金瓶梅

维基百科,自由的百科全书

跳转到: 导航, 搜索
金瓶梅線裝書
金瓶梅線裝書
金瓶梅內頁

金瓶梅》,也称《金瓶梅词话》,是中国小说史上第一部文人独立创作的长篇白话世情小说。作者署名为明代兰陵笑笑生。兰陵笑笑生是個筆名,真正作者遂不得而知,不過最盛行的說法是「後七子」領袖王世貞。但也有许多人持不同的意见,一般认为可以推测出的:一,作者是嘉靖时代的文人,因为作品中出现文人的语气。二,补作吴语,作者应该是北方人。三,袁宏道的《觞政》成于万历三十四年以前,而沈德符《野获编》说:“袁中郎《觞政》,以《金瓶梅》配《水浒传》为外典,余恨未得见。”,可知《金瓶梅》的成书,是在嘉靖末年到万历中期。[1]

小说从《水浒传》中引出,根据《水浒传》中西門慶勾引潘金莲,杀武大郎,最后被武松所杀的情节展开,略加改动,描写了西门庆从发迹到淫乱而死的故事。

《金瓶梅》的书名从小说中西门庆的三个妾和寵婢潘莲、李儿、庞春的名字中各取一字而成。也有人认为,实际上有更深一层涵义,即“金”代表金钱,“瓶”代表,“梅”代表女色。

目录

[编辑] 文学价值

《金瓶梅》是一部描写市井人物的小说,有人认为它是第一部文人独创的小说,所以在中国古代小说发展史上有其独特的地位。在中国古代小说中,它还是第一部细致的描述人物生活、对话及家庭琐事的小说,这具有非常重要的意义。有人认为,虽然由于小说中有性描写,使它对市井之民构成了吸引;但只有对传统文化有相当认知的人,才能够真正读懂读透它。

大多数学者都认为,《金瓶梅》对《红楼梦》的写作有很大的影响。

明末著名文學家李漁將《金瓶梅》連同《三國演義》、《水滸傳》、《西遊記》合稱“四大奇書”。

不久,又被清初著名文藝理論家張竹坡稱為“第一奇書”。清代劉廷璣在園雜志·卷二》云:「深切人情事務,無如金瓶梅,真稱奇書。欲要止淫,以淫說法;欲要破迷,引迷入悟。……而文心細如牛毛繭絲,凡寫一人,始終口吻酷肖到底。……結構鋪張,針線縝密,一字不漏,又豈尋常筆墨可到哉!」

鲁迅在《中国小说史略》中写道:“作者之于世情,盖诚极洞达...同时说部,无以上之”[2]

鄭振鐸說:“如果淨除了一切穢褻的章節”,《金瓶梅》“仍不失為一部第一流的小說。” [3]

毛泽东认为《金瓶梅》描写了真正的明朝历史[4]

夏志清说:“对西门庆油枯灯尽的骇人叙述,……实际上给人的印象是: 他被一个无情无义而永远不知满足的女性色情狂谋杀了”——“潘金莲因其以胜利者的姿态在一个垂死者的身上抽取最后几下快乐而毫不顾及西门庆其人,暴露出自己是一个极端堕落的可诅咒的人物。”[5]

夏志清稱《金瓶梅》是迄今為止他所討論的小說中“最令人失望的一部”,指《金瓶梅》中插入过多的词曲、笑话和现成故事,这种继承说书的形式与它的独创故事的内容难以协调,因而削弱了小说的力量。他認為《金瓶梅》前八回只是《水滸傳》的延伸,而中间部分的七十回,即从第九回到七十九回,潘金蓮進入西門府後的故事,才是本書的精華,為小說中的“小說”[6],而最后二十一回是一堆沒有太大相關的故事拼湊而成的。

美國學者韓南(Patrick Hanan)對《金瓶梅》所引用之小說、話本戲曲史書等作了系統的溯源,他認為《刎頸鴛鴦會》和《志誠張主管》(《張主管志誠脫奇禍》)、文言短篇小说《如意君传》都曾被《金瓶梅》借用,《〈金瓶梅〉素材探源》一書中考證,《金瓶梅》苗員外遇害一事,取材至公案故事《港口漁翁》,最早見於《百家公案全傳》故事。至於《金瓶梅》所借用的題材有小说话本十种、戏曲十四种、清曲(合套曲和散曲)一百四十种,还有宋史及其它说唱文学作品。

其来源可归纳为八類:宋明史实、《水浒传》、文言色情小说、公案小说、白话短篇小说、戏剧剧本、民间散曲小调、佛教宝卷”等。韩南在“结论”写道:“《金瓶梅》的作者无视文史学家对各种体裁判定的分界线,不论是正史、小说、戏曲,也不论是长篇、短篇,只要与作者的想象力相近,都在录取之列。作者还从当时流行的口头文学中吸取某些技巧,表现了他借用传统手段的愿望。小说是作为读物提供给读者,而不是演唱给听众,由于《金瓶梅》如此出色地接受了多种文学形式,尽管作了大量的借用,它仍然超过前期的文学作品。我们还应该看到小说作者为使抄录来的段落满足自己的创作意图所作的改动。只有分析出哪些引文不得不改动,哪些改动后来达到预期的效果或者未达到引导出给读者所期望的东西时,我们才能探索出这部小说的独创性。”[7]

