丁丁歷險記
维基百科,自由的百科全书
《丁丁历险记》(法語:Les Aventures de Tintin et Milou,舊譯《天天歷險記》,下簡稱《丁丁》)是比利时画家埃尔热的著名系列漫画作品。
艾爾吉在杂志《比利时童子军》(Le Boy-Scout belge)上刊登的《冒失鬼巡逻队长托托尔》(Totor, CP des Hannetons)是《丁丁》的前身。《丁丁》自1929年1月10日起在比利时报纸上开始双周连载,这个乐观而富于冒险精神的小记者和他的忠实爱犬——白雪引起了人们的广泛兴趣。《丁丁》现在已经被翻译成包括中文在内的58种文字,总销量达2亿册以上。
1960年代初,法國總統戴高樂在記者會上回詢記者詢問「請問晚上在床頭放著什麼書?」,戴高樂回答「Tintin」。也為《丁丁歷險記》作了很好的宣傳。[1]
目录 |
[编辑] 故事介紹
《丁丁》的漫画故事以冒险为主,辅以科学幻想的内容,内容幽默,同时倡导反战、和平和人道主义思想,在西方国家非常著名。但是由于作者所处时代的限制,在他的早期作品中有一些涉及种族主义和猎杀动物的场面,在今天引起了争议。《黑岛》在1960年代曾经重新绘制。根据艾爾吉的授权,法国在60年代曾经拍摄过两部独立于漫画之外的电影《丁丁和金羊毛》及《丁丁和蓝橘》,并结集出版。艾爾吉工作室在70年代曾经创作过《丁丁在鲨鱼湖》。艾爾吉去世後,根据他的遗愿,《丁丁》系列不再创作后续漫画。 《丁丁》的故事虽然已成为历史,但直到今天仍然拥有相当的爱好者和纪念者,在欧洲,其系列漫画仍在不断重版之中。
[编辑] 中文译本
- 香港版本由商務印書館出版。
- 台灣共有三種中譯本,先後由現代關係出版社、時時文化出版企業股份有限公司及臺灣商務印書館出版。目前現代關係出版社和時報文化的版本皆已絕版。
- 在大陸,中国文联出版公司于1980年代以连环画方式出版过丁丁历险记,這也是改革開放之初時,中國少見的在市場上銷售的正版外國漫畫、連環畫作品。2000年中國少年兒童出版社重新出了一個版本。但由於政治原因,大陸沒有引進其中的丁丁在蘇聯一冊。
在台灣和大陸的譯本中,對畫冊均有加註文字,這些文字是原創作中所沒有的,原出版者也對這些多加的文字表示異議。[1]
[编辑] 人物介紹
[编辑] 主要人物
- 丁丁(Tintin)
- 漫画的主人公,比利时记者。淡黄色头发,前额上方翘起一缕是其标志性的形象。丁丁几乎拥有人类一切的美好情操,他富于正义感和冒险精神,敢于同各种恶势力进行斗争,屡屡不顾生命危险营救他人;他身材瘦小却擅长格斗,在与形形色色的坏人的斗争中凭借自己的勇敢和机智总能化险为夷,最终战胜敌人。丁丁还是一位和平主义者,不惜一切代价阻止战争,对待失败的对手也充满宽容和人道。在漫画中丁丁展示了他出众的才能,如驾驶汽车、坦克、飞机、轮船,使用和维修无线电,游泳和骑马等。
- Tintin在法語中的发音不是“丁丁”,而是类似“丹丹”。香港電視台曾譯為「天天」。
- 白雪(法文:Milou,英文:Snowy)
- 又譯米卢、雪球、咪羅、米路,白色的猎狐梗犬(Fox Terrier)。可能是受阿道克船長影响,牠也会喝威士忌而且每次都可能喝醉。
- 白雪是漫画中重要的一个角色,虽然有些淘气,但对主人无比忠诚,多次协助丁丁完成任务,在危急关头挺身而出,拯救主人性命,战胜敌人。
台灣出版的丁丁歷險記共有三個版本,在台灣的第一版本為1980年代的Milou譯為米魯,之後第二版本為1995年代由時報出版,翻譯亦為米魯 第三版本由商務印書館出版,翻譯為米路
- 哈達克船長(法文:Capitaine Haddock,英文:Captain Haddock)
- 又譯阿道克船長,台灣第一版翻譯為哈多克船長,第二版翻譯為阿達客船長(祖先名字為法蘭西斯瓦·阿達克騎士),第三版本才譯為哈達克船長。退休的船长,是丁丁的好朋友。首次出現於《金钳螃蟹贩毒集团》。喜欢Loch Lomond牌威士忌,嗜酒如命而且经常喝醉,但表面上也是海员戒酒协会的重要人物。
