色雷斯語
色雷斯語 | |
---|---|
Thracian | |
區域 | 保加利亞、東色雷斯、南塞爾維亞一部、馬其頓地區一部(含培奧尼亞)、希臘北部部分地區、阿爾巴尼亞少數地區、羅馬尼亞一部、安納托利亞比提尼亞。達達尼可能亦有分佈。 |
語言滅亡 | 6世紀[1] |
語系 | 印歐語系
|
文字 | 希臘字母 |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | txh |
語言學家列表 | txh |
Glottolog | thra1250 [2] |
民族學單元系列 |
印歐學 |
---|
色雷斯語(英語:Thracian language)是古代東南歐洲色雷斯人的語言,屬於印歐語系,位於古希臘的北鄰,約於五、六世紀時滅絕。色雷斯語表現出噝音化,可能屬於印歐語系中噝音的語組,也可能是受到其他噝音類語言強烈影響。
根據皮亞琴察的朝聖者在570年的記述,西奈山谷有一所修道院的僧侶們說希臘語、拉丁語、敘利亞語、埃及語和培西人的語言,其中培西人是色雷斯人當中著名的一隻部落。此之後的色雷斯語去向是一個重大爭論。戈特弗里德·施拉姆認為阿爾巴尼亞人來源於培西基督徒,於是阿爾巴尼亞語也就是色雷斯語衍生而來的。[3]而哈維·梅爾把色雷斯語和達契亞語分類到南波羅的語支。[4]達契亞語可能與色雷斯語有密切關係,但兩種語言都沒有足夠證據證明。
地理分佈
[編輯]色雷斯語曾分佈在今日的保加利亞[5][6] 、羅馬尼亞、北馬其頓、希臘北部、東色雷斯及比提尼亞(土耳其亞洲部分西北部)等地。
有古語言學者認為現代的東塞爾維亞一帶曾分佈達契亞語-默埃西亞語。默埃西亞語同達契亞語有關。
殘留
[編輯]人們對色雷斯語知之甚少,因為幾個單詞以上的短語都沒有令人滿意的破譯。有些篇幅較長的碑文可能確實源於色雷斯語,但不是自然的句子,而是雜亂的名詞或咒語之類。[7]儘管如此,現存的色雷斯語詞彙足以表明色雷斯語屬於印歐語系,且在有書寫形式時已是噝音語言。
除銘文外,色雷斯語還可見於人名、地名、水名、植物名、神名等,古希臘語也有少量詞彙被認為借自色雷斯語。[8][來源可靠?]
其他古希臘語詞彙沒有被古希臘人認定為色雷斯語,而現代語言學家認為一部分可能源自色雷斯語。其他詞彙根據文獻提到的人名、地名、水名等推測而來。
下表列出了在古文獻中出現且被明確認為是色雷斯語的詞彙與其意義,以及語言學家從人名、地名等中提取的語素,並列出最相近的同源詞,重點挑選保加利亞語、阿爾巴尼亞語、波羅的語族、斯拉夫語族、希臘語和東羅曼語支的底層等等。印歐語中的重要同源詞均已列出,不過也有一些非印歐語來源的詞彙。[9][10]
詞彙 | 詞義 | 證據 | 同源詞 |
---|---|---|---|
ἄσα (asa) | 款冬(Bessi) | 第奧庫里德/Dioskurides | 拉丁語方言asỹs「馬尾、木賊」;拉脫維亞語aši、ašas「馬尾、莎草」 |
βόλινθος (bólinthos) | 歐洲野牛 | 亞里士多德/Aristotle | 原始斯拉夫語 *volъ「公牛」。Per Beekes認為是希臘語底層[11]:225 |
βρία (bría) | 無防備的村莊 | 赫西基奧斯/Hesychius,比較色雷斯地名Πολτυμβρία、Σηλυ(μ)μβρία、Βρέα | 比較希臘語ῥίον(ríon「山峰、小丘」)與吐火羅語A ri、B riye「鎮」< *urih₁-。另比較原始凱爾特語*brix-「山丘」 |
βρίζα (bríza) | 黑麥 | 蓋倫 | 可能是偏東部的來源,比較希臘語ὄρυζα、梵語vrīhí-「米」 |
βρυνχός (brynkhós) | 齊特拉琴[12] | 比較斯拉夫語*bręčati「鳴響」 | |
βρῦτος (brŷtos) | 大麥酒 | 多處 | 斯拉夫語vriti「沸騰」、原始日耳曼語*bruþa-「肉湯」、古愛爾蘭語bruth「發光」、拉丁語dē-frŭtum「必須煮沸」[12][a] |
dinupula, si/nupyla | 野生瓜 | 偽apuleus | 立陶宛語šùnobuolas,字面「狗果」;斯拉夫語*dynja「瓜」。據Vladimir Georgiev,來自*kun-ābōlo-或*kun-ābulo-「狗果」[12] |
γέντον (génton) | 肉 | 希律一世, Suid., Hesych | 來自印歐語*gʷʰn-tó-,參梵語hatá-「擊、殺」 |
καλαμίνδαρ (kalamíndar) | 懸鈴木(Edoni) | 赫西基奧斯 | |
κη̃μος (kêmos) | 有皮果 | 佛提歐斯/Phot. Lex. | |
κτίσται (ktístai) | Ctistae | 斯特拉波 | |
μίδνη (midne) | 村 | 羅馬銘文 | 拉脫維亞語mītne「停駐地」 |
Πολτυμ(βρία) (poltym-bría) | 要塞、堡壘 | 古諾斯語spjald「板」;古英語speld「木」 | |
