跳至內容

討論:太陽輻射監測衛星一號

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
典範條目太陽輻射監測衛星一號是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面
新條目推薦動員令同行評審 條目里程碑
日期事項結果
2020年8月1日優良條目評選入選
2020年12月24日典範條目評選落選
2021年1月26日同行評審已評審
2021年2月4日典範條目評選入選
新條目推薦 本條目曾於2020年8月7日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
動員令 此條目為第十八次動員令自然科學類的作品之一,屬優良條目。
同行評審 本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。
當前狀態:典範條目

優良條目評選

[編輯]

太陽輻射監測衛星一號編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:衛星,提名人:7留言2020年7月25日 (六) 10:16 (UTC)[回覆]

投票期:2020年7月25日 (六) 10:16 (UTC) 至 2020年8月1日 (六) 10:16 (UTC)
下次可提名時間:2020年8月31日 (一) 10:17 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
  • 符合優良條目標準:提名人票。譯自英語典範條目,個人認為應該符合標準。7留言2020年7月25日 (六) 10:16 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準--H2226留言2020年7月25日 (六) 13:11 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2020年7月27日 (一) 05:09 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準:--Easterlies 2020年7月28日 (二) 14:31 (UTC)[回覆]
  • 不符合優良條目標準
    1. 翻譯腔:
      1. operational (adj.) Functioning and ready for use. :
        1. "5月5日,艾森豪總統批准發射能夠運作的索拉德衛星。"
        2. "索拉德/銀河輻射和背景一號是人類歷史上首枚可操作的監視衛星。"
        3. "索拉德系列的運作衛星共計13枚。"
      2. package (n.) Something which consists of various components, such as a piece of computer software.:
        1. "衛星的科學功能還為銀河輻射和背景的電子監控功能提供掩護"
        2. "同時衛星又以科研功能命名為「索拉德」"
        3. "衛星的索拉德科學功能包括兩個萊曼阿爾法光度計(一氧化氮電離室)"
    2. 錯譯:
      1. "美國空軍開始出動電子偵察機飛越蘇聯邊界"
        "using electronic reconnaissance aircraft flying off the borders of the Soviet Union."
      2. "後者向國防部推薦"
        "Lorenzen promoted the idea within the Department of Defense,"
      3. "索拉德二號雖能穩定自旋"
        "SOLRAD/GRAB 1, though spin stabilized,"
      4. "為了讓科學家能順利解讀索拉德二號探測的X射線來源"
        "So that scientists could properly interpret the source of the X-rays detected by SOLRAD/GRAB 1,"
      5. "衛星最終獲得的數據尚不足以認定蘇聯是否舉行核試驗"
        "However, no spikes corresponding to known Soviet atomic tests were conclusively found in SOLRAD/GRAB 1's data. "
    3. 錯譯中文術語:
      1. "索拉德二號雖能穩定自旋"
        "SOLRAD/GRAB 1, though spin stabilized,"
      2. "這主要是因為推進器第二階段出現小故障,"
        "caused by glitches in the second stage of the booster"
    4. 漏譯:
      1. "而且不得連續傳送"
        "transmissions not be made on successive passes"
    -Mys_721tx留言2020年7月31日 (五) 03:29 (UTC)[回覆]
    謝謝User:Mys 721tx的意見,剛剛移動一下條目做些小調整,二號寫成一號的地方已改,有一些地方不完全同意:1、package在這裡就是指衛星的某一方面功能,要麼是監控,要麼是科研,無論是什麼軟體、硬體,都是為達成這兩種功能服務,這是有意的選擇,衛星因為擁有這部分科研功能,所以得名「太陽輻射監測」,因監控功能同時又得名「銀河輻射和背景」,這是有意為之;2、蘇聯籤條約後,美國只能根據過去的數據來對照最新獲得的數據,不能100%清楚地肯定蘇聯是否在任何地方搞核試,所以這句話的字面意思是一號發回的數據與已知核試對不上,但這個「已知」的有效範圍太窄。衛星監測的目的是證明蘇聯有沒有搞核試,我認為這裡的對不上,不能等同於「蘇聯沒有搞核試」,只能認定成「不足以得出結論」。3、傳送這裡的實際效果就是不能一直保持傳送,以免被蘇聯發現,譯成主動被動很計算機術語化,還是說必須這樣或是有更合適的建議?4、國防部這裡,這是因為上下文的關係,的確,美國海軍部門、人員都可以算國防部下屬,但這樣就非要譯成XX在國防部內部宣傳推廣倒還不如現在這樣,工程師告訴XX,XX覺得這主意不錯,所以在國防部里鼓吹幾句,這樣應該還好吧?--7留言2020年7月31日 (五) 08:00 (UTC)[回覆]
    @Jarodalien
    1. package在此是元件的集合,不是抽象的功能。
    2. 衛星數據無法與已知蘇聯核實驗聯繫起來,此時只是驗證可行性而非監控核試驗。
    3. 若連續幾個軌道都會通過蘇聯國土,衛星不應在每次通過("過頂")中都發送數據。
    4. 重點是在國防部內部遊說。向國防部推薦則無法體現。
    -Mys_721tx留言2020年7月31日 (五) 16:27 (UTC)[回覆]
    改了,遊說的實際效果不就是推薦麼,難道還能遊說而不推薦?--7留言2020年7月31日 (五) 17:17 (UTC)[回覆]
    1. Promote (n.) To advocate or urge on behalf of (something or someone) 該義與recommend不同。
    2. 文中應統一Project Vanguard的翻譯。大陸常譯為先鋒計劃,Project Pioneer則為先驅者計劃。
    3. "Physically small and mechanically robust, it could be adapted to fit inside the small Vanguard frame."該句子中"frame"指的是衛星框架。
    -Mys_721tx留言2020年7月31日 (五) 19:34 (UTC)[回覆]
    改了,因為先鋒計劃被占才改加隊字的,算了消歧義吧。--7留言2020年8月1日 (六) 00:53 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準。--風雲北洋Talk 歡迎參與第十八次動員令 2020年7月31日 (五) 13:08 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準:--~ƒ(方)^ρ2020年8月1日 (六) 03:24 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準:--Jujiang留言2020年8月1日 (六) 10:38 (UTC)[回覆]
6支持,0反對,1過期,入選。--7留言2020年8月1日 (六) 11:28 (UTC)[回覆]

