Talk:星际争霸:母巢之战

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
电子游戏专题 (获评乙級,中重要度)
Video-Game-Controller-Icon-IDV-green.svg 本條目属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 乙级条目  根据专题质量评级标准,本条目获评乙级。下方是乙级标准检查表:
B1 来源引用
符合乙级标准
B2 涵盖精度
符合乙级标准
B3 组织结构
符合乙级标准
B4 格式文法
符合乙级标准
B5 辅助材料
符合乙级标准
B6 术语用字
符合乙级标准
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度
Former good article星际争霸:母巢之战曾屬優良條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的連結中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選
條目里程碑
日期事項結果
2009年10月13日優良條目候選入選
2015年7月23日優良條目重審撤銷
新條目推薦
本條目曾於2009年10月9日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
    當前狀態:已撤銷的優良條目

    新條目推薦[编辑]

    ~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂
    ~移動完畢~天上的雲彩 พูดคุย 2009年10月9日 (五) 00:22 (UTC)

    失效链接[编辑]

    一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!

    这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [1]。--Sz-iwbot (留言) 2009年10月9日 (五) 07:03 (UTC)

    失效链接 2[编辑]

    一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!

    这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [2]。--Sz-iwbot (留言) 2009年10月9日 (五) 07:03 (UTC)

    失效链接 3[编辑]

    一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!

    这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [3]。--Sz-iwbot (留言) 2009年10月9日 (五) 07:04 (UTC)

    失效链接 4[编辑]

    一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!

    这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [4]。--Sz-iwbot (留言) 2009年10月9日 (五) 07:04 (UTC)

    已修复[编辑]

    以上三个链接 已修复--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年10月9日 (五) 09:41 (UTC)

    失效链接 5[编辑]

    一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!

    这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [5]。--Sz-iwbot (留言) 2009年10月12日 (一) 02:17 (UTC)

    • 没有找到条目中有此链接?--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年10月14日 (三) 11:22 (UTC)

    优良条目候选[编辑]

    以下内容移动自Wikipedia:優良條目候選最后修订版本

    星际争霸:母巢之战编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:计算机信息--电脑与电子游戏,提名人:FrankLSF95(Wikibreak)