ῥομφαία (rhomphaía) | 長柄逆刃刀 | 多處 | 比較拉丁語rumpō「破裂」、[12]斯拉夫:俄語разрубать、波蘭語rąbać「劈砍」、波蘭語rębajło「劍客」、塞爾維亞-克羅地亞語rmpalija「好勇鬥狠的彪形大漢」 |
σκάλμη (skálmē) | 刀、劍 | 珀呂得烏刻斯《智術師》、Marcus Anton.、赫西基奧斯、佛提歐斯 | 阿爾巴尼亞語'shkallmë「劍」、古諾斯語skolm「短劍、刀」 |
σκάρκη (skárkē) | 銀幣 | 赫西基奧斯、佛提歐斯 | |
σπίνος (spínos) | 石灰 | 亞里士多德 | PIE *k̑witn̥Hos「白」;希臘語τίτανος(阿提卡)、κίττανος(多利亞)「石膏、白堊、石灰」。 阿爾巴尼亞語shpâ(ni)「石灰;牙垢」、希臘語σπίνος「石灰」從音韻對應來看可能借自色雷斯語[14] |
τορέλλη (toréllē) | 哀歌 | 赫西基奧斯 | |
ζαλμός (zalmós) | 皮革 | 珀爾費瑞歐斯 | 據Georgiev來自*kolmo-s,與哥特語hilms、德語Helm、古愛爾蘭語sárman「保護」有關[12] |
ζειρά (zeira) | 阿拉伯人和色雷斯人的長袍 | 希羅多德、色諾芬、赫西基奧斯 | 據Georgiev與希臘語χείρ (kheir)、弗里吉亞語ζειρ (zeir)「手」有關[12] |
ζελᾶ (zelâ), ζῆλα (zêla), ζηλᾱς (zelās) | 酒 | 多處 | 比較希臘語χάλις(khális「未混配的酒」)、κάλιθος(kálithos「酒」) |
ζετραία (zetraía) | 鍋 | 波呂克斯 | 據Georgiev與希臘語χύτρα(khútra)「鍋」有關[12] |
zibythides | 至尊、聖者 | 赫西基奧斯 | 立陶宛語žibùtė「閃亮」 |
另外可構擬180個色雷斯語詞彙。[9]
古希臘語詞彙中可能的色雷斯語詞彙不多,有帕特農神廟中的「parth-」,balios(「斑駁」< PIE *bhel-「閃耀」,比較保加利亞語bel/bial (бял)「白」或bljaskav「閃亮」;Pokorny還引伊利里亞語作為可能的來源,非希臘來源是出於音韻上的考慮)、bounos「山丘」等。[15]
色雷斯騎士是色雷斯宗教、神話與文化中的重要人物。色雷斯的眾多考古遺蹟和文物中,都有色雷斯騎士的描述。從Duvanlii指環和很多印歐語同源詞來看,mezēna是色雷斯語「馬」,來自PIE *mend-。另一說認為aspios、esvas、asb-等亦是(< PIE *ekwo [2],色雷斯語顯示出噝音,如梵語áśva-、阿維斯陀語aspa「馬」、奧塞梯語jäfs、普魯士語aswinan「馬奶」、立陶宛語ašvíenis 「種馬」、ašvà;方言ešvà「母馬」[16]),來自與色雷斯騎士相關的銘文outaspios、utaspios。Ut-是基於PIE詞根ud-「上」和一些色雷斯語詞彙,可能意為「上」;utaspios可能是「馬(背)上」,平行於古希臘語ephippos (epi-hippos)。[17] 早期印歐語中有多個表示馬的詞,如拉丁語equus來自PIE *ekwo-,mannus「馬駒」來自另一詞根,後來又有cabalus為借詞。
目前的色雷斯學中,一個色雷斯語詞彙往往有多個可能來源,例如Diana Germetitha(Diana來自拉丁語,而綽號Germetitha來自色雷斯語)有兩個可能詞源:「胸懷溫暖的Diana」 (Olteanu; et al.?)或「溫暖光芒的Diana」 (Georgiev; et al.?)。有時色雷斯語詞彙的詞元可能合理,而有些同源詞系聯錯誤,從而混淆了色雷斯語的親緣關係。
銘文
[編輯]下面是保留下來的最長的銘文,其餘銘文大多是單字或專名,刻在器皿等文物上。
Ezerovo銘文
[編輯]目前僅發現了4塊長度相同的色雷斯銘文。其一是1912年出土於保加利亞普羅夫迪夫省Ezerovo村的金指環,定年為公元前5世紀。[18]指環上有希臘文寫的銘文,共有8行,其中第8行位於邊緣,詞中無空格: ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝ / ΕΡΕΝΕΑΤΙΛ / ΤΕΑΝΗΣΚΟΑ / ΡΑΖΕΑΔΟΜ / ΕΑΝΤΙΛΕΖΥ / ΠΤΑΜΙΗΕ / ΡΑΖ // ΗΛΤΑ
ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣ
Rolisteneas
ΝΕΡΕΝΕΑ
Nerenea
ΤΙΛΤΕΑΝ
tiltean
ΗΣΚΟ
ēsko
ΑΡΑΖΕΑ
Arazea
ΔΟΜΕΑΝ
domean
ΤΙΛΕΖΥΠΤΑ
Tilezypta
ΜΙΗ
miē
ΕΡΑ
era
ΖΗΛΤΑ
zēlta
我是Rolisteneas,Nereneas的後裔;阿拉其亞女人Tilezypta將我送到了地上。
Kyolmen銘文
[編輯]其二是1965年於沃爾比察市Kyolmen存出土的迄今尚未破譯的銘文,年代約為公元前6世紀。以希臘文變體書寫,可能是類似於弗里吉亞銘文的墓誌。Peter A. Dimitrov轉寫如下[21]
i.e.