- 和许多水手一样,船长豪爽、勇敢、正直、疾恶如仇,对待朋友绝对忠诚,对待敌人从不妥协。第一次出现的船长似乎只是个嗜酒如命的废物捣蛋鬼,但之后就成为丁丁之后的第二主角。从本性上讲,船长并不是个喜欢冒险的人,买下祖先弗朗西斯·阿道克爵士的马林斯派克庄园后,他一直向往着宁静安详的生活。但事与愿违,正义感和对朋友的责任感促使阿道克同丁丁一起参加了所有的冒险,足迹踏遍世界各地,甚至共同登上了月球。
- 阿道克的火爆脾气和略显鲁莽的行为给我们留下了丰富的笑料,其中最著名要属他发脾气时的奇特咒骂,例如“活见鬼”(中国文联出版公司版)、「放你千千萬萬個砲」、“该死的臭贝壳”、「瞎眼訊號」、「天打雷劈的」“该死的臭台风”、“蒸汽压路机”、“胆小鬼”、“奴隶贩子”、「爛黃瓜(台灣中國時報《紅海盜的寶藏1》)」、「小膽鼠(台灣中國時報《紅海盜的寶藏1》)」、「餿米粉(台灣中國時報《紅海盜的寶藏1》)」、「阿爾卑斯山的超級大笨蛋(台灣中國時報版《紅海盜的寶藏2》)」等等。
- 杜邦和杜帮
- 中文亦作杜邦兄弟、汤普森和汤普生、杜邦和杜庞,參照法文原名Dupont et Dupond,孪生兄弟侦探。一度追捕过受陷害的丁丁,后来成为挚友。Dupont和Dupond在法語中發音相同(末尾的輔音不發音),所以各個語言的版本都使用了讀音相似或相同、書寫有些許差別的名字。两人喜欢带着礼帽和绅士杖而同时出场,对话时又几乎永远在一起而互相补充,因此很难分清人物区别。唯一辨別他們倆的方法,就是都彭 (Dupond) 的鬍子向上微翹,而都朋 (Dupont) 則是直的。虽然正义感强烈,但两人办事糊涂,结果除了擅长制造麻烦,几乎从没有真正完成过多少好事。比如,他们每当需要伪装身份以潜入当地时,几乎必定都会打扮过度夸张而反而显得醒目。
台灣第一版翻譯為杜朋杜本,時報版譯為都彭都朋,商務印書館譯為杜邦德杜邦特。
- 卡爾庫魯斯教授(法文:Professeur Tournesol,英文:Professor Calculus)
- 又譯圖納思教授,相当耳聋的物理及天体学教授。首次出現於《红色拉克姆的宝藏》,向丁丁等人推销自己发明的鲨鱼形潜水艇,并不断误会船长对其的反感,最后反而加入了出海的队伍并顺便把船长在船上偷藏的酒全部换装成了自己的潜水艇零件。航海成功后,教授出资帮助船长收回了马林斯派克庄园,并从此成为《丁丁历险记》的一个重要角色。教授主持有相当多的发明,从充满玄学色彩的探测球到登月火箭等都有涉足,甚至也曾经因此成为政治势力抢夺的对象,他本人在生活中则相当糊涂,包括耳背而经常闹错,尤其以和阿道克船长以及杜邦兄弟之间为甚。
在台灣第一版的翻譯為杜能說教授,取(不能說)的諧音,第二版採用為特里風·涂納思,第三版為圖納思。
[编辑] 其他人物
- 拉普洛斯(Roberto Rastapopoulos)
- 又譯拉斯泰波波羅斯,首次出現於《丁丁在美洲》。《丁丁历险记》中的大反派,在数个故事中都有登场,表面身份为彬彬有礼的电影大亨(甚至在《法老王的雪茄》中伪装帮助过丁丁),但不久就逐渐暴露出毒品贩子的真实身份。尽管每次都以被丁丁挫败而收场,但仗着“坏蛋活千年”,这位大鼻子匪首总能总能死里逃生东山再起,他是丁丁最难缠的对手之一,和他的斗争也贯穿了全故事系列的主线。他的结局是被外星生物带入不明飞行物而失踪,於丁丁與阿爾法藝術中,失足跌下山坡而死。
- 內斯特(Nestor)
- 時報版譯為奈士特,哈達克船長的管家,几乎是独自一人管理着马林斯派克大厅(其他仆人從未登場)。他在《独角兽号的秘密》裏初次出场时,是作为伯德兄弟的手下和丁丁等人敌对,不过认清旧主人的真面目后,他便開始為哈達克船長忠心服务。
在台灣第一版的翻譯為倪斯陶
- 阿爾卡扎將軍(General Alcazar)
- 南美某国家的领导者,但和对手塔皮奧卡將軍(General Tapioca)一直在不断的重复政变与反政变的过程。最初出现于《殘缺的耳朵》,一度被推翻后流浪海外以飞刀杂技员的身份掩饰自己,后回国领导游击队。在多个故事中有出场,代表另一条主线剧情,最后一次出现于漫画《丁丁和流浪汉》,在丁丁帮助下成功推翻塔皮奥卡的独裁,重新執政,但随后也听取丁丁建议对政敌宽大处理。
- 卡絲塔菲果女士(Bianca Castafiore)
