亚美尼亚苏维埃社会主义共和国国歌
| 亚美尼亚苏维埃社会主义共和国国歌 | |
|---|---|
亚美尼亚苏维埃社会主义共和国国旗 |
|
| 選作国歌 | |
| 作词 | 亚美纳茨·萨尔基相 |
| 作曲 | 阿拉姆·哈恰图良,1944 |
| 采用 | 1944 |
| 废止 | 1991 |
《亚美尼亚苏维埃社会主义共和国国歌》(亞美尼亞語:Հայկական ՍՍՀ օրհներգ)是亚美尼亚作为苏联加盟共和国时的国歌,使用于1944年至1991年。这首歌的词作者是诗人亚美纳茨·萨尔基相(笔名“萨尔曼”)。曲作者是亚美尼亚族作曲家阿拉姆·哈恰图良,他以芭蕾舞剧《斯巴达克斯》、《加雅涅》(后者是《马刀舞曲》的出处)以及一些协奏曲闻名于世,其作品往往富于亚美尼亚民族音乐特色。
和几乎所有苏联加盟共和国国歌一样,这首歌也颂扬了列宁、十月革命、共产主义和苏联共产党,以及与俄罗斯人和其它兄弟民族的友谊与团结。在斯大林被苏共批判前,歌词中包含关于对其个人崇拜的语句。歌词中的“哈亚斯坦”(Hayastan)是亚美尼亚的自称,而“数世纪的苦难”概括了包含失地、异族统治、大地震和种族屠杀的亚美尼亚历史,这首歌悲壮的曲调也与之有关。
在1991年脱离苏联以后,亚美尼亚以《我们的祖国》取代了它的国歌地位。
[编辑] 歌词
| 亚美尼亚文 | 音译 | 中译文 |
|---|---|---|
|
Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան, Կրկներգ: Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգևեց, Կրկներգ Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց, Կրկներգ |
Sovetakan azad ashkharh Hayastan, Krknerg: Leninn anmah mez hurn anshej pargevets, Krknerg Mets Rusian mez yeghbayrutyan dzerk meknets, Krknerg |
自由的苏维埃大地——哈亚斯坦! 副歌: 不朽的列宁送来永恒火种, 副歌 伟大俄罗斯伸出友谊之手。 副歌 |
[编辑] 参考资料
|
|
|
| 播放此文件時有問題?請參見媒體幫助。 | |
- MIDI文件
- 演奏版MP3音频链接
- 歌唱版MP3音频链接
- 俄罗斯国歌博物馆 - 苏联各加盟共和国国歌
|
|
|||||||