- ilasnletednlednenidakatroso
- eba·rozesasnēnetesaigekoa
- nblabaēgn
Duvanlii銘文
[編輯]其三也在一枚指環上,出土於卡洛亞諾沃市Duvanlii ,在一具遺骸的左手旁,年代為公元前5世紀。指環上有色雷斯騎士的形象[24],銘文環繞在圖像周圍。銘文只有部分可辨認(16/21):
ΗΥΖΙΗ
ēuziē
.....
.....
ΔΕΛΕ
dele
/
/
ΜΕΖΗΝΑΙ
mezēnai
mezenai一詞被解釋為「騎士」,與伊利里亞語Menzanas同源(如Juppiter/Jove Menzanas「馬駒的Juppiter」或「馬上的Juppiter」);[25]阿爾巴尼亞語mëz「馬駒」;羅馬尼亞語mînz「馬駒」;[26][27]拉丁語mannus「小馬、馬駒」;[28][29]高盧語manduos「馬駒」(如部落名Viromandui[30]「有馬駒的人」[31][b])。
系屬分類
[編輯]色雷斯語一般在印歐語下自成一支,或與達契亞一同歸為達契亞-色雷斯語族。較老的教科書常將色雷斯語與伊利里亞語或弗里吉亞語歸在一起。目前已不再認為色雷斯語同弗里吉亞語有密切關係。[33]
目前尚無確切證據表明色雷斯語或達契亞-色雷斯語同阿爾巴尼亞語、波羅的語、波羅的-斯拉夫語、希臘語族、弗里吉亞語或其他印歐語屬於同一語族,因此教科書仍將色雷斯語在印歐語下自劃一支,或作為達契亞-色雷斯語族。
公認的原始印歐語的主要後代按首字母排序有:原始阿爾巴尼亞語、原始安納托利亞語、原始亞美尼亞語、原始波羅的-斯拉夫語、原始凱爾特語、原始日耳曼語、原始希臘語、原始印度-伊朗語、原始意大利語以及原始吐火羅語。色雷斯語、達契亞語、弗里吉亞語、伊利里亞語、威尼托語、培奧尼亞語等的語料比較零散,不能進行可靠的分類。
音變 | o > a | r > ir, ur (or) l > il, ul (ol) |
m > im, um (om) n > in, un (on) |
kʷ, gʷ, gʷʰ > k, g (k), g |
ḱ, ǵ, ǵʰ > s (p), z (d) |
p, t, k > pʰ, tʰ, kʰ |
b, d, g > p, t, k |
bʰ, dʰ, gʰ > b, d, g |
sr > str | tt, dt > st |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
色雷斯語 | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
達契亞語 | + | + | + | + | + | - | - | + | + | - |
波羅的-斯拉夫語族 | + | + | + | + | + | - | - | + | -/+ | + |
佩拉斯吉語 | + | + | + | + | + | + | + | + | ? | ? |
阿爾巴尼亞語 | + | + | - | +/- | +/- | - | - | + | - | - |
日耳曼語族 | + | + | + | - | - | - | + | + | + | - |
印度-伊朗語族 | + | - | - | +/- | + | - | - | +/- | - | +/- |
希臘語 | - | - | - | - | - | - | - | - | - | + |
弗里吉亞語 | - | - | - | - | + | + | + | + | - | ? |
亞美尼亞語 | - | - | - | - | + | + | + | - | - | ? |
意大利語族 | - | + | - | - | - | - | - | - | - | - |
凱爾特語族 | - | - | - | - | - | - | - | + | - | - |
赫梯語 | + | - | - | - | - | - | + | + | ? | ? |
吐火羅語族 | +/- | - | - | - | - | - | + | + | - | ? |
原始印歐語 | 達契亞語 | 色雷斯語 | 弗里吉亞語 |
---|---|---|---|
*o | a | a | o |
*e | ie | e | e |
*ew | e | eu | eu |
*aw | a | au | |
*r̥, *l̥ | ri | ur (or), ur (ol) | al |
*n̥, *m̥ | a | un | an |
*M | M | T | T |
*T | T | TA(送氣) | TA |
*s | s | s | ∅ |
*sw | s | s | w |
*sr | str | str | br |
註釋:星號表示構擬的IE詞根。M是覆蓋符號,表示濁塞音(mediae);T是清塞音(tenues);TA 表示送氣塞音(tenues aspiratae)。∅表示被語音省略的零聲母。
印歐 | 達契亞 | 色雷斯 |
---|---|---|
*b, *d, *g | b, d, g | p, t, k |
*p, *t, *k | p, t, k | ph, th, kh |
*ē | ä (a) | ē |
*e(輔音後) | ie | e |
*ai | a | ai |
*ei | e | ei |
*dt (*tt) | s | st |
在300個色雷斯地名中,很大一部分在波羅的語地名中存在同源詞,人名之間也有很多相似處。Duridinov認為:「波羅的語和色雷斯語的同源地名給人最重要的印象」,「這些同源詞的相似性常常同時延伸到詞幹和後綴上,給人深刻印象。」他認為斯拉夫語和色雷斯語偶爾有相似處,這是因為斯拉夫語同波羅的語有親緣關係,而色雷斯語和弗里吉亞語幾乎沒有相似的詞彙。[37]這表明色雷斯語同波羅的語有密切的親緣關係。
下表列出了色雷斯語和波羅的語的同源地名,[9]還增加了琥珀之路沿線的一些古威尼托-Eneti過渡地帶的相關波蘭語、列克提克亞語地名:[來源請求]
色雷斯語地名 | 立陶宛語地名 | 拉脫維亞語地名 | 古普魯士語地名 | 波蘭語 / 列克提克亞語地名 | 同源詞 |