    • 注:条目内“媒体评价”一节的首段中,出现了一个没有翻译的短语“the mutt's nuts”。原因为这个短语在下还没有想好如何翻译,也征求征求大家意见。应该是一句口语,只是不知如何翻译合适。希望不会影响到评选。
    • (+)支持:提名人票。译自StarCraft: Brood War,自己认为已达到优良标准。--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年10月6日 (二) 13:30 (UTC)
    • (+)支持-看了一下,还可以。菲尼克斯不能加外链,否则会被定向到凤凰城。另外the mutt's nuts根据语境应该是杰出一类的吧,反正一定要译。另外Game Revolution有中文译名吗?-Xavier-年轻无极限直来直往流浪地图 2009年10月6日 (二) 15:48 (UTC)
      • (:)回應:Fenix已修正,“the mutt's nuts”我再斟酌一下吧。--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年10月7日 (三) 00:59 (UTC)
    • (+)支持,但建議給出Game Revolution的譯名。—黑暗魔君 (留言) 2009年10月6日 (二) 17:59 (UTC)
    • (+)支持,但最好搞到那些未翻译组织团体名的中文名。—TBG TBG Best and Greatest 2009年10月6日 (二) 21:43 (UTC)
      • (:)回應:google到了几个,已加入。--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年10月7日 (三) 01:10 (UTC)
      • (!)意見在韩国游戏发展出了职业联赛。大量选手在电视上进行对抗,赢得了很高的知名度」這句應該是接續句,為何在第一句已經用了句號?—Flame 歡迎泡茶 2009年10月7日 (三) 01:43 (UTC)
        • 从语法上看还是句号更顺畅一点吧--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年10月7日 (三) 02:42 (UTC)
    • (+)支持,符合優良條目标准。—ArikamaI 逃殺使者:維基百科之阴影 2009年10月6日 (二) 13:54 (UTC)
    • (+)支持,符合GA标准,另The mutt's nuts意思是“优秀的,品质最佳的”,参见[6],在下觉得此句意译即可—Leon3289 (留言) 2009年10月8日 (四) 11:00 (UTC)
      • 感谢提供来源,已完成翻译。--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年10月8日 (四) 11:20 (UTC)
    • (+)支持,已达到优良条目标准。—Chief.Wei 2009年10月9日 (五) 06:01 (UTC)
    • (+)支持,内容很詳盡。—Cp111 (留言) 2009年10月9日 (五) 21:55 (UTC)
    • (+)支持(&)建議 「參考資料」欄下的紅字「引用错误 無效<ref>標簽;未為name屬性為CE的引用提供文字; $2」,是否可以處理一下。--서공·Tây Cống·セイコゥ (ㄊㄛㄦㄎ / / ) 2009年10月10日 (六) 15:36 (UTC)
    • (-)反对。有些內容出現翻譯或者是文句上不通順之處。有這麼多人看過的條目,這樣的問題沒有被舉出來,審查的過程仍然相當鬆散。
    • 聖堂武士鳳凰城也遇到了吉姆·雷諾,一個逃離人族帝國的正義的人類。。英文文法,同時,為什麼要加個意義不大的正義在其中?
    • 聖堂武士鳳凰城也遇到了吉姆·雷諾,一個逃離人族帝國的正義的人類。此外,黑暗聖堂武士的女族長瑞莎格爾也在劇情中佔有重要的地位。。如果英文版有重大的問題,那麼,這裡舉出的就不見得都是對的。不過,鳳凰城在英文版中沒有出現,這一點我暫時假定中文是自己補充的,但是,英文版對於新加入的角色一共提到三位,中文版少了一個。就英文版的描述,這三個角色佔有的意義應該差不多,可是中文版特別強調最後一位。如果沒有可靠的資料來源,這一段的整個翻譯和修飾有很大的問題。
    • 在劇情內容上,英文版表示這個遊戲是分成三種劇情,分別讓玩者扮演一個種族的角色,這樣的描述在中文版中看不出來,反而比較像是先是神族,然後是人族這樣的走向。
    • 下面這一段的意思的描述有加以改善的必要。奧達里斯亦被凱麗甘所殺。此時神族明白了凱麗甘的真正目的是削弱主宰的力量並使自己增強對蟲群的控制。但此時神族沒有其他選擇,於是啟動了神廟,掃淨了莎庫拉斯上的全部蟲族。比較英文版的意思,神族是因為奧達里斯揭發凱麗甘的企圖,才了解他是在離開星球以前,透過消滅蟲族以掌握控制他們的能力。這一點中文版沒有表示的很清楚。其次,英文版的描述,神族是明知凱麗甘的企圖,可是在別無選擇之下,只能啟動神廟。使用於是,這種走到盡頭的感覺不強。建議潤飾一下,強調神族走頭無路的狀況。
    • 艦隊起初遇到了薩米爾·杜蘭,在其幫助下取得了第一次勝利。斯圖科夫因而將杜蘭視作一位特殊顧問。。這句話翻譯錯了。英文是說艦隊副司令和杜蘭一見面就任命他為特別顧問,還沒提到開打。
    這一篇還有不小的問題,這是優良條目,校對的時候怎麼這麼不小心?即使英文版不是完全正確,當兩者有差異,或者翻譯改寫上的問題時,上面幾位都沒看出來?還是根本沒有去看其他的版本作比較?也難怪有用戶提出是不是審查標準太低了。-cobrachen (留言) 2009年10月10日 (六) 17:19 (UTC)
      • (:)回應:首先感谢阁下的细心校对。
        • “正义”一词的加入是由于吉姆·雷诺在整个剧情中一直是作为正面形象出现的,只说“逃离人族帝国的人类”似乎与实际剧情有偏差。
        • 已经重新修饰了文段,不知可否?另,菲尼克斯确是在剧情中占有一定地位,故加入。
        • 已修改了前两节。另外,游戏剧情确实是按顺序进行的,在每一部分中玩家扮演一个角色。
        • 已经润饰了文段。
        • 已经润饰了文段。
      • 在下已将整篇条目重新校对了一遍,不知是否还有什么问题?--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年10月11日 (日) 01:18 (UTC)
    • (:)回應,正面形象和正義畢竟還是不同的。正義有一種叫為主觀意識形態的判斷,正面形象則比較是通則形態。舉個例子,有些激進狂熱份子也認為他們代表的是他們認可的正義,可是,他們的形象卻不能說必然是正面的,反之亦然。因此才會在前面提出。-cobrachen (留言) 2009年10月11日 (日) 02:05 (UTC)
    移动完毕Advisory 2009年10月13日 (二) 14:51 (UTC)

    優良條目重審[编辑]

    星际争霸:母巢之战编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:电脑与电子游戏,提名人:--食人魔国王Talk 2015年7月16日 (四) 08:04 (UTC)

    投票期:2015年7月16日 (四) 08:04 (UTC) 至 2015年7月23日 (四) 08:04 (UTC)
    • Symbol oppose vote.svg 不符合优良条目标准:提名人票。参注格式混杂,不当的表格,存在失效链接[7][8][9],blog来源[10],存在语病,存在以部分区域为主的论述。—--食人魔国王Talk 2015年7月16日 (四) 08:04 (UTC)

    • Symbol unsupport vote.svg:0 yesGA,1 noGA,撤銷。-Choihei留言) 2015年7月23日 (四) 14:18 (UTC)

    外部链接已修改[编辑]

    各位维基人:

    我刚刚修改了星际争霸:母巢之战中的6个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

    有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

    祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月8日 (四) 12:14 (UTC)

    外部链接已修改[编辑]

    各位维基人:

    我刚刚修改了星际争霸:母巢之战中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

    有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

    祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月5日 (三) 01:47 (UTC)