讨论:福特总统在萨克拉门托遇刺案

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
优良条目落选福特总统在萨克拉门托遇刺案曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。
条目里程碑
日期事项结果
2021年8月10日优良条目评选落选
2021年12月22日优良条目评选落选
新条目推荐
本条目曾于2021年8月14日登上维基百科首页的“你知道吗?”字段。
新条目推荐的题目为:
当前状态:优良条目落选

优良条目评选[编辑]

福特总统在萨克拉门托遇刺案编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:历史 - 事件,提名人:维基百科最忠诚的反对者留言2021年8月3日 (二) 16:52 (UTC)[回复]
投票期:2021年8月3日 (二) 16:52 (UTC) 至 2021年8月10日 (二) 16:52 (UTC)
下次可提名时间:2021年9月9日 (四) 16:53 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
补充(!)意见:找人把那个文逊家族给改一下,源码非得这样的话就上noteTA吧。--我是火星の石榴留言2021年8月5日 (四) 06:53 (UTC)[回复]
不符合优良条目标准:问题比较多,先看了一半,一点一点慢慢写。
  1. 首先是人名,Lynette我没有找到对应译文,而Lynett对应的是“莱内特”,所以Lynette应该和这个名字差不多,但不太可能是“林内特”;Fromme对应的是“弗罗姆”,不是“弗洛姆”。
  2. 不清楚“ATWA”是怎么翻译成“阿土瓦”的,ATWA中没有“土”(tu)这个音,如果阿土瓦有来源,最好给出。
  3. 太多的“其”字,有些地方多余,有些地方指代不明。比如“在其行刺未遂后,福特平安地前往加州议会大厦”,句子没有交代“其”是谁;如“因此他们转而邀请时任共和党籍总统杰拉尔德·福特在早餐宴发表演讲以回应其的‘失礼举动’”,这个“其”不知道是“他们”,还是“杰拉尔德·福特”,还是上文的布朗
  4. 太多的“被”字,读起来拗口。比如“弗洛姆因被指控犯有谋杀未遂被判处终身监禁”,一句话中连着出现了两个被字。
  5. “加利福尼亚民主党籍新任州长杰里·布朗拒绝在第49届萨克拉门托年度“东道主早餐宴”的发言邀请。”读起来不通顺。
  6. “并让弗洛姆从里面选一把以让自己为其购买”读起来太英语了。
  7. 很多莫名其妙的空格,感觉像是用了内容翻译。
后面可能还会补,楼上各位可先做参考。--东风留言2021年8月10日 (二) 08:31 (UTC)[回复]
(:)回应@Easterlies
1.为原创译名,因为我和阁下一样也没有找到对应译文(且找不到音标可太坏了)。不过仍然有琳内特之类的译名,但目前没有找到“莱内特”的Lynette资料;且可能由于Lynette是个女名,为区分因而在发音上有区别。我稍后会更为“琳内特”但不会更名为“莱内特”。关于“弗罗姆”还是“弗洛姆”就有点主观意味了,但请问各位我们需要为那表音相同的“罗”和“洛”这两个字而烦恼么?既有埃里希·弗罗姆艾瑞克·弗洛姆,甚至还有维克多·弗鲁姆。因此还请您提供“Fromme”具体译名为“弗罗姆”的资料,否则纠结此类同表音的“罗”或“洛”还是“鲁”并不能作为合适的问题。
2.为原创译名,因口音和语感的不同。事实上因地区口音的差别,可能有诸如“艾特瓦”“阿特乌瓦”之类的名称。而我是依“a-twa”的连音翻译成“土瓦”。但翻译这种简写的原创音译仔细想来也确实没什么必要。如果您觉得这种原创译名鸡肋,我大可删除。
3.前文“...当日上午,弗洛姆虽与福特仅有一臂之远,且其迅速掏出M1911手枪试图对着福特开火;但她并未上膛,因此该次事件中无人受伤。”因此我相信在上文中就已明确表明;在仅有弗洛姆一人行刺福特的情况下,这个“其”指的是何人。还是说在文中也有指出其他人士对福特行刺么?
同样,前文已交代“该宴会举办组织因布朗不接受宴会的演讲邀请而倍感难堪”“宴会组织”是主语,即“回应”的一方,而杰拉尔德·福特在前文也未参与,因此这个“其”只能是“让宴会组织倍感难堪的布朗”。
4.我认为这段句子在语法上是没有问题的,因这个形式下的“指控”“判处”皆是动词,因此才有必要写成“因被指控”以及“被判处”;我想反问阁下,如果本人修改成“弗洛姆因指控犯有谋杀未遂被判处终身监禁”或者“弗洛姆因被指控犯有谋杀未遂判处终身监禁”请问在不适用“被”字的前提下,这个“指控”的主语岂不是“林内特(主语)指控”么?这个“判处”也岂不是“林内特(主语)判处”么?
(题外话:这让我想到稍前在吴亦凡性丑闻事件更名讨论时就提议“2021年吴亦凡性丑闻”这个在文法上没有问题的条目名称,但还是因顾及“通顺”就被更名为“吴亦凡性丑闻事件”。丑闻本身就包含了“事件”。)
5.确实。稍后更为“时任加州州长杰里·布朗拒绝在“第49届萨克拉门托东道主早餐宴”的发言邀请”但如果您有更好的翻译,还请提出。
6.请您指出这段句子具体存在的问题。因为我认为“读起来太英语了”涵括的范围过大,不是合理的理由;要不您给我个“读起来很中文”的范例?
7.我稍后会修正您指出空格问题。(出现空格是可能是因本人翻译条目时都会把英维源代码一同复制,然后按著句子翻译。这么做的主要目的是为省去复制粘贴来源资料的时间。)
--维基百科最忠诚的反对者留言2021年8月10日 (二) 13:02 (UTC)[回复]