[编辑] 禁毁

由于有性描写,所以《金瓶梅》在历代屡遭禁毁。在1930年代上海曾经印刷出版了三个版本的《金瓶梅词话》,均被出版商在进行标点的同时进行了删节;不过当时的中华民国中宣部和租界当局都没有对它的出版给予禁止。中華人民共和國建國後,《金瓶梅》遭到禁制。

1957年毛泽东主张小范围解禁,只有极少数从事研究的学者和国家高级干部才能从图书馆借阅;1983年,由人民文学出版社计划并出版了删除性描写相关內容的《金瓶梅》“洁本”,2008年新版时仍有所删减,但删减内容比前版减少了很多。臺灣也一度禁止了《金瓶梅》的出版,但在開放書禁後,允许了《金瓶梅》原本的发行。

洁本的发行在学术界看法不一。一些人认为,删节的性描写对全书的文学价值没有任何影响;而另一些人认为,洁本的发行造成著作完整性的破坏,使在一些事件发展中生动、深刻的刻画变得味道全无,严重影响了小说的文学价值。

[编辑] 版本

《金瓶梅》的版本,包括十卷词话本和二十卷崇祯本。

  • 词话本为《新刻金瓶梅词话》,存世十卷本《金瓶梅词话》刻本为:
    • 北京图书馆藏本(完整)
    • 日本日光山轮王寺慈眼堂藏本(完整)
    • 日本德山毛利氏栖息堂藏本(完整)
    • 日本京都大学附属图书馆藏本(残本,二十三回)
  • 崇祯本为二十卷本《新刻绣像批评金瓶梅》,存世约十五部,包括残本、抄本及混合本。批评本在回目和内容上对原词话本做了较大的增删改。
    • 《张竹坡批评第一奇书金瓶梅》。

历代对《金瓶梅》评注较著名的有明朝的李渔、清初的张竹坡和清末的文龙

[编辑] 书目

《金瓶梅詞話》梅節重

现今最完整的全本《金瓶梅詞話》是金学家梅節的重本,一百回,香港夢梅館1988年出版,1993年普及版。1998年出版限印200部的三本。

  • 蘭陵笑笑生《金瓶梅詞話》梅節全校本 梅夢館 1988,附校记五千多条。
  • 蘭陵笑笑生《金瓶梅詞話》梅節重校本普及版,200幅明版插图,陈诏黄霖注释,新式标点,无校记,附注释、梅夢館 四册 1993 ISBN 9627784018
  • 蘭陵笑笑生《夢梅館本金瓶梅詞話》梅節校訂 陳少卿鈔閱 夢梅館校定本 限印200部 1998 ISBN 9627784019
  • 蘭陵笑笑生《金瓶梅》附吴晗《金瓶梅与王世贞》 星洲世界书局 (洁本)

人民文学出版社2008年版的《金瓶梅词话》综合了各家考证的成果,校订十分详细,但对内容仍有少量删减。

[编辑] 電視劇與電影改篇

另外,雖然金瓶梅有不少內容都不適合未成年讀者,但仍有不少傳媒把故事改篇成為電視劇及電影。

[编辑] 電視劇

單立文西門慶
溫碧霞潘金蓮
郭可盈李瓶兒
楊 羚龐春梅

[编辑] 電影

單立文西門慶
杨思敏潘金蓮
蔡美優龐春梅
葉先兒李瓶兒


林伟健西門慶
早川瀬里奈潘金蓮
若菜光飾明月
上原Kaera飾紫煙
森川結斐飾西門慶的母親及雁夫人
徐少强西門達(西門慶的父親)


林伟健西門慶
早川瀬里奈潘金蓮
若菜光飾明月
上原Kaera李瓶兒
梁敏儀龐春梅

[编辑] 译本

  • 德译本
    • 弗兰兹·库恩译:Kin Ping Meh oder die abenteuerliche Geschichte von Hsi Men und seinen sechs Frauen, Franz Kuhn (Übers.); Gustav Kiepenheuer Verlag, Leipzig und Weimar; 1988 ISBN:3378002581
  • 英译本
    • The Plum in the Golden Vase Or Chin P'ing Mei: The Gathering; Ewing: Princeton Univ Press, 1997 ISBN 0-691-01614-3
  • 法译本
    • Fleur En Fiole D'or (Jin Ping Mei Cihua); Gallimard. Paris 1985.

[编辑] 参考文献

  1. ^ 刘大杰.《中国文学发展史》下卷.复旦大学出版社,194页. 
  2. ^ 鲁迅鲁迅全集》第九卷《中国小说史略》第十九篇,《明之人情小说》
  3. ^ 鄭振鐸《中國文學研究》,第226頁)
  4. ^ 毛泽东小范围解禁金瓶梅
  5. ^ 夏志清《中国古典小说导论》第216页
  6. ^ 夏志清《中國古典小說導論》第204頁
  7. ^ 韓南(Patrick Hanan),《〈金瓶梅〉素材探源》。

[编辑] 外部連結

维基文库中相关的原始文献:
http://zh.wikisource.org/wiki/金瓶梅
个人工具