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。

典範條目評選

[編輯]
太陽輻射監測衛星一號編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:天文學,提名人:7留言2020年12月10日 (四) 13:47 (UTC)[回覆]
投票期:2020年12月10日 (四) 13:47 (UTC) 至 2020年12月24日 (四) 13:47 (UTC)
下次可提名時間:2021年1月23日 (六) 13:48 (UTC)起

落選典範條目:7 符合典範條目標準票,未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2020年12月24日 (四) 22:50 (UTC)[回覆]

同行評審

[編輯]
太陽輻射監測衛星一號編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌
評審期:2020年12月26日 (六) 16:31 (UTC) 至 2021年1月25日 (一) 16:31 (UTC)
下次可評審時間:2021年2月1日 (一) 16:32 (UTC)起

現GA,數天前評FA落選,向各位求指教。Cmsth11126a02留言2020年12月26日 (六) 16:31 (UTC)[回覆]

大體達標,但最上方的模板仍需維護清理,上次我沒投票的原因就是模板參數問題,目前仍然存在該類問題,如在英文版下的除了對SOLRAD II的描述外還有對GRAB II的描述等,請考慮添加。--ときさき くるみ not because they are easy, but because they are hard. 2020年12月28日 (一) 01:35 (UTC)[回覆]
SOLRAD II?你是說太陽輻射監測衛星二號?一號這個的話,GRAB I和GRAB不過都是一模一樣的紅鏈,加和不加不都是一樣,正文首段就有啦。--7留言2021年1月5日 (二) 11:51 (UTC)[回覆]
現在已符合我心目中的標準。--ときさき くるみ not because they are easy, but because they are hard. 2021年1月7日 (四) 09:17 (UTC)[回覆]

第二次典範條目評選

[編輯]

太陽輻射監測衛星一號編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:天文學,提名人:7留言2021年2月9日 (二) 13:46 (UTC)[回覆]

投票期:2021年2月9日 (二) 13:46 (UTC) 至 2021年2月23日 (二) 13:46 (UTC)
下次可提名時間:2021年3月25日 (四) 13:47 (UTC)起
9支持,0反對,入選。--7留言2021年2月23日 (二) 14:01 (UTC)[回覆]