- 又譯畢安卡女士,米兰斯卡拉剧院的女歌唱家。首次出现于《奥托卡王的权杖》。以唱腔浮士德中的《珠宝歌》出名。是丁丁和船长的好友,但始终弄不清楚船长的名字,曾于《卡尔库鲁斯案件》中帮助丁丁一行逃离险境。但其经常的不请自来令船长头痛不已,一度还曾经传出过与船长的绯闻。
- 斯龐茲(Colonel Sponsz)
- 波杜里亞的秘密警察(ZEP)的負責人,首次出現於《卡爾庫魯斯案件》,指使把卡爾庫魯斯教授軟禁為波杜里亞製造超聲波武器,後被丁丁與阿道克船長救回教授;於《丁丁與流浪漢》再次出現,作塔皮奧卡的技術顧問,後因阿爾卡札政變成功,被丁丁建議送回波杜里亞。
- 张充仁(Tchang)
- 在某些版本的漫画里音译成张仲仁,是丁丁的中国朋友。原型是作者艾爾吉绘画《蓝莲花》时候为收集中国材料而结识的中国学生。张充仁当时为布鲁塞尔皇家美术学院的高级油画和雕塑系学生,充满了爱国情操和和平主义、人文主义。当时整个欧洲对中国的了解非常的少,几乎没有关于中国的消息新闻和专门的时事分析。张氏為艾爾吉详细介绍了中国的各个方面的知识,艾爾吉从而了解到了神秘的远东世界,成为当时较为早的为欧洲介绍当时中国情形的人之一。揭示了日本在远东的野心。二人由此结下了一段深厚的友谊。
- 战后两人彼此失去联系。艾爾吉非常思念他的中国朋友。20世纪70年代画成了《丁丁在西藏》,描述了丁丁寻找张氏的故事,當時艾爾吉曾拿張充仁的外文名「Tchang Tchong-Jen」詢問中華民國駐比利時使館的秘書,那位秘書依音寫了「張仲仁」三字,因而在《丁丁在西藏》畫冊中第三十頁一塊大石上刻有「張仲仁」的中文名。[1]。1975年,艾爾吉重新得到了张氏的联系。1981年张氏受到艾爾吉的邀请访欧(當时艾爾吉先生已经重病在身)。张氏访欧3个月,寓居艾爾吉家。两年后艾爾吉去世。这一段往事成为中比两国的友情佳话。
- 卡利斯(Ben Kalish Ezab)
- 中东部落酋长,主要出现于《黑金之国》和《红海鲨鱼》,由于握有大量石油资源而成为外国势力干预的目标,因此也面临受其扶植的国内反对者的压力,一度将宠爱的儿子阿卜杜拉寄居在马林斯派克大厅。
- 阿卜杜拉(Abdullah)
- 卡利斯骄纵过度的儿子,任性而经常制造各种恶作剧比如在雪茄中混入鞭炮。总是能得到父亲的赞许和佣人护卫的保护,因此愈加无法无天,转移到马林斯派克大厅后主要捉弄对象转移到阿道克船长和内斯特身上。
- 卡茨(Cutts the Butcher)
- 马林斯派克当地肉店的老板,但是所有从马林斯派克拨出的电话号码几乎都会首先误接进他的肉店,尤其以阿道克船长拨的电话中比例为高。同时,拨往肉店的电话也常常误接进马林斯派克。
- 阿蘭(Allan Thompson)
- 第二大反派角色,最初出现于《红钳螃蟹贩毒集团》,是阿道克船长手下的大副,但是利用船长对其的信任以及屡屡喝醉的机会实际掌握了整艘船并从事贩毒活动。后来成为了拉斯泰波波羅斯的主要手下之一,从事贩毒/贩运黑奴等各种犯罪活动。他的结局与拉斯泰波波罗斯相同,被带入不明飞行物而失踪。
[编辑] 故事列表
丁丁系列以法语为基础,被翻译为几十国语言,但各个语言版本并不保证全部引进了系列中的所有故事。比如在中国大陆,由於政治因素,《丁丁在苏联》就至今没有被正式翻译过。
[编辑] 漫画
| 中文名 | 英文名 | 法文名 | 创作年份 | 备注 |
| 丁丁在苏联 | Tintin in the Land of the Soviets | Tintin au Pays des Soviets | 1929年 | 黑白漫画 |
| 丁丁在刚果 | Tintin in Congo | Tintin au Congo | 1930年 | |
| 丁丁在美洲 | Tintin in America | Tintin en Amérique | 1931年 | |
| 法老的雪茄(奇怪的雪茄) | Cigars of the Pharaoh | Les Cigares du Pharaon | 1932年 | |
| 蓝莲花 | The Blue Lotus | Le Lotus Bleu | 1934年 | |
| -破損的耳朵(破耳朵的故事) | The Broken Ear | L'Oreille Cassée | 1935年 | |
