討論:阿波羅7號

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
典範條目阿波羅7號是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面
新條目推薦同行評審 條目里程碑
日期事項結果
2020年12月19日優良條目評選入選
2021年11月21日同行評審已評審
2021年12月6日典範條目評選入選
新條目推薦 本條目曾於2020年12月16日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
同行評審 本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。
當前狀態:典範條目
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為典範級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
航天專題 (獲評典範級中重要度
本條目頁屬於航天專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科航天相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 典範級典範  根據品質評級標準,本條目頁已評為典範級
   根據重要度評級標準,本條目已評為中重要度

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

優良條目評選[編輯]

阿波羅7號編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:工程與技術,提名人:7留言2020年12月12日 (六) 10:47 (UTC)[回覆]

投票期:2020年12月12日 (六) 10:47 (UTC) 至 2020年12月19日 (六) 10:47 (UTC)
下次可提名時間:2021年1月18日 (一) 10:48 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
8支持,0反對,入選。--7留言2020年12月19日 (六) 11:31 (UTC)[回覆]

同行評審[編輯]

阿波羅7號編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌
評審期:2021年10月22日 (五) 16:07 (UTC) 至 2021年11月21日 (日) 16:07 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月28日 (日) 16:08 (UTC)起

阿波羅13號差不多了,