因幡之白兔
日语写法 | |
---|---|
日语原文 | 稲羽の素兎 ‧ 因幡の白兎 |
假名 | いなばのしろうさぎ |
平文式罗马字 | Inaba no shirousagi |
因幡之白兔乃出自《古事记》的日本神话故事,虽然该书记载成“稻羽之素菟”,不过一般习以“因幡之白兔”称呼此故事。
概要
[编辑]古事记之记载
[编辑]
|
依《古事记》上卷的内容,大国主神共有八十个兄弟,所有兄弟皆让出继承权,由前者统治出云,然而事情并非这么顺利。八十众神仰慕因幡国(今鸟取县)稻羽(いなば)之美人八上比卖,一同出发前往稻羽,且由大穴牟迟神(即大国主神)背负所有人的行李袋。抵达气多(けた,今鸟取县鸟取市白兔海岸)之前,八十众神见半路趴着一只全身没有皮的裸兔,告知曰:“你到海里洗浴,再到高处风干就可以让伤口复原了。”白兔顺着祂们的话照做,反倒全身龟裂痛苦不堪。随后跟上的大穴牟迟神问白兔发生何事,后者答:“我在淤岐岛打算渡至此地,欺骗了海鳄说:‘我们来比比看你们海鳄比较多,或者我们兔子比较多。你们全部在海上排成一列至气多海岸,我一只只走过一边数,这样就知道哪一族比较多。’他们果真排成列让我踩着走到气多海岸,可是我太得意忘形,说了句:‘你们这些笨蛋!’排在最后的那只海鳄竟把我全身的皮剥光了。后来我遇到八十众神,祂们教我去海里洗浴,再到高处风干,反而使我浑身剧痛不堪!”。于是大穴牟迟神教导白兔先去水门用河水洗浴身体,再取河边的蒲黄花粉,在花粉上滚一滚,就能恢复了。白兔照着指示做,果然皮肤不再剧痛,于是告诉大穴牟迟神:“八十众神不会获得八上比卖的芳心,祢虽然背负着行李袋,一定能获得她的芳心。”
原文为:
“ | 故、此大国主神之兄弟、八十神坐。然皆国者、避于大国主神。所以避者、其八十神、各有欲婚稻羽之八上比卖之心、共行稻羽时、于大穴牟迟神负帒、为从者率往。于是到气多之前时、裸菟伏也。尔八十神谓其菟云、汝将为者、浴此海盐、当风吹而、伏高山尾上。故、其菟从八十神之教而伏。尔其盐随干、其身皮悉风见吹拆。故、痛苦泣伏者、最后之来大穴牟迟神、见其菟言、何由汝泣伏。菟答言、仆在淤岐嶋、虽欲度此地、无度因。故、欺海和迩此二字以音,下效此。言、吾与汝竞、欲计族之多小。故、汝者随其族在悉率来、自此嶋至于气多前、皆列伏度。尔吾蹈其上、走乍读度。于是知与吾族孰多。如此言者、见欺而列伏之时、吾蹈其上、读度来、今将下地时、吾云、汝者我见欺言竟、即伏最端和迩、捕我悉剥我衣服。因此泣患者、先行八十神之命以、诲告浴海盐、当风伏。故、为如教者、我身悉伤。于是大穴牟迟神、教告其菟、今急往此水门、以水洗汝身、即取其水门之蒲黄、敷散而、辗转其上者、汝身如本肤必差。故、为如教、其身如本也。此稻羽之素菟者也。于今者谓菟神也。故、其菟白大穴牟迟神、此八十神者、必不得八上比卖。虽负帒、汝命获之。 | ” |
解说
[编辑]关于稻羽
[编辑]《古事记》并未明确指出“稻羽”是否位于因幡国,而日语中“いなば”可写成稻叶、稻场,日本各处常见以此为地名。有趣的是,这个故事夹在素戋呜尊的故事之间,而此神明居住之地乃出云国,“因幡之白兔”的故事舞台却发生在邻近的因幡国。
关于淤岐岛和气多
[编辑]有人认为“淤岐岛”乃现今岛根县隐岐郡隐岐岛[1],更有人指明是该群岛的冲之岛;相反地也有人认为这个名字只是模糊地泛指某个海上小岛而已[2]。不过一般认为《古事记》既然写明了“淤岐岛”,应当是“淤岐都登理(おきつとり)”之缩写,也就是“远离陆地的海岛”之意,所以“淤岐岛”与“冲之岛”[注 1]同义。
