跳转到内容

Aunt

维基百科,自由的百科全书
(重定向自安娣

Aunt是一个英文单词,用来称呼父母的姐妹、嫂子和弟媳。此处的兄弟姐妹亦包含同父异母的、同母异父的及继父母带来的兄弟姐妹。在中文中并没有确切的词与之相对应,Aunt所涵盖的范围在中文中则分化为伯母叔母姑母舅母姨母。Aunt也可以用于对养育自己的女性长辈的爱称,但日常生活中比較少用Aunt來称呼沒有親屬關係的人[1]。亲姨母、亲姑母属于二度亲属英语Second-degree relative,有25%的基因重合。如果是父母的同父异母或者同母异父的姐妹,则属于三度亲属,有12.5%的遗传重合。但其他的Aunt通常没有基因重合,因为她并非血亲。

父母的Aunt在英文中一律称为grand-aunt(或grand aunt、grandaunt、great-aunt);在中文中,父亲的×母则为×祖母,母亲的×母则为×外祖母。与Aunt相应的男性称谓为Uncle;中文则分化为伯父叔父姑父舅父姨父。与Aunt相对的称呼(即对Aunt的自称)为Niece或Nephew;在中文中,与父系Aunt(伯母、叔母、姑母)相对的是侄女,与母系Aunt(舅母、姨母)相对的是甥女

文化差异及影响

[编辑]

中国传统文化中的亲属称谓更为具体[2],如伯母、叔母、姑母、舅母、姨母,同时要避免提到长辈的名字。但在西方文化中,通常采用统一称呼(如Aunt)加名字,即使对家中长辈也可直呼其名。

在中国传统文化中,对陌生人的称呼是通过把亲属称呼扩大化(拟亲属关系)来实现的[2]。用父系血亲的“伯父”、“叔父”来称呼年长一辈的陌生男性,而用“伯母”和“婶婶”(伯父、叔父的配偶)来称呼年长一辈的陌生女性。近来常见用来自母系的血亲称呼“阿姨”来取代伯母、婶婶,和叔叔一起称呼年长一辈的陌生男女[3][4]。这种变化,即是受英文“Uncle”和“Aunt”的影响。如馬新地區,音譯為「安娣」,來稱呼輩分或年紀較大的女性。[5][6][7]

大多数语言都与英语类似,对所有父辈亲属的称呼,只区分男女。如英语使用Uncle来表示所有男性的父辈亲属,使用Aunt来表示所有女性的父辈亲属。但在某些文化中,还会按照父系和母系加以区分,如中国文化阿尔巴尼亚文化、斯拉夫文化及波斯文化。

伯父 叔父 舅父 姑母 姨母
较年长的 较年轻的 较年长的 较年轻的 较年长的 较年轻的
波兰语[8] stryj stryjek wuj wujek stryjna stryjenka ciotka ciocia
阿尔巴尼亚语 xhajë dajë hallë teze
波斯语 amou daiyee ammeh khaleh

此外,某些文化也与中国文化类似,也有不同的词汇来区分父辈的血亲姻亲。例如,波斯语称叔伯为“amou”,而称他们的妻子为“zan-amou”,意即叔伯的妻子。

流行文化中的Aunt

[编辑]

由于在许多文化中Aunt这个词都被赋予了年长但又睿智、友善的形象,该词已被很多人用作充满爱意的昵称[9]。众多女性的儿童节目主持人使用“Aunt”作为她们的昵称,比如汉妮·利普斯英语Hannie Lips(“Tante Hannie”,Tante是Aunt的法语和德语)、莉莉·彼得森(Lily Petersen,“Tante Lily”)和特里·范·金德林英语Terry Van Ginderen(“Tante Terry”)。一些女作家也曾经使用它,如劳拉·瓦伦丁英语Laura Valentine(“Aunt Louisa”)、哈丽雅特·纽厄尔·伍兹·贝克英语Harriette Newell Woods Baker(“Aunt Hattie”)、Elma Dalhuijsen-Nui(“Tante Kaat”)和亨丽特·罗兰·霍尔斯特英语Henriette Roland Holst(“Tante Jet”)。新西兰电台主持人黛西阿姨英语Aunt Daisy也是一个例子。

