光榮歸我們的人民共和國
Славься республика, наша народная | |
---|---|
Glory belongs to our People's Republic! | |
頓涅茨克人民共和國國歌 | |
採用 | 2017年 |
音訊樣本 | |
光榮歸我們的人民共和國 |
《光榮歸我們的人民共和國》(俄語:Славься республика, наша народная,羅馬化:Sław´sia, Riespublika nasza narodnaja),又因其歌詞首句被稱作《偉大的頓巴斯,人民的榮譽和驕傲》(Великий Донбасс, честь и гордость народа),是頓涅茨克人民共和國的國歌。2014年頓涅茨克人民共和國宣佈獨立後,使用《起來,頓巴斯!》作為非正式國歌。2015年5月9日,在頓涅茨克舉行的勝利大遊行中,《光榮歸我們的人民共和國》首次公開演唱。此後,《光榮歸我們的人民共和國》取代《起來,頓巴斯!》成為頓涅茨克人民共和國新的非正式國歌。2017年2月,《光榮歸我們的人民共和國》被定為頓涅茨克人民共和國的正式國歌[1][2]。
歌詞[編輯]
俄語原文 | 俄語拉丁化 | 中文翻譯 |
---|---|---|
Великий Донбасс: честь и гордость народа,
Богатые недра, леса и поля, Наш край трудовой, наша жизнь и свобода, - Навеки хранимая богом земля! Славься республика, наша народная, Славься любимый шахтёрский Донбасс! Славься Держава, духом свободная, Дружбой народов, связавшая нас! |
Velikily donbass:chet' i gordst' naroda,
Bogatye nedra,lesa i polya, Nash kraj trudovoj,nasha zhizn' i svoboda,- Naviki hranimaya bogom zemlya! Slav'sya respublika,nasha napodnaya, Slav'sya lyubimyj shahtyorskij Donbass! Slav'sya derzhava,duhom svobodnaya, Druzhboj narodov,svyazshaya,nas! |
偉大的頓巴斯:人民的榮譽和驕傲,
豐富的礦產資源、森林和田野…… 我們的勞動之地—我們的生活和自由, 永遠受到上帝的保護! 萬歲,我們的人民共和國! 萬歲,頓巴斯的礦工! 萬歲,力量,自由精神, 還有人民牢不可破的友誼! |
Врагу не сломить нашу крепкую волю,
Мы духом и сердцем во веки сильны, Единству и братству славянских народов, Мы будем всегда беззаветно верны! Славься республика, наша народная, Славься любимый шахтёрский Донбасс! Славься Держава, духом свободная, Дружбой народов, связавшая нас! |
Vragu ne slomit' nashu krepkuyu volyu,
My duhom i serdcem vo veki cil'ny, Edinstvu i bratctvu clavyanskih narodov, My budem vsegda bezzavetno verny! Slav'sya respublika,nasha napodnaya, Slav'sya lyubimyj shahtyorskij Donbass! Slav'sya derzhava,duhom svobodnaya, Druzhboj narodov,svyazshaya,nas! |
敵人無法擊垮我們的頑強意志,
和我們永遠堅定的精神和內心, 為了斯拉夫民族的團結與兄弟般的友誼, 我們將永遠無私地忠誠! 萬歲,我們的人民共和國! 萬歲,頓巴斯的礦工! 萬歲,力量,自由精神, 還有人民牢不可破的友誼! |
Донецкая Русь сквозь года величава,
Победное знамя своё пронесёт, Святая народная наша Держава С надеждой и верой для мира цветёт! Славься республика, наша народная, Славься любимый шахтёрский Донбасс! Славься Держава, духом свободная, Дружбой народов, связавшая нас! Славься Держава, духом свободная, Дружбой народов, связавшая нас! |
Doneckaya Rus' skvoz' goda velichava,
Pobednoe znamya cvoyo pronesyot, Svyataya narodnaya nasha derzhava, S nadezhdoj i veroj dlya mira cvetyot! Slav'sya respublika,nasha napodnaya, Slav'sya lyubimyj shahtyorskij Donbass! Slav'sya derzhava,duhom svobodnaya, Druzhboj narodov,svyazshaya,nas! Slav'sya derzhava,duhom svobodnaya, Druzhboj narodov,svyazshaya,nas! |
頓涅茨克羅斯多年來堅韌不拔,
舉起他的勝利的旗幟, 滿懷對世界的希望和信念, 我們神聖的人民國家必將繁榮昌盛! 萬歲,我們的人民共和國! 萬歲,頓巴斯的礦工! 萬歲,力量,自由精神, 還有人民牢不可破的友誼! 萬歲,力量,自由精神, 還有人民牢不可破的友誼! |
參考文獻[編輯]
- ^ Закон Донецкой Народной Республики «О Государственном гимне Донецкой Народной Республики» | Официальный сайт Народного Совета ДНР. [2020-11-25]. (原始內容存檔於2019-04-03).
- ^ Текст Государственного гимна Донецкой Народной Республики | Официальный сайт Народного Совета ДНР. [2020-11-25]. (原始內容存檔於2020-09-25).
外部連結[編輯]
|