相对于前段提到“淤岐岛”乃现今岛根县隐岐郡隐岐岛,有人认为“气多之前”可能指鸟取县鸟取市(旧高草郡)的气多海岸(日语:気多の岬或気多岬)或者鸟取市(旧气多郡)的长尾鼻。有趣的是,现位于鸟取市的白兔海岸,距离海滨约150米恰有一小岛(淤岐岛),岸边布满岩礁,远观状似海鲛。邻近的气多海岸有一座八十众神欺骗白兔风干身体的“身干山”,而白兔神社内有一座“不增不灭之池”,二战前蒲黄丛生,传说就是白兔洗浴身体的水门与将全身扑满花粉之处[3]。
关于白兔神社
[编辑]江户时代初期鸟取藩的侍医小泉友贤所著之《因幡民谈记》[注 2]提及,有一本《尘添壒囊钞》(じんてんあいのうしょう)[注 3]考察俗称的“老兔”究竟是大兔明神或老兔明神。话说回来,完成于延长5年(927年)的《延喜式神名帐》(えんぎしきじんみょうちょう)并未记载关于因幡国白兔神社的资料。
关于“素菟”
[编辑]关于“兔”字,日本各地白兔神社的祭神名多写成“白兔神”、“白兔明神”等,但是《古事记》却写成草字头的“菟”、“裸菟”、“稻羽之素菟”等。江户时代的国学专家本居宣长认为,此“素”字意指一丝未裹、一尘不染之意[4]。日本传统一向将白色动物视为吉祥的征兆,比如传说倭建命死后灵魂化作白鸟[注 4],历史上亦有记载动物突然变白(白鹿、白蛇、白龟等),于是做为吉兆向朝廷献上等情事。
由于日语发音相近,“白兔明神”容易与“白鹭明神”混淆,但日本民间传说后者是专门除去天花恶疾疱疮神的神明。疱疮神乃凶神,与个性乖戾凶暴的素戋呜尊(须佐之男命)类似。于是有人把大穴牟迟神在“因幡之白兔”后遭遇须佐之男命种种考验的故事,指称疱疮神与须佐之男命有所关联。
关于“和迩”
[编辑]《古事记》将故事里的海鳄写成“和迩”,但是这种爬虫类动物并非原产于日本。虽然另一本古籍《出云国风土记》的安来乡条亦曾出现“和迩”二字[注 5],历年来引起许多学者的争论。“鳄”和“和迩”皆读成“わに”,但日文的古语与现代语常出现读音和意义不相符的状况,更加深了“和迩”之谜。再者日文也用“わに”称呼复数,故“和迩”可能代表多只的复数动物。从古坟时代至奈良时代间流传下来的铜镜中,被称为海兽镜及鼍龙镜上皆有体态修长之兽,这种发祥于中国的兽纹可能代表青龙、海蛇、鲨鱼、水蛇、蛟龙或鳄鱼,甚至是名为“大海蛇”的海怪动物。更何况,《古事记》还曾出现像“八岐大蛇”这种虚构的动物呢。因此关于“和迩”究竟是何种动物,出现以下诸说:
鲨鱼之说
[编辑]一般的研究文献比较倾向此种说法,因为日文里有“鳄鲛(わにざめ)”之词汇,用以表示狰狞凶猛的鲨鱼。其中“鳄”字虽读成“わに”,却不代表鳄鱼(日文读音亦为わに);至于“鲛”字,在平安时代中期写成的类书《和名类聚抄》里有收录,代表日本自平安时代以降便使用此“鲛”字。
旧因幡国(今鸟取县东部)属山阴地方,其方言也将鲨鱼叫做“わに”。历史学者喜田贞吉以自己在隐岐岛吃刺身时,女服务生称之为“わに”的经验,赞同“わに”即为鲨鱼的说法,后来明治36年(1903年)的国定教科书亦采取这种说法。
在《古事记》山幸彦与海幸彦的故事中出现的“一寻和迩”(ひとひろわに)颈上佩戴着火折尊相赠的纽小刀(附有系绳的小刀),这条一寻和迩被称为佐比持神(さひもち の かみ)。“佐比(さひ)”即为刀,像双髻鲨的头部貌似持着刀的模样,故“和迩”在此意为鲨鱼。另外,自古以来双髻鲨即出没在日本近海区域[注 6]。而《日本书纪》山幸彦与海幸彦的故事里,第四种说法记载“海神所乘骏马者,八寻鳄也。是竖其鳍背,而在橘之小户”,也就是说海神乘坐的骏马为“八寻鳄[注 7]”,脊背上竖有一鳍,很明显的就是鲨鱼。此外,《日本书纪》还提到“事代主神化为‘八寻熊鳄’,通三岛沟槭姬(或云玉栉姬)而生儿姬蹈鞴五十铃姬命,是为神日本磐余彦火火出见天皇之后”。
