跳至內容

歷史假名遣

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書
(重新導向自舊假名
日語寫法
日語原文歴史的仮名遣
假名れきしてきかなづかい(
れきしてきかなづかひ(舊)
平文式羅馬字Rekishiteki Kanazukai
日語舊字體歷史的假名遣
以歷史假名遣「ちやのみ」書寫的前的御茶之水站名標誌。該站的新假名作「ちゃのみ」,與之相比,舊假名中「ちや」的「」是大字,「みず」寫作「みづ」。

歷史假名遣(日語:歴史的仮名遣歷史的假名遣れきしてきかなづかいれきしてきかなづかひ Rekishiteki Kanazukai */?)是日語國語記載法(假名遣)的一種。也被稱為舊假名遣旧仮名遣)等(二者意義有少許差別,詳見下文)。「遣」字(日語:づか dzukai ?)在這裏的意思是「使用(方式)」。

概要

[編輯]

歷史的假名遣,如以下所述,根據契沖假名遣的國語學文獻調查作修改。自明治時代到戰後國語國字改革現代假名遣公佈為止,為實際上日語正書法所使用的記載法。其內容主要是以平安前期的發音、假名遣為基盤、溯及奈良時代,將古代用字、發音增色後的產物。相對於現代假名遣以表音主義為主,歷史假名遣偏重於語源主義、語法主義。由於是以較少發音變化的語源、語法為基準的緣故,具有不易受到歷史變化影響的優點,在該理由或「鑑於日語傳統的最正統書寫法」之信念下,現在仍有人使用着。

有觀點認為「歷史假名遣」和「舊假名遣」並非同一概念。「歷史假名遣」側重「規範」,而「舊假名遣」側重「實態」。例如「或ひは」是事實上存在的舊假名遣,但這種寫法並不規範,故不能叫做「歷史假名遣」,歷史假名遣當作「或いは」,與現代寫法相同。[1](類似中文「正體字」和「繁體字」,或「正字」和「通行字」的區別。)

內容

[編輯]

現代假名遣相較有如下所述的特徵。

  • 使用」(ヰ)、「」(ヱ)
  • 連濁音、複合語以外也使用到
  • 助詞以外也使用
  • 不用小寫假名來記述拗音促音外來語除外)。
  • 原則上在句中句尾記載為「はひふへほ」的發音為「ワイウエオ」(即ハ行轉呼)。
  • 」的發音有三種記載法「い / ひ / ゐ」
  • 」的發音有三種記載法「え / へ / ゑ」
  • 」的發音有三種記載法「お / ほ / を」

現代的用例

[編輯]

現代假名遣原則上用於口語文,並不干涉古典文化,因此在以文語語法創作的俳句短歌中,歷史假名遣並不少見。另外現代亦有在固有名詞使用歷史假名遣的場合,例如:

相關條目

[編輯]

參考文獻

[編輯]
  1. ^ 古田島洋介. 『日本近代史を学ぶための文語文入門:漢文訓読体の地平』. 吉川弘文館. 2013. ISBN 9784642080934 (日語). 

外部連結

[編輯]