---|---|---|---|---|---|
Alaaiabria | Alajà | 立陶宛語aléti「被淹沒」 | |||
Altos | Altis | ||||
Antisara | Sarija | Sarape | |||
Armonia | Armona, Armenà | 立陶宛語armuõ, -eñs「沼澤」、arma「相同」[來源請求] | |||
Armula | Armuliškis | Muły | 立陶宛語arma「泥」[來源請求];波蘭語muł「泥」 | ||
Arpessas | Varpe, Varputỹs, Várpapievis | Warpen, Warpunen | 拉脫維亞語vārpats「旋渦」;立陶宛語varpýti (-pa, -pia)「挖」[來源請求] | ||
Arsela | Arsen | Arsio, Arse | Ursynów | ||
Aspynthos | 拉脫維亞語apse;古普魯士語abse;立陶宛語apušẽ[來源請求] | ||||
Atlas | Adula | ||||
Asamus | 比較古保加利亞語Ošam,據Georgiev等同於達爾馬提亞地區城市Asamum,都來自*ak(a)m(u)「石」或*ak(a)myo-「崎嶇」。[38]古伊朗語aśman-「石」;立陶宛語ašmuo, ašmenys | ||||
Vairos | Vaira | 立陶宛語vairus「各種」 | |||
Baktunion | Batkunu kaimas | ||||
Beres | Bẽrė, Bėrẽ, Bėr-upis, Bėrupė | Bēr-upe, Berēka | Bieruń, Beroun, Pěrno | 立陶宛語bėras、拉脫維亞語bęrs「棕色;皮膚黝黑的」 | |
Bersamae | Berezina, Brest | ||||
Veleka | Velėkas | ||||
Bolba bria | Balvi, Bàlvis, Bolva | 立陶宛語Bálvis「湖」;古普魯士語Balweniken | |||
Brenipara | |||||
Calsus | Kalsi, Kalsiņš, Kals-Strauts「乾涸的小溪」 | Kalisz | 拉脫維亞語kalst, kaltēt「干」 | ||
Chalastra | chałastra, hałastra | 立陶宛語sravà「溪」;拉脫維亞語strava「溪流;急流」 | |||
Daphabae | 立陶宛語dãpas「洪水」;古普魯士語ape「河」[來源請求] | ||||
Dingion | Dingas, Dindze, Dingupite | Dinge | Dynów | 拉脫維亞語dinga「植株;肥沃處」 [來源請求] | |
Dimae | Dūmė | Dūmis | Dumen | Dukla(公元前2千紀以來是斯基泰人定居點) | 立陶宛語dūmas「(牛排)黑」;拉脫維亞語dūms「黑棕色」[來源請求] |
Egerica | Vegerė | Vedzere | |||
Ereta | Veretà | ||||
Germe, Germai, Germenne, Germania | 與希臘語θερμός (thermós)「溫、熱」同源[39] | ||||
Gesia | Gesavà | Dzêsiens | Gesaw | Gąsiek, Rzeszów? | |
Ginula | Ginuļi | Ginulle | Goniądz | 拉脫維亞語g'inis, g'inst「破壞」、波蘭語ginąć「迷失、滅亡」,比較英語gone「去了」[來源請求] | |
Armonia | Armona | 立陶宛語armuo, -ens「泥潭」[來源請求] | |||
Iuras | Jūra, Jūrė, Jūrupis | Jura | 立陶宛與拉脫維亞語jūra「海」[40] | ||
Kabyle | Kabile | Cabula | |||
Kallindia | Galindo, Galinden, Galynde | Golina, Goleniów, Gołdap, Gołańcz | Galindai,立陶宛語galas「末端」[來源請求] | ||
Kapisturia | Kaplava | Kapas-gals | Kappegalin | Kopanica(多地) | 拉脫維亞語kãpa, kãpe「綿延、長山地帶」;立陶宛語kopà「沙山」 |
Kurpisos, Kourpissos | Kurpų kámas, Kurpulaukis | Kazūkurpe, Kurpesgrāvis, Kurpkalns | Kurpie | 立陶宛語kurpti「挖掘」 | |
Kersula | Keršuliškių kaimas | 立陶宛語keršulis「鴿子」 | |||
Knishava | Knisà | Knīsi, Knīši, Knīsukalns | Knyszyn | 立陶宛語knìsti「挖、搜尋」 | |
Kypsela | Kupšeliai | Kupšeļi | Kutno? | ||
Lingos | Lingė, Lingenai | Lingas, Lingi, Lingasdikis | Lingwar | Lędziny, Leżajsk, Legnica, | 立陶宛語lengė「山谷」 |
Markellai | Markẽlis, Markelỹne | Marken | Marki(中石器時代定居點) | 立陶宛語marka「坑」;merkti「浸泡」 | |
Meldia | Meldė, Meldínis | Meldine, Meldini | Mildio, Mildie] | Zhemait. Melьdəikvirshe, Melьdəinəi, 立陶宛語meldà, méldas「蘆葦蕩」;拉脫維亞語meldi「蘆葦」 | |