《肥前国风土记》佐嘉郡条记载佐嘉川上有石神世田姬,另有海神(谓鳄鱼)年常逆流而上到前者住所。《出云国风土记》仁多郡条提及该郡正南23里有座恋山,传说“和尔”因迷恋阿伊村坐神玉日女命,故溯溪而上;但是玉日女命用石头把河川堵住,让和尔无法再前进,故云恋山。跟《记纪》二书“海洋的和迩”相较,这些文献纪录的皆是“河川的和迩”。不过鲟鱼、公牛鲨等都能溯流而上,表示也有栖息于淡水的鲨鱼。此外,《出云国风土记》意宇郡安来乡条记载语臣[注 8]猪麻吕之女到安来乡毘卖埼(ひめさき)游玩,却被“和迩”吃掉。猪麻吕埋葬女儿后悲愤不已,擦枪磨箭并到海边向天神祈祷。只见百余头和迩静静围绕着其中一头和迩,猪麻吕迅速举起鉾枪杀之,百余头和迩便退散。猪麻吕割开这头和迩,发现了女儿的小腿,遂将其尸肉串挂在路旁。由于出云国出产鲨鱼,故这里的和迩做“鲨鱼”解。
海蛇之说
[编辑]依照《古事记》上卷之记载,丰玉毘卖命在临盆时化成“八寻和迩(やひろわに)”在地上匍匐委蛇,吓得偷窥的火远理命惊退。20世纪初期的日本史学者津田左右吉参照佛教的那伽(水蛟、龙神)信仰,解释假如“和迩”是鲨鱼,丰玉毘卖命不可能匍匐委蛇地在地上扭曲身体,海蛇才有可能如此[5]。不过,也有人从这个论点将和迩解释成鳄鱼。
鳄鱼之说
[编辑]东南亚有许多地区流传着鳄鱼的传说,尤其印尼有鳄鱼背著豆鹿(体型娇小的鹿)和猿猴涉水而过的民间故事,所以有人认为与此有关连性[6]。另外也有人认为“和迩”来自中国华南地区:古坟时代倭五王遣使南朝,而华南地区乃扬子鳄的栖息地,自中国引进稻作文化的倭人顺便将看到鳄鱼的见闻带回日本。或许编撰《古事记》的人在偶然情况下想起这段见闻,遂将“鳄”、“和迩”与鳄鱼作连结。不过如此一来,华南地区河川里的鳄鱼跟日本“淤岐岛”的海洋无法兜拢,留下一个疑问。咸水鳄实际上可能漂到西表岛以及奄美大岛以及八丈岛。
小说家司马辽太郎曾提及,古籍云丰玉毘卖命临盆时化成八寻和迩匍匐委蛇,他认为“八寻鳄鱼”才是“匍匐”,因为鳄鱼本来就趴在地上[7]。有人却反驳说,鳄鱼用四只脚支撑著身体,怎么能说趴在地上呢?根据平安时代的类书《和名类聚抄》的解释:
以上可证明相对于意为鲨鱼的“鲛”(音佐米〔さめ〕),平安时代的日本人使用“鳄”(音和迩〔わに〕)来表达四足爬虫类动物的鳄鱼。
鳄鱼和鲨鱼之说
[编辑]在《和名类聚抄》尚未问世之前,日本没有任何书籍使用“鲛”这个字,因此古语的“和迩”(总称)在《和名类聚抄》之后区分成“鳄”及“鲛”;后来的《训蒙图汇》及《和汉三才图会》皆将“鳄”及“鲛”区分得很清楚。从生态上来看,《出云国风土记》意宇郡安来乡条所记载的毘卖埼之和迩因为能够爬上岸,所以被视为湾鳄。同书之仁多郡条记载恋山的和尔因石头堵住河川而无法前进,则被视为公牛鲨。
其他之说
[编辑]《壹岐国风土记》轶文提到鲸伏乡地名之由来:“昔者鲐鳄追鲸,鲸走来隐伏,故云‘鲸伏’。鳄并鲸并化为石,相去一里,昔者俗云鲸为‘伊佐’(译注:鲐原为海鱼,亦有年老之意,此以鲐鳄引作大鳄也)[10]”。其中“鲐鳄”读作“わに”,与“和迩”同音。其实类似这种陆上动物欺骗水中动物帮忙渡水的神话故事,世界各地皆有,尤其东南亚和印度为甚,甚至到了近现代,也有起源于20世纪早期的俄罗斯的《蝎子与青蛙》(The Scorpion and the Frog)的故事。故有人认为大国主神神话故事的桥段多多少少都有其他地区神话的影子[11]。
