:23 (UTC)
- @Sanmosa:那就奇怪了思考...我印象中@PÑēüḾôňïę1357的立场是“应根据粤语实际发音来音译港澳地区词人名,而非使用(其认为的)明显不合格乃至机翻的媒体机构译名”。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月19日 (六) 07:59 (UTC)
- 然而他提议的替代译名往往都是奉人名地名辞典等中国大陆翻译标准为圭臬的,这会导致中国大陆的译名逐渐displace掉其他地方的译名。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 07:25 (UTC)
- 请恕我百分之一百反对“官话优越主义”这种说法。一方面,即便是官话媒体也有不按原文发音乱译的先例(例如当年中央电视台也把“Kubica”译成不符合波兰语发音的“库比卡”);另一方面,即便是粤语媒体也有按原文发音翻译的先例:
- 英语的“Maguire”,有粤语来源译成离行离捺的“马古尼”,也有粤语来源译成相比之下明显更符合原文发音的“麦佳亚”;
- 法语的“Crépeau”,有粤语来源译成离行离捺的“基比奥”,也有粤语来源译成相比之下明显更符合原文发音的“基普”;
- 瑞典语的“Djugårdens”(这里的“s”其实是所有格标记,类似于英语的“'s”),有粤语来源译成离行离捺的“佐加顿斯”,也有粤语来源译成相比之下明显更符合原文发音的“宇哥登”。
- 可以看出,即使暂时还没有统一的明文标准,粤语媒体其实也有更符合原文发音的译名。这怎么就成了“官话优越主义”了?思考...📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月19日 (六) 14:35 (UTC)
- 然而无法否认的是,在大部分情况下,你确实在提议替代译名时奉人名地名辞典等中国大陆翻译标准为圭臬。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 14:51 (UTC)
- 第一,受到《WP:先到先得》的限制,如果条目开荒时用的是官话译名,之后其他用户提出改名也只能提出改为其他官话译名。反之亦然:如果条目开荒时用的是粤语译名,之后其他用户提出改名也只能提出改为其他粤语译名。用粤语译名取代官话译名,或者用官话译名取代粤语译名,都是《WP:先到先得》所不容的。阁下在维基百科的资历比我深得多,不可能不明白这一点。
- 第二,我有主动阻止大陆以外的机构建立自己的翻译标准吗?我有主动要求这些机构罔顾事实(原文发音和含义),用脑袋以外的器官思考译名吗?它们没有统一的翻译标准是它们自己的陋习,为什么这也要怪在我头上?📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月21日 (一) 16:19 (UTC)
- “如果条目开荒时用的是官话译名,之后其他用户提出改名也只能提出改为其他官话译名”并不是先到先得的规定,先到先得的规定仅要求“维持条目第一个重要版本所采用的标题(须符合本方针其他命名规则)”。也就是说,假如中国大陆简体的名称A是条目第一个重要版本所采用的标题,但后来被发现不符合命名常规的其他命名规则,而香港繁体的名称B是条目第二个重要版本所采用的标题,并被确认符合命名常规的其他命名规则,那先到先得的规定支持的是条目名称由名称A改为名称B,因此“用粤语译名取代官话译名,或者用官话译名取代粤语译名”并非必然为先到先得的规定所不容的。你说的“如果条目开荒时用的是官话译名,之后其他用户提出改名也只能提出改为其他官话译名”是很多中国大陆用户的误解(虽说部分情况并非“误解”,而是他们自己“脑补”了,类似的情况是条目标题的繁简用字)。我反对的其实是你(与部分其他用户)对于没有建立固定翻译标准的地区(i.e. 中国大陆以外?)的来源所提供的译名的成见,我不认为一个地区没有建立固定翻译标准是排挤那个地区的来源的合理理由。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月21日 (一) 23:18 (UTC)
- 而且,要是“如果条目开荒时用的是官话译名,之后其他用户提出改名也只能提出改为其他官话译名”真如你所说的一般是先到先得的规定、“用官话译名取代粤语译名”真如你所说的一般为先到先得的规定所不容的话,那你也不是没有做过你口中的为先到先得的规定所不容的事情。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月21日 (一) 23:21 (UTC)
- 然而无法否认的是,在大部分情况下,你确实在提议替代译名时奉人名地名辞典等中国大陆翻译标准为圭臬。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 14:51 (UTC)
- @Sanmosa:这和官话优越主义好像完全没什么关系?因为@PÑēüḾôňïę1357就是按照粤语(而非官话)的发音来判断的。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月19日 (六) 07:12 (UTC)