| 黑岛 | The Black Island | L'Ile Noire | 1937年 | |
| 奥托卡王的权杖(台灣中國時報《奧圖卡王的權杖》) | King Ottokar's Sceptre | Le Sceptre d'Ottokar | 1938年 | |
| 金鉗螃蟹販毒集團 | The Crab with the Golden Claws | Le Crabe aux Pinces d'Or | 1940年 | |
| 神秘的流星(神秘的星星) | The Shooting Star | L'étoile Mysterieuse | 1941年 | |
| 独角兽号的秘密(台灣中國時報《紅海盜的寶藏1》) | The Secret of the Unicorn | Le Secret de la Licorne | 1942年 | |
| -红色拉克姆的宝藏-(台灣中國時報《紅海盜的寶藏2》) | Red Rackham's Treasure | Le Trésor de Rackam le Rouge | 1943年 | |
| 七个水晶球 | The Seven Crystal Balls | Les Sept Boules de Cristal | 1943年 | |
| -太阳的囚徒- | Prisoners of the Sun | Le Temple du Soleil | 1944年 | |
| 黑金之国(在黑金之国) | Land of Black Gold | Tintin au Pays de l'Or Noir | 1949年 | |
| 奔向月球 | Destination Moon | Objectif Lune | 1950年 | |
| 月球探险 | Explorers on the Moon | On a marché sur la Lune | 1952年 | |
| -卡尔库鲁斯案件-(台灣中國時報《涂納思事件》) | The Calculus Affair | L'affaire Tournesol | 1954年 | |
| -红海鲨鱼- | The Red Sea Sharks | Coke en stock | 1956年 | |
| 丁丁在西藏(神秘的雪人) | Tintin in Tibet | Tintin au Tibet | 1958年 | |
| 绿宝石失窃案 | The Castafiore Emerald | Les Bijoux de la Castafiore | 1963年 | |
| 714航班-(台灣中國時報《714航次往雪梨》) | Flight 714 | Vol 714 pour Sydney | 1968年 | |
| -丁丁與流浪汉- | Tintin and the Picaros | Tintin et les Picaros | 1975年 | |
| -丁丁與字母艺术- | Tintin and Alpha-Art | Tintin et l'Alph-Art | 1986年 | 未完成作品 |
[编辑] 电影及其它
| 中文名 | 英文名 | 法文名 | 创作年份 | 备注 |
| 丁丁和金羊毛 | Tintin and the Golden Fleece | Tintin et la Toison d'Or | 1960年 | 电影 |
| 丁丁和蓝橘 | Tintin and the Blue Oranges | Tintin et les Oranges Bleues | 1964年 | 电影 |
| 丁丁在鲨鱼湖 | Tintin and the Lake of Sharks | Tintin et le Lac aux Requins | 1972年 | 动画片 |
| 永远的丁丁 | 《丁丁历险记》创作历程 |
[编辑] 參考資料
[编辑] 外部链接
- 丁丁官方网站
- 丁丁历险记简体中文站 爱好者建立
- (英文)丁丁学者
- (英文)Intertintin : Tintin publications by country.
- (法語)Objectif Tintin


