印尼语

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
印尼语
Bahasa Indonesia
使用国家和地区 印度尼西亚, 东帝汶, 苏里南
区域 印度尼西亚, 马来西亚, 东帝汶, 苏里南
当地使用人数 1.7–3.0 千万人为母语
总数超过2亿(日期不详)
語系
文字 拉丁字母
官方地位
作为官方语言 印度尼西亚
管理机构 印尼國家語文中心
(Pusat Bahasa)
語言代碼
ISO 639-1 id
ISO 639-2 ind
ISO 639-3 ind

印尼语bahasa Indonesia),即印尼化的马来语廖内方言,是印度尼西亚的官方语言。属马来-波利尼西亚语族。全世界大约有1700万到3000万人使用这种语言,还有1亿4000万人将印尼语作为第二语言。印尼語和馬來語非常相似。這兩種語言的祖先本來是東南亞的非官方通用語。因此,有關地區的人在加以學習之下,都很容易掌握這種語言。此外,隨着印尼移民四散,以及到國外工作的傭工,不少說印尼語的人都散播到其他地區去。

大多數印尼人能夠流利地把印尼語當第二語言使用。這些人在家裡或是當地社區使用當地語言(例如米南加保語 (Minangkabau)、爪哇語等等),而在正式的教育機構、全國性媒體及其他種類的溝通傳播上使用印尼語。一些東帝汶人也會說印尼語。

印尼語裡對印尼語的稱呼是“Bahasa Indonesia”,字面上的意思就是“印尼的語言”。

歷史[编辑]

印尼語是一種被規範後的馬來語(Malay language)。在規範化以前,馬來語已經在印尼群島以通用語的身分流通了數世紀。受1928年的Sumpah Pemuda(青年誓言)影響,印尼1945年獨立時定印尼語為官方語言。儘管印尼語與馬來西亞官方語言馬來西亞語(Bahasa Malaysia)非常類似,然而前者在發音及詞彙上受荷蘭語影響,所以與後者還是有些差異。

印尼的人口中僅有7%以印尼語當作母語(主要在雅加達附近),但其使用人口卻超過二億人(他們印尼語的流利程度也不一)。這是因為對於一個擁有超過300個地區語言的地區來說,印尼語是聯繫不同地區的重要溝通工具,主要用於商業、行政、各級教育以及各大眾傳播媒體上。

然而,大多數以印尼語當母語的人都承認,他們在日常生活中很少使用標準印尼語:人們可以在報紙、書本上讀到,也可以在電視新聞上聽到標準印尼語,然而在日常會話中人們卻很少使用這種正式的印尼語。雖然這個現象在世界上大多數語言中都存在(例如英語口語就不一定與標準書面語相符),然而以語法及詞彙而言,印尼語口語的「正確度」比較起正式書面印尼語而言相當的低。這可能是因為大多印尼人都傾向於在使用印尼語時混入當地語言的詞彙(如爪哇語巽他語漢語)。結果,大多數外國人造訪印尼時都常常聽到各式各樣口音的印尼語。這現象因為俚語的使用而更明顯,而且在城市裡尤為明顯。現實中一個典型的例子便是印尼前總統蘇哈托——他演講時總會混入一些爪哇方言。

語音系統[编辑]

語音體系[编辑]

下列為現代印尼語的元音輔音音位架構。

元音
前元音 央元音 後元音
閉元音(高)
半閉元音 e ə o
半開元音 (ɛ) (ɔ)
開元音(低) a
輔音
唇音 舌尖音 齒齦後音 硬腭音 軟腭音 喉音
鼻音 m n
ɲ ŋ  
塞音 p b t d     k g ʔ
塞擦音     ʧ ʤ      
擦音 (f) s (z) (ʃ)   (x) h
滑音   l r        
近音 w     j    

印尼語語法[编辑]

字序[编辑]

基本語序:主詞─動詞─受詞

形容詞指示代名詞所有格代名詞接在名詞之後,採用後位修飾法,類如法語

介詞前置詞,置於其所修飾之名詞前。

名詞一般不依性、等進行變化,但有時名詞以疊詞的方式構造眾數形。

代名詞省略[编辑]

加上些許的禮貌及尊敬的語氣在敘述句和疑問句上[编辑]

比如店里的禮貌店員,她會避免將“代名詞"和“請問”這兩種表達法夾在一塊使用:

代名詞的省略 (主詞 及 賓語) 對應中文字詞 中文套句
Bisa dibantu? 可以 + 被服務嗎? (我)可以為(你)服務嗎?

簡便的表達法用在主詞未知,或者主詞並不重要、或者在文句中有隱含主詞[编辑]

比如一位友人可能詢問你買的物業一事,而你是這么回應的:

代名詞的省略 (隱含主詞) 對應中文字詞 中文套句
Rumah ini dibeli lima tahun yang lalu 房子 這間 + 被買走 五年前 這間房子在五年前被買走

關於主動語氣和被動語氣(也是和字序有所關聯)表達上的選擇使用來看,這個選擇到底是要從主動者及被動者的關系來出發,且要相當底依靠語言的內在風格及內文敘述,如此總的結合來表達出適當的語句。

書寫系統[编辑]

印尼語以拉丁字母書寫。其在语音学上比起許多其他語言是比較有一致性的,也就是說印尼語的語音和對應的書寫形式是相當的有規律性。

舊拼寫法 新拼寫法
oe u
tj c
dj j
j y
nj ny
sj sy
ch kh

成語與諺語[编辑]

Ada gula, Ada semut.

為印尼語文學用語:“哪兒有,哪兒就有螞蟻”。這句話相当於中文的近似挖苦成語:“有钱能使鬼推磨”。其字義為「當那兒有些好事(糖),那兒就有些人(螞蟻)來搶拿好處」。

關連項目[编辑]

參考文獻[编辑]

  • Bellwood, Peter, The Austronesians, 1995 (英文)
  • Blagden, C. O., Two Malay letters from Ternate in the Moluccas, written in 1521 and 1522, 1930 (英文)
  • Sneddon, James N., The Indonesian language: its history and role in modern society, University of New South Wales Press, 2003, ISBN 0-86840-598-1 (英文)
  • Ricklefs, M. C., « Banten and the Dutch in 1619 : six early "Pasar Malay" letters », dans Classical Civilisations of South East Asia, 2002 (英文)
  • Аракин, Владимир Дмитриевич, "Индонезийский язык", М. — 1965 (俄文)
  • "Грамматика индонезийского языка", ред. Аракин В. Д., М. — 1972 (俄文)

外部链接[编辑]