雷龍王國
维基百科,自由的百科全书
《雷龍王國》(Druk tsendhen)是不丹的國歌,在1953年採用,Aku Tongmi作曲,Dasho Gyaldun Thinleyg填詞。Tongmi在印度受教,並且最近被任命為軍事銅管樂隊的領導人,在一次國事訪問的場合時從印度的尼赫鲁總理那裡得知需要一首頌歌。他的最初的樂譜啟示於印度和英國頌歌,以及不丹民歌Thri nyampa med pa pemai thri(不變的蓮座)。這歌曲已經兩次經歷替換Tongmi先生的樂隊領導。
原先的抒情詩是12行,但是被一位秘書在1964年縮短到目前的6行版本給國王。書裡引用兩個版本的第一節。
因為頌歌啟示於一首民歌,也有它的編舞,最初由Tongmi先生指導。
目录 |
[编辑] 不丹語歌詞
འབྲུག་ཙན་དན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་།།
དཔལ་ལུགས་གཉིས་བསྟན་སྲིད་སྐྱོང་བའི་མགོན་།།
འབྲུག་རྒྱལ་པོ་མངའ་བདག་རིན་པོ་ཆེ་།།
སྐུ་འགྱུར་མེད་བརྟན་ཅིང་ཆབ་སྲིད་འཕེལ་།།
ཆོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་།།
འབངས་བདེ་སྐྱིད་ཉི་མ་ཤར་བར་ཤོག་།།
[编辑] 不丹語拼音歌詞
Druk tsenden koipi gyelkhap na
Pel loog nig tensi chongwai gyon
Druk ngadhak gyelpo rinpoche
Ku jurmey tenching chhap tsid pel
Chho sangye tenpa darshing gyel
Bang deykyed nyima shar warr sho.
[编辑] 英語歌詞
In the Thunder Dragon Kingdom, where cypresses grow
Refuge of the glorious monastic and civil traditions,
The King of Druk, precious sovereign,
His being is eternal, his reign prosperous
The enlightenment teachings thrive and flourish
May the people shine like the sun of peace and happiness!
[编辑] 漢語翻譯
注意:此歌詞由英語版翻譯,和原先不丹語版本可能有差異。
在雷龍王國裡,生長著扁柏
光榮的修道士和國民傳統的慰籍,
雷龍的國王,寶貴的君王,
他是不朽的,他的統治昌盛
啟發教義茁壯和茂盛
祝願人們如和平和幸福的太陽光明!
[编辑] 新译
在雷龙的王国,生长美丽的香柏。
自然和谐竺域,守卫传统的卫士。
尊贵的国王,雷龙的君主;
不朽的君主,让我们昌盛无比。
他的言语使大地繁荣大树参天。
温暖的阳光祝福大地祝福人们。
[编辑] 外部連結
- 國旗的起源和描述和不丹的王國頌歌pdf 檔案, 43頁
- National anthems.net MIDI文件
| 亚洲国歌 |
|---|
| 阿富汗 · 阿拉伯联合酋长国 · 阿曼 · 阿塞拜疆 · 巴基斯坦 · 巴勒斯坦 · 巴林 · 不丹 · 朝鲜 · 東帝汶 · 菲律宾 · 格鲁吉亚 · 哈萨克斯坦 · 韩国 · 吉尔吉斯斯坦 · 柬埔寨 · 卡塔尔 · 科威特 · 老挝 · 黎巴嫩 · 馬爾代夫 · 马来西亚 · 蒙古 · 孟加拉国 · 缅甸 · 尼泊尔 · 日本 · 沙特阿拉伯 · 斯里兰卡 · 塔吉克斯坦 · 泰国 · 土耳其 · 土库曼斯坦 · 文莱 · 乌兹别克斯坦 · 新加坡 · 叙利亚 · 亚美尼亚 · 也门 · 伊拉克 · 伊朗 · 以色列 · 印度 · 印尼 · 约旦 · 越南 · 中華民國(台灣) · 中华人民共和国 |