一些艺人也会这样使用,例如荷兰歌手海伦娜·波尔德(Helena Polder,利恩阿姨英语Tante Leen)、美国民谣歌手莫莉·杰克逊阿姨英语Aunt Molly Jackson、乡村歌手萨阿姨英语Aunt Sap、夏威夷音乐家热那亚·基韦阿姨英语Aunty Genoa Keawe爱丽丝·纳马克鲁亚阿姨英语Auntie Alice Namakelua诺娜阿姨英语Auntie Nona(Aunty和Auntie均为Aunt的别称)、摇滚乐队克里斯特阿姨英语Auntie Christ玛丽阿姨英语Aunt Mary、迪斯科乐队大妈迪斯科事业英语Aunty Disco Project和爵士乐队鲁比阿姨的爵士甜宝贝英语Aunt Ruby's Sweet Jazz Babies。一个特别的色情女演员,朱丽叶·安德森(Juliet Anderson),自称为佩格阿姨英语Aunt Peg,而YouTube达人费利西亚·A·奥戴尔(Felicia A.O'Dell)则自称为菲阿姨英语Auntie Fee

由于Aunt一词在形象上魅力独特,有些建筑也使用Aunt来命名,例如意大利安全屋安娜阿姨家英语Aunt Anna's和荷兰餐厅Koosje阿姨英语Tante Koosje。有些公司也类似,如英国广播公司(Auntie Beeb)[10]安妮阿姨家英语Auntie Anne's贝茜阿姨家英语Aunt Bessie's凯莉阿姨家英语Aunt Carrie's格林阿姨酒店英语Aunty Green Hotel杰迈玛阿姨英语Aunt Jemima朱迪阿姨杂志英语Aunt Judy's Magazine内莉阿姨红球甘蓝英语Aunt Nellie's Red Cabbage斯普赖植物起酥油英语Spry Vegetable Shortening詹妮阿姨英语Aunt Jenny)、卢特阿姨图书英语Aunt Lute Books企鹅俱乐部北极阿姨)。此外,萨莉阿姨英语Aunt Sally是一种英格兰传统游戏,参与者向一个假的老太太的头投掷棍棒。

睿智或公正的Aunt也出现在众多虚构作品中。

漫画中的虚构Aunt

[编辑]

电影中的虚构Aunt

[编辑]

文学作品中的虚构Aunt

[编辑]

音乐中的虚构Aunt

[编辑]

电视剧中的虚构Aunt

[编辑]

参见

[编辑]

参考文献

[编辑]
  1. ^ 栏目主持:若原博士. 美国家庭成员之间的称谓(闲话美语). 人民网,来源:《环球时报》 (2004年01月28日 第二十三版). [2015-10-14]. (原始内容存档于2019-09-10). 
  2. ^ 2.0 2.1 张浩淼. 称谓也要与时俱进 面对陌生人这样称呼才得体. 凤凰网,来源:华龙网—重庆日报. 2013-12-05 [2015-10-14]. (原始内容存档于2017-01-09). 
  3. ^ 陆波、何俊/文,任钊/图. “谢谢报社的叔叔阿姨们”. 青岛报纸电子版,来源:青岛日报. 2013-03-04 [2015-10-15]. (原始内容存档于2018-07-31). 
  4. ^ 温城辉. 温城辉:叔叔阿姨们,创业为啥要说谎?. 中国科技网. 2014-11-05 [2015-10-15]. (原始内容存档于2015-04-02). 
  5. ^ 賀家駿. 安娣. 星洲日報. 2017-01-21 [2018-07-31]. (原始内容存档于2018-07-31) (中文(马来西亚)). 
  6. ^ 麦当劳本地年纪最大员工吴月英去世 享年90岁. 聯合早報. 2018-01-24 [2018-07-31]. (原始内容存档于2018-07-31) (中文(新加坡)). 
  7. ^ 葉鵬飛. 勿变成红毛番. 聯合早報. 2017-11-12 [2018-07-31]. (原始内容存档于2018-07-31) (中文(新加坡)). 
  8. ^ Gotteri, Nigel; Michalak-Gray, Joanna. Complete Polish [完全波兰语]. Teach Yourself. 2010. ISBN 1444106848 (英语). 
  9. ^ 所有带前缀的页面. [2018-07-11]. (原始内容存档于2016-10-11).  - 英文维基中以“Aunt”开头的条目,有很多此类昵称。
  10. ^ Stanwick, P.; Stanwick, S. International Management: A Stakeholder Approach. Edward Elgar Publishing Limited. 2020: 194. ISBN 978-1-78811-273-4. (原始内容存档于2022-06-01). 

外部链接

[编辑]