Mygdonia | Mūkė | Mukas | Myszków, Myšno | Zhemait. river Muka, Mukja, | |
Ostophos | Uõstas, Ũstas | Uostupe, Ũostup | Ustup (part of Zakopane), Ústup, Puszczykowo | 立陶宛語pušynas「馬刺」;波蘭語ostęp(方言ustup)「荒野」「擱置部分」,比較pustynia「沙漠」、pustkowie「荒地」[來源請求] | |
Paisula | Paišeliai | Paissyn | Pasłęk, Pasym | 立陶宛語paišai「煙灰」 | |
Palae | Palà | Połczyn-Zdrój, Pelpin, Pełczyce, Poltava | 立陶宛語palios「沼澤」 | ||
Palnma | Palminỹs, Palmajos káimas | Paļmuota | Palmiry | 立陶宛語palios「沼澤」 | |
Panion | Panewniki | 古普魯士語pannean「沼澤」 | |||
Pannas | Panyen | Panewniki | 古普魯士語pannean「沼澤」 | ||
丘斯滕迪爾Pautalia | Paũtupis | Pauteļi, Pautupīte, Pautustrauts | Pauta, Pauten | Puck, Pułtusk, Puławy | 立陶宛語putà、波蘭語pùtos「泡沫」、putóti「使起沫」;拉脫維亞語putas「泡沫」 |
Pizos | Pisa ęzęrs | Pissa, Pissen, Pisse, Pysekaym, Piselauk | Pyskowice | 拉脫維亞語pīsa「沼澤」 | |
Praizes Limne | [Praustuvė | Praga | 立陶宛語praũsti(prausiù, -siaũ)「洗」、prausỹnės「正在洗」;拉脫維亞語prauslât「灑」;波蘭語prać「洗、錘擊」 | ||
Pusinon | Pusyne, Pušinė, Pušyno káimas, Pušinė | Pszczyna | 立陶宛語pušynas「馬刺」、Zhemait. Pushina「溪流」;Pushine「草地(複數)」 | ||
Pupensis vicus(村) | Pupių káimas, Pupinė | Pupa | Pupkaym, Paupayn | 拉丁化vicus「村莊」,立陶宛語、拉脫維亞語pupa「豆」、kaimas「村」(參博博夫多爾) | |
Purdae | Porden, Purde | Zhemait. Purdjaknisə Popelьki | |||
Raimula | Raimoche | 立陶宛語ráimas「雜色」 | |||
Rhakule | Rãkija, Rakavos káimas | Roklawken, Rocke | Raciąż, Racibórz | 立陶宛語ràkti, rankù, rakiaũ「挖出」;拉脫維亞語rakt, rùoku「挖」、rakņât「挖」 | |
Rhamae | Rãmis, Ramùne | Rāmava | Ramio, Rammenflys | Rumia(公元前6世紀以來是定居點) | 立陶宛語ramus「安靜」 |
Rhodope | Rudupe | Rudawy, Rudawy, Rudohoří, Rudnik, Ruda Śląska, Rudno, Rudniki, Rudnia等等 | Zhemait. Rudupja, Rudupə, Rudupi, 立陶宛語rùdas「淡紅、紅潤、深黃」;立陶宛語ùpė「河」;波蘭語來自ruda「礦物」 | ||
Rhusion | Russe, Russien, Rusemoter | 立陶宛語rūsỹs, rúsas「土豆坑;地窯,地下室」;拉脫維亞語rūsa「坑」 | |||
Rumbodona | Rum̃ba, Rum̃ba, Rum̃b, Rum̃bas, Rumbai | Porąbka, Zaręby, Rębaczów等等 | 拉脫維亞語rum̃ba「瀑布、急流」;立陶宛語rum̃bas, rùmbas, rumbà「邊緣」;波蘭語rąbać「砍、切」 | ||
Sarte | Sar̃tė, Sartà | Sār̃te, Sārtupe | Zhemait. Sarta, Sarti, 立陶宛語sartas「(馬)紅」;拉脫維亞語sarts「紅潤」 | ||
Scretisca | Skretiškė | Zakręt | 立陶宛語skretė「圓」、波蘭語skręcić się「轉」+後綴-się「……自己」 | ||
Seietovia | Sietuvà, Siẽtuvas | Zhemait. Setuva;立陶宛語sietuva「旋渦」 | |||
Sekina | Šėkinė | Siekierki, Sieczka | 立陶宛語šėkas「刈草」;拉脫維亞語sêks「相同」 | ||
Serme | Sermas | ||||
Silta | Šiltupis | Siltie, Siltums, Siltine | 立陶宛語šiltas「暖;好」;拉脫維亞語sìlts「暖」 | ||
Skaptopara, Skalpenos, Skaplizo | Skalbupis, Skalbýnupis, Skalbstas, Skaptotai, Skaptùtis | Toporów | 立陶宛語skãplis「斧」;立陶宛語skaptúoti「切」 | ||
Skarsa | Skarsin, Skarsaw | Skoczów | 立陶宛語sker̃sas「傾斜」;Sker̃sė, Sker̃s-upỹs, Sker̃sravi | ||
Scombros | 立陶宛語kumbrỹs, kum̃bris「山丘、山頂、小山」;拉脫維亞語kum̃bris「駝峰、駝背」 | ||||
