國歌 (立陶宛)
Tautiška giesmė | |
---|---|
立陶宛國歌 | |
別稱 | Lietuva, Tėvyne mūsų 《立陶宛,我的祖國》 Lietuvos himnas 《立陶宛讚歌》 |
作詞 | 文薩斯·庫迪爾卡,1898 |
作曲 | 文薩斯·庫迪爾卡,1898 |
採用 | 1919(1988年再次採用) |
廢止 | 1950 |
音訊樣本 | |
立陶宛《國歌》聲樂演奏版 |
立陶宛國歌歷史 | |
---|---|
1919–40 | 國歌 |
1940–44 | 無國歌 |
1944–50 | 國歌(作為臨時國歌) |
1950–88 | 立陶宛蘇維埃社會主義共和國國歌 |
1988 – | 國歌 |
《國歌》(立陶宛語:Tautiška giesmė)又名《立陶宛,我的祖國》(Lietuva, Tėvyne mūsų)、《立陶宛讚歌》(Lietuvos himnas),其曲詞為1898年當立陶宛尚屬於沙皇俄國時,由文薩斯·庫迪爾卡(1858-1899年)創作,並迅速於立陶宛人民中傳唱,1919年當立陶宛獨立後,這首歌被定為國歌。1940年,立陶宛加入蘇聯,1950年重新制訂新國歌。1988年,立陶宛宣佈獨立,這首歌重新被定為國歌。
歌詞
[編輯]
Lietuva, Tėvyne mūsų, Tegul Tavo vaikai eina Tegul saulė Lietuvoj Tegul meilė Lietuvos |
漢語翻譯 立陶宛,我的祖國, 願你的兒女永遠 太陽照耀着我們的土地 對立陶宛的愛 |
另一種譯本 立陶宛,我們的祖國 願您的子孫永遠走 願紅日高照我土 願對立陶宛的愛 |