关于医疗
[编辑]大穴牟迟神教导白兔先去水门用河水洗浴身体,再取河边的蒲黄花粉,在花粉上滚一滚的医疗方式,日本最初的医药古籍亦有纪录[12]。中药有一种名为“蒲黄”的药方,具有利尿、活血、化瘀止血的疗效[13]。此外,大穴牟迟神因为这个神话故事,以及《日本书纪》提到祂和少彦名神共同制定诊疗疾病的方法,一起被尊为医药之神。
世界各地的类似神话
[编辑]西伯利亚
[编辑]在西伯利亚有些少数民族流传狐狸被苍鹭运送至孤岛,狐狸叫海豹排成一列,踩在它们的背脊上计算数目通过,结果最前头的狐狸遭猎人捕杀,剥下其毛皮[14]。
非洲
[编辑]有一则流传在非洲的民间故事,描述一只兔子靠着智慧拯救了差点被鳄鱼吃掉的人类,后来人类的妻子生病,巫师表示必须吃兔肉才能把病治好。因为兔子是救命恩人,人类并不答应,弯腰想要安慰兔子,但后者误以为前者要抓它,拔腿便向外跑。巫师马上唤狗去追,于是兔子被咬掉半截尾巴,变成今日短尾的样子。
信仰
[编辑]受到此神话故事之影响,现鸟取县鸟取市白兔海岸边有一座创设年代不明的白兔神社,祭拜“白兔神”(旧称大兔大明神、白兔大明神等)。
注释
[编辑]参考文献
[编辑]引用
[编辑]- ^ 参看《日本神话 ― 神々の壮丽なるドラマ 》,户部民夫著,新纪元社,2003年10月,ISBN 978-4775302033,p. 73.
- ^ 参考《神々の流窜》,梅原猛 著,集英社文库,1985年12月13日,ISBN 978-4087490640.
- ^ 请看(日语)“因幡のシロウサギ神话”の不思议 (页面存档备份,存于互联网档案馆)内容介绍。
- ^ 参看(日语)‘古事记传’10-1 (页面存档备份,存于互联网档案馆)。
- ^ 参看其著作《日本古典の研究》,岩波书店,1948年。
- ^ 见《古事记(中)全訳注》,次田真幸著,讲谈社学术文库208,讲谈社,1980年12月5日,ISBN 978-4061582088。
- ^ 参看《街道をゆく 27 因幡・伯耆のみち、梼原街道》,司马辽太郎著,朝日新闻出版,2009年2月6日,ISBN 978-4022644800。
- ^ 参看(日语)早稲田大学図书馆蔵《倭名类聚抄》:鳞介部第三十 竜鱼类第二百三十六 (页面存档备份,存于互联网档案馆)。
- ^ 参见(日语)早稲田大学図书馆蔵《倭名类聚抄》:鳞介部第三十 竜鱼类第二百三十六 (页面存档备份,存于互联网档案馆)。
- ^ 请见(日语)国土としての始原史:“风土记逸文”~西海道[永久失效链接]。
- ^ 请见 古事记日本书纪の解明:作成の动机と作成の方法 (页面存档备份,存于互联网档案馆),赤城毅彦著,文艺社,2006年,ISBN 4286017303。
- ^ 请见《史谈-日本医史:大穴牟迟神》,富士川游著,〈中外医事新报835号〉,1915年,页47。
- ^ 请看 蒲黄 (页面存档备份,存于互联网档案馆)。
- ^ 请见《世界昔话ハンドブック》,稻田浩二著,三省堂,2004年3月,ISBN 978-4385410494。
来源
[编辑]- 书籍
- 《八百万の神々 日本の神霊たちのプロフィール》,户部民夫 著,新纪元社,1997年12月,ISBN 978-4883172993.
- 《日本神样事典》,CR&LF研究所 著,赖又萁 译,商周出版社,2012年3月11日,ISBN 9789862721315.