Spindea | Spindžių káimas, Spindžiùs | Spindags | 立陶宛語spindžius, spindis「乾淨」;拉脫維亞語spindis「閃亮」 | ||
Stambai | Strũobas, Struõbas | 立陶宛語stramblys「短腿壯馬」;古普魯士語strambo「麥茬地」 | |||
Strauneilon | Strūnelė, Strūnà | 立陶宛語sr(i)ūti「流動」 | |||
Strymon | Stryj, Strumień, Czerwony Strumień, Strumień Godowski等等 | 立陶宛語sraumuo「溪流」、波蘭語strumień「溪流」 | |||
Strauos | Strėva | Strawa, Strawka(河) | 拉脫維亞語strava、立陶宛語srava「河道」 | ||
Suitula | Svite | Świecie | 立陶宛語švitulys「光」、波蘭語światło「光」、świecić「點亮」、świt「拂曉」、Świtula「破曉者」(陰性) | ||
Souras | Sūris, Sūrupė, Sūupis | Sure | Soła, Solina, Solinka, Wisła (Vysoła)(韋索瓦區) | 立陶宛語sūras「咸」、波蘭語來自solь「鹽」(Wesoła詞源可能是veselъ「愉悅」) | |
Succi | Šukis | Sukas, Sucis | Sucha(多地) | 波蘭語suchy「干」、susi(類似Succi)是陽性複數主格形式 | |
Tarpodizos | Tárpija | Târpi, Tārpu pļava | Tarnów, Tarnowola, Tarnowskie Góry, Tarnowo(多地) | 立陶宛語tárpas「空隙」;Zhemait. Tarpu kalьne, Tarpdovdəi | |
Tarporon | Poronin | 立陶宛語tárpas「空隙」 | |||
Tarpyllos | Terpìnė, Tárpija | ||||
Tirsai | Tirza | Tirskaymen | 立陶宛語tir̃štis「密度;灌木」 | ||
Tranoupara | Tranỹs | Trani, Tranava | 立陶宛語tranas「馬蜂」 | ||
Trauos | Traũšupis | 立陶宛語traũšti「打碎」、traušus「易碎」;拉脫維亞語traušs, trausls「易碎」 | |||
Tynta | Tunti, Tunte | Thuntlawken | 立陶宛語tumtas, tuntas「大群」 | ||
Urda, Urdaus | Ùrdupis, Urdenà | Urdava | Zhemait. Urdishki;立陶宛語urdulys「掛壁溪流」、virti「泉」 | ||
Veleka | Velėkas | Wielichowo (Pomerania), Wielichowo | 立陶宛語velėkles「盥洗室」 | ||
Verzela | Vérža, Véržas | 立陶宛語váržas「一籃子魚」;拉脫維亞語varza「水壩」 | |||
Vevocasenus | Vàive | Woywe, Wewa, Waywe | 拉丁語vicus | ||
Zburulus | Žiburių káimas | 立陶宛語žiburỹs「燈、火把」 | |||
Zilmissus | Žilmà, Žilmas | 拉脫維亞語zelme「綠草或麥子」 | |||
Zyakozeron | Žvakùtė | Zvakūž | 立陶宛語žvãkė「燈、蠟燭」 |
色雷斯人與色雷斯語的命運
[編輯]據Skordelis的說法,色雷斯人被亞歷山大大帝征服後,他們最終被希臘文化同化,變得與斯巴達人和雅典人一樣希臘化,他認為色雷斯語是希臘語的一種方言。[41]據Crampton (1997),大多數色雷斯人最終被希臘化或羅馬化,也有色雷斯人在偏遠地區生存到5世紀。[42]據Marinov,色雷斯人很可能在6世紀最後一次被當代人提及後,完全羅馬化和希臘化了。[43]
也有學者認為,色雷斯內部從未羅馬化或希臘化(Trever, 1939),[44]而是緊接着斯拉夫化。據Weithmann (1978),斯拉夫人遷徙時遇到的是表面上羅馬化的色雷斯人和達契亞人,他們並沒有強烈的羅馬認同,而希臘人和羅馬人(主要是士兵、官員和商人)則逃離或被殺害。[45]斯拉夫語中的普羅夫迪夫是Pulpudeva,而非Philippopolis,因此有人認為色雷斯語在7世紀末尚未完全消亡。[46][47]
另見
[編輯]腳註
[編輯]參考文獻
[編輯]- ^ 色雷斯語 at MultiTree on the Linguist List
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (編). Thracian. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ 1994 Gottfried Schramm: A New Approach to Albanian History
- ^ Harvey E. Mayer.. [2016-10-22]. (原始內容存檔於2017-12-16).
- ^ Encyclopedia of European peoples, Carl Waldman, Catherine Mason, Infobase Publishing, 2006, ISBN 0-8160-4964-5, p. 205.
- ^ Archaeology and language: the puzzle of Indo-European origins, Colin Renfrew, CUP Archive, 1990, ISBN 0-521-38675-6, p. 71.