落选优良条目:6 符合优良条目标准票,1 不符合优良条目标准票,未达标准--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2021年8月10日 (二) 16:55 (UTC)[回复]


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

优良条目评选 (第二次)[编辑]

福特总统在萨克拉门托遇刺案编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:事件-美国,提名人:WMLO留言2021年12月15日 (三) 22:24 (UTC)[回复]
投票期:2021年12月15日 (三) 22:24 (UTC) 至 2021年12月22日 (三) 22:24 (UTC)
下次可提名时间:2022年1月21日 (五) 22:25 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
  1. 弗洛姆称其行凶动机是为向各界宣扬“ATWA”这一文逊家族教义>“ATWA”指 Air, Trees, Water, Animals以及All The Way Alive之缩写(意为气、水、动物及一路前进),这也行?

行文品质非常低劣,如:

  1. 试图在加利福尼亚州首府萨克拉门托暗杀时任美国总统杰拉尔德·福特但未遂的事件
  2. 弗洛姆与福特仅有一臂之远,其迅速掏出M1911手枪试图对着福特开火;但她并未上膛,因此该次事件中无人受伤
  3. 在弗洛姆行刺未遂后,福特平安地前往加州议会大厦,完成同州长杰里·布朗的会面
  4. 弗洛姆因被指控犯有谋杀未遂而被判处终身监禁
  5. 亦有收藏在此次事件中的枪械。

以上均为首段。--7留言2021年12月22日 (三) 13:20 (UTC)[回复]

  • 看了下原文,说“She wanted to make a statement to people who refused to halt environmental pollution and its effects on air, trees, water, and animals (ATWA)”,这话到底怎么译的可以说成那样?--7留言2021年12月22日 (三) 13:33 (UTC)[回复]
    @Jarodalien
    1.应为“气、木、水、动物以及生存之道”,已修正。
    2.未见问题。
    3.“She wanted to make a statement to people who refused to halt environmental pollution and its effects on air, trees, water, and animals (ATWA)”是为警告还在破坏ATWA(气、木、水、动物)者,以此可知是为阐释观点而进行的暗杀行动,应视作宣扬文森家族的ATWA教义(或“信仰体系”)。就如有环保主义者因环保事物暗杀某人,以警告各界不要再污染,也可视作为宣扬环保理念而进行的暗杀行为。因此。第一点为本人漏翻,已修正。至于第二第三点显然为个人对文风观感及认知不同,在得明确的错误翻译、文句歧义及其改善意见之前,本人不会作修订。——WMLO留言2021年12月22日 (三) 17:45 (UTC)[回复]
  • 尊重每个人有不同的文风,但除应有之尊重外,优良条目标准1a要求“清晰简洁”。此外,读事后一段有以下(!)意见
    1. 对“遇刺未遂”一词有保留。未遂解未成功、未如愿,未遂的是刺杀,遇刺未遂听起来有很想遇刺但未能遇刺的感觉。
    2. 关于弗洛姆刺杀总统未遂的事件宣布将于1975年11月4日开庭审理,该案审理者是美国联邦法官汤马士·J·麦克布莱德(Thomas J. McBride)”事件14字甚至较条目全名长,应有多种较好的选择如“弗洛姆刺杀未遂案”或直接称“案件”。整句可调整成“案件宣布订于1975年11月4日开庭,由美国联邦法官汤马士·J·麦克布莱德(Thomas J. McBride)审理。”
    3. “向他扔了个苹果以表明自己就是个充满“仇恨和暴力”的女人”应为错译。原文“throw an apple …… after he urged that Fromme's punishment be severe because she had shown herself to be "full of hate and violence"”,掷苹果迟于检察官说她充满“仇恨和暴力”。
    4. “试图越狱且成功”即成功越狱。
    5. “加州州长杰里·布朗签署并通过相关枪支管制法案”法案应由加州议会通过,州长不能“通过”法案。
    6. “对着福特的方向祈祷,以希望他今日的行程能平安顺利”祈祷与希望的关系似乎不应用“以”字连接,因为她不是藉祈祷来希望,是藉祈祷来求她一直希望的事,可改成“祈祷,希望”或“祈祷,求”或“祈祷,以求”或“,祈求”等。
    7. “1974年至1976年三年任期”可是他的任期到1977年1月,而且不足两年半,难称三年?
  • 细节上还需改善,暂 不符合优良条目标准。——HTinC23留言2021年12月22日 (三) 20:11 (UTC)[回复]
  • User:Jarodalien User:HTinC23已尽可能地改善中。是次提名应不会通过,但仍感谢赐教。——WMLO留言2021年12月22日 (三) 22:55 (UTC)[回复]

5票{{yesGA}},1票{{noGA}},1票无效,未能通过评选。非管理员关闭—小文人(见山客栈2021年12月23日 (四) 03:44 (UTC)[回复]