布拉班人之歌
维基百科,自由的百科全书
| 布拉班人之歌 | |
|---|---|
1910年版的歌谱封面 |
|
| 選作国歌 | |
| 作词 | 戎内瓦 (亚历克山德拉·德什),1830 |
| 作曲 | 弗朗索瓦·冯·康本欧,1830 |
| 采用 | 1860, 1921 |
| 音乐试听 | |
|
|
|
《布拉班人之歌》是比利时的国歌,有比利时三种官方语言的版本,即法语、弗拉芒语和德语。
1815年的维也纳会议将比利时划归荷兰,置于荷兰国王卢森堡大公,奥兰治家族的威廉一世的统治下。1830年,由于受法国大革命的影响,8月25日比利时发动了布鲁塞尔起义,当时来自巴黎的诗人亚历克山德拉·德什在金鹰咖啡馆的依次聚会上写下这首歌,笔名为戎内瓦。因为布鲁塞尔属于布拉班省,所以这首诗名为《布拉班人之歌》,作曲家弗朗索瓦·冯·康本欧为他谱了曲。当9月27日布鲁塞尔巷战中,比利时人取得决定性胜利后戎内瓦将词中原来的一句:“如果荷兰允许比利时的自由树结出自由果,比利时人愿意效忠荷兰”改为“打下自由树上的黄橙”(黄橙音为奥兰治),不久,他在安特卫普的巷战中牺牲。
1830年底,比利时独立,将这首歌作为国歌,并建立了布拉班人纪念碑,并将歌词刻在碑上。
1860年,比利时正式确定它的国歌地位,首相罗日耶亲自将歌词中攻击奥兰治亲王的部分改掉。
目录 |
[编辑] 歌词
[编辑] 法语歌词
- Ô Belgique, ô mère chérie,
- À toi nos cœurs, à toi nos bras,
- À toi notre sang, ô Patrie !
- Nous le jurons tous, tu vivras !
- Tu vivras toujours grande et belle
- Et ton invincible unité
- Aura pour devise immortelle :
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Aura pour devise immortelle :
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
[编辑] 弗拉芒语歌词
- O dierbaar België, O heilig land der Vad'ren,
- Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
- Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad'ren,
- Wees ons doel in arbeid en in strijd.
- Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
- Wees immer uzelf en ongeknecht,
- Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
- Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
[编辑] 德语歌词
- O liebes Land, o Belgiens Erde,
- Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
- Dir unser Blut, dem Heimatherde,
- wir schworen's Dir, o Vaterland!
- So blühe froh in voller Schöne,
- zu der die Freiheit Dich erzog,
- und fortan singen Deine Söhne:
- "Gesetz und König und die Freiheit hoch!"
- und fortan singen Deine Söhne:
- "Gesetz und König und die Freiheit hoch!"
- "Gesetz und König und die Freiheit hoch!"
- "Gesetz und König und die Freiheit hoch!"
[编辑] 汉语翻译
- 啊,比利时,我亲爱的母亲,
- 我们把心和手献给你,
- 向你献上我们的热血,啊,祖国!
- 祝你万古常青!
- 你将永远伟大而光辉地存在
- 永远统一而无敌
- 我们的口号永垂不朽:
- 君王,法律,自由!
- 我们的口号永垂不朽:
- 君王,法律,自由
- 君王,法律,自由
- 君王,法律,自由
[编辑] 逸事
2007年夏季新首相弗拉芒族的伊夫·勒泰尔姆上任,瓦隆族的记者们要求他唱一下比利时国歌,结果他唱错了,唱成马赛曲(这两首歌的曲调相似),造成瓦隆族人对他不信任。随后他召开新闻发布会表示道歉
[编辑] 外部链接
|
||||||||||||||