- ^ Olteanu et al.
- ^ Duridanov, Ivan. The Language of the Thracians. [2007-01-14].
- ^ 9.0 9.1 9.2 Duridanov, I. The Language of the Thracians (An abridged translation of Ezikyt na trakite, Ivan Duridanov, Nauka i izkustvo, Sofia, 1976. (c) Ivan Duridanov). 1976.
- ^ Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. pp. 1151-1153. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Beekes 2009
- ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. p. 1152. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Valdés, Marcos Obaya. "Averamientu al astúricu. Vocalización de les nasales del grau-cero indo-européu: *mo > am / *no > an, y delles propuestes etimolóxiques". In: Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana Nº. 117, 2017, p. 64. ISSN 2174-9612
- ^ Witczak, Krzysztof Tomasz. Studies in Thracian vocabulary (I-VII). Studia Indogermanica Lodziensia. 2012, VII: 153–168. pp. 159–161.
- ^ Olteanu假設色雷斯地名Basibounon可能包含bouno(n),是希臘語「山丘」,可能也是色雷斯語借詞
- ^ 古教會斯拉夫語中是ehu,可能借自日耳曼語[來源請求];否則,斯拉夫語來自ekwo-指「馬」的詞就消失了,可能因為古斯拉夫人缺乏騎馬環境[來源請求]
- ^ Georgiev, Olteanu et al.
- ^ Golden ring with Thracian inscription. NAIM-Sofia exhibition. National Archaeological Institute with Museum, Sofia.
- ^ Duridanov, Ivan. Die Sprache der Thraker. Bulgarische Sammlung 5. Hieronymus Verlag. 1985. ISBN 3-88893-031-6 (德語).
Ich bin Rolisteneas, Sprößling des Nereneas; Tilezypta, Arazerin nach ihrer Heimat, hat mich der Erde übergeben (d.h. begraben).
- ^ Russu, Ion I. Die Sprache der Thrako-Daker. Ed. Ştiinţificā. 1969 (德語).
- ^ Dimitrov, Peter A. The Kyolmen Stone Inscription. Thracian Language and Greek and Thracian Epigraphy. Cambridge Scholars Publishing. 2009: 5. ISBN 978-1-4438-1325-9.
- ^ 22.0 22.1 Written from right to left.
- ^ Written from left to right.
- ^ Pleket, H.W., and R.S. Stroud, eds. 1994. Supplementum Epigraphicum Graecum. 41-584. Amsterdam. doi:10.1163/1874-6772_seg_a41_584
- ^ Meudler, Marcel. Mézence, un théonyme messapien?. Revue des Études Anciennes. 2003, 105 (1): 5–6. doi:10.3406/rea.2003.5647 (法語).
- ^ Oreshko, Rostislav. The onager kings of Anatolia: Hartapus, Gordis, Muška and the steppe strand in early Phrygian culture (PDF). Kadmos. 2020, 59 (1–2): 118=. doi:10.1515/kadmos-2020-0005.
- ^ Pax Leonard, Stephen. Hipponyms in Indo-European: using register to disentangle the etyma. Journal of Language Relationship. 2021, 19 (1–2): 4. doi:10.1515/jlr-2021-191-206 (不活躍 2024-04-06).
- ^ Kaluzkaja, Irina. "Thracian-Illyrian language parallels: Thrac. MEZENAI - Illyr. Menzanas". In: Thracian World at Crossroad of Civilizations - Proceedings of 7th International Congress of Thracology. Bucharest: 1996. pp. 372-373.
- ^ Francisco Marcos-Marin. "Etymology and Semantics: Theoretical Considerations apropos of an Analysis of the Etymological Problem of Spanish mañero, mañeria." In: Historical Semantics—Historical Word-Formation. de Gruyter, 1985. p. 381.
- ^ Balmori, C. Hernando. "Notes on the etymology of sp. 『perro』". In: Etudes Celtiques, vol. 4, fascicule 1, 1941. p. 49. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1941.1177
- ^ Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. p. 1161. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Valdés, Marcos Obaya. "Averamientu al astúricu. Vocalización de les nasales del grau-cero indo-européu: *mo > am / *no > an, y delles propuestes etimolóxiques". In: Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana Nº. 117, 2017, p. 67. ISSN 2174-9612
- ^ See C. Brixhe – Ancient languages of Asia Minor, Cambridge University Press, 2008
我們將至少暫時否定色雷斯-弗里吉亞語族。色雷斯-達契亞語(或色雷斯和達契亞-默西亞語)似乎屬於印歐語系的東部(噝音)語,其音系遠不如弗里吉亞語保守(見Brixhe and Panayotou 1994, §§ 3ff.) - ^ Georgiev, Vladimir. Trakite i technijat ezik/Les Thraces et leur langue [The Thracians and their language]. Sofia, Bulgaria: Izdatelstvo na Bălgarskata Akademija na naukite. 1977: 63, 128, 282 (保加利亞語及法語).
- ^ Duridanov 1985,ch. VIII.
- ^ Holst (2009)
- ^ [1](Duridanov 1978: с. 128)
- ^ Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. p. 1154. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. pp. 1154, 1156. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Blažek, Vaclav. "Baltic *jūrā-/-(i)iā- 'sea' & "*jaurā-/-(i)iā-" 'wet soil, bog, deep water'". In: Acta linguistica Lithuanica t. 84, 2021, pp. 31-32. ISSN 1648-4444. DOI: 10.35321/all84-02
- ^ Daskalov, Roumen; Vezenkov, Alexander. Entangled Histories of the Balkans – Volume Three: Shared Pasts, Disputed Legacies. BRILL. 13 March 2015: 51. ISBN 9789004290365.
