独立进行曲

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
İstiklâl Marşı
《独立进行曲》
Atatürk schoolroom wall.jpg
裝飾國歌歌詞(右側)的土耳其教室

 土耳其 北塞浦路斯国歌
作词 穆罕默德·阿基夫·埃尔索伊
作曲 薩基·溫格爾
采用 1921年3月12日
音乐试听

播放此檔案時有問題?請參見媒體幫助

獨立進行曲》(土耳其語İstiklâl Marşı)是土耳其共和国國歌,同時也是北賽普勒斯土耳其共和國國歌

介紹[编辑]

土耳其革命進行中的1921年3月21日位於安卡拉的大國民議會政府於724首候選作品中選出穆罕默德·阿基夫·埃尔索伊(Mehmet Akif Ersoy)的作品,並由阿里·日法提·察合台(Ali Rifat Çağatay)作曲。1930年開始則改使用再基·云格爾(Zeki Üngör)所作的曲子。

原詩雖為十節,但作為國歌只使用前兩節。

歌詞[编辑]

原文[编辑]

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;

Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.

O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak,

O benimdir, o benim milletimindir ancak.


Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!

Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet, bu celal?

Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal...

Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklal!

中文翻譯[编辑]

無所恐懼,當破曉時分那紅旗驕傲的升起,將不再熄滅;

將不再熄滅的,祖國燃燒至最後的火焰。

那即為祖國之星,閃耀到永遠;

那屬於我;更只屬於祖國。


別傷心,我懇求,那彎溫柔的新月,

請英雄般地為這民族微笑! 否則為何憤怒,又為何狂暴?

吾等為您所流的鮮血將不受祝福,除非

為那視自由為絕對權利,崇拜真主的民族!


  • 另一常见的中文版译文:

要无畏,别气馁,深红旗帜颜色不褪。这是最后的炉火为国家化成灰,我们确知它不白费,这是我国的明星永放光辉,这是我国的明星是我宝贝。

别皱眉,新月美,为你死我作好准备。英雄国家快露笑脸让愤怒消退,免为你流血如受罪。自由是我国家的权利正轨,自由属我们信神寻真所归。

外部連結[编辑]