和語
外觀
此條目需要補充更多來源。 (2023年12月5日) |
和語(日語:和語/わご Wago),日語中又稱大和言葉(日語:大和言葉/やまとことば Yamatokotoba),是日語辭彙來源的一類,指相對於漢語和外來語的日本原本使用的固有辭彙。「やまとことば」又可寫為「倭詞」或「和詞」。一個漢字的訓讀即是與此漢字的意義相對應的和語詞。
音韻
[編輯]和語的音韻有如下特徵:
- 詞首原則上不出現濁音、半濁音,ピカピカ等擬聲語、擬態語除外。「ばら(薔薇)」(玫瑰)等出現濁音詞頭的情況,是古語的詞頭脫落的結果。「ばら」的古語是「いばら」/「うばら」。
- 詞首不出現ら行音。此特點與阿爾泰語系諸語和韓語相同。
- 形成合成詞時,前一詞的元音有時發生變化,後一詞可能出現連濁現象。如:き(木)+たつ(立つ)→木立(こだち);さけ(酒)+たる(樽)→さかだる(酒樽)等。
辭彙
[編輯]漢字語或外來語+動詞「する」構成的複合詞(「選択する」、「サービスする」等)以外的幾乎所有動詞,幾乎所有的形容詞,以及全部助詞都屬於和語。例如:みる(見る)、はなす(話す)、よい(良い)、が(主格的助詞)、うみ(海)、やま(山)、さくら(桜)等。名詞與形容動詞中,和語、漢語、外來語皆出現。
同義的外來語
[編輯]戰後的日語中,有一定數量的和語詞被外來語詞取代或部分取代。例如:
- さじ(匙) → スプーン(英語:spoon)
- ちち(乳) → ミルク(milk)
- つけぶみ(付文・付け文)・こいぶみ(恋文) → ラブレター(love letter)
另一方面,也有如「キー(key)」/「かぎ(鍵)」和語比同義的外來語更常用的例子。
參考文獻
[編輯]- 金田一春彥 (1988), 日本語, vol. 上, 岩波書店, ISBN 978-4004300021 pp133-279