- ^ R.J. Crampton. A Concise History of Bulgaria. Cambridge University Press. 1997: 4. ISBN 0-521-56719-X.
- ^ Daskalov, Roumen; Vezenkov, Alexander. Entangled Histories of the Balkans – Volume Three: Shared Pasts, Disputed Legacies. BRILL. 13 March 2015: 10. ISBN 9789004290365.
- ^ Trever, Albert Augustus. History of Ancient Civilization. Harcourt, Brace. p. 571
- ^ Michael W. Weithmann, Die slawische Bevölkerung auf der griechischen Halbinsel (Munich 1978)
- ^ Mallory, J. P.; Adams, Douglas Q. Encyclopedia of Indo-European Culture. Taylor & Francis. 1997: 576. ISBN 978-1-884964-98-5 (英語).
- ^ Katičić, Radoslav. Ancient Languages of the Balkans. Mouton. 1976: 136 (英語).
- Beekes, Robert S. P. Etymological Dictionary of Greek. Brill Academic Publishers. 2009. ISBN 978-90-04-17418-4.
閱讀更多
[編輯]- Alexianu, Marius-Tiberius. La fin du statut servile? Affranchissement, libération, abolition. Volume II. Besançon 15-17 décembre 2005. Actes des colloques du Groupe de recherche sur l'esclavage dans l'antiquité 30 (2). Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté: 487–492. 2008 (法語).
|chapter=
被忽略 (幫助) - Dana, Dan. Sur quelques noms fantômes thraces et daces. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik. 2005, 154: 293–298. ISSN 0084-5388. JSTOR 20191011 (法語).
- Dana, Dan. Un lexique des noms thraces: prolégomènes critiques. Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes. 2012, LXXXVI (1): 17–42. ISSN 0035-1652. doi:10.3917/phil.861.0017 (法語).
- Dana, Dan. Onomasticon Thracicum (Onom Thrac). Répertoire des noms indigènes de Thrace, Macédoine Orientale, Mésies, Dacie et Bithynie. Ancient Civilizations from Scythia to Siberia. 2011-01-01, 17 (1): 25–45. ISSN 0929-077X. doi:10.1163/092907711X575313 (法語).
- Duridanov, Ivan (1969). Die Thrakisch- und Dakisch-Baltischen Sprachbeziehungen [Thracian and Dacian Baltic Language Contacts]. Other. Verlag der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften, Sofia.
- Georgiev, Vladimir. The Genesis of the Balkan Peoples. The Slavonic and East European Review. July 1966, 44 (103): 285–297 [31 May 2021]. ISSN 0037-6795. JSTOR 4205776.
- Georgiev, V. I. Introduction to the History of the Indo-European Languages. Sofia: 1981.
- Holst, J. H. "Armenische Studien". Wiesbaden: 2009.
- Kretschmer, Paul. Die Erste Thrakische Inschrift. Glotta. 1914, 6 (1): 74–79. JSTOR 40264867 (德語). Accessed July 7, 2021.
- Mihaylova, Bilyana; Mircheva, Albena. "The Thracian Glosses Revisited". In: Ancient Thrace: Myth and Reality: Proceedings of the Thirteenth International Congress of Thracology, September 3–7, 2017. Volume 2. Sofia: St. Kliment Ohridski University Press, 2022. pp. 209–218. ISBN 978-954-07-5624-0.
- Krimpas, Panagiotis G. Four centuries of theorizing on "Thracian" language(s): A critical new look. Balkanistica. 2022, 35: 69–110.
- Orel, Vladimir E. The Inscription from Kjolmen. Mediterranean Language Review. 1997, 9: 77–82. ISSN 0724-7567. JSTOR 10.13173/medilangrevi.9.1997.0077.
- Paliga, Sorin. Thracian Terms for 'Township' and 'Fortress', and Related Place-Names. World Archaeology. 1987, 19 (1): 23–29 [October 16, 2020]. ISSN 0043-8243. JSTOR 124496. doi:10.1080/00438243.1987.9980021.
- Russu, I. I. Limba Traco-Dacilor / Die Sprache der Thrako-Daker, Bucharest (1967, 1969).
- Sotiroff, George. A tentative glossary of Thracian words. Canadian Journal of Linguistics. 1963, 8 (2): 97–110. S2CID 148625633. doi:10.1017/S000841310000520X.
- Sowa, Wojciech. Thracian. Palaeohispanica. Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua. 2020-05-01, (20): 787–817. ISSN 1578-5386. doi:10.36707/palaeohispanica.v0i20.377 .
- Witczak, Krzysztof. Studies in Thracian vocabulary (I-VII). Studia Indogermanica Lodziensia. 2012, VII: 153–168 [31 May 2021]. ISSN 1506-7254 (英語).
- Yanakieva, Svetlana. The Thracian Language. ORPHEUS: Journal of Indo-European and Thracian Studies. 2018, 25: 26–68.
外部連結
[編輯]- The Language of the Thracians, an English translation of Ivan Duridanov's 1975 essay Ezikyt na trakite
- Thracian glossary
- Palaeolexicon – Word study tool of ancient languages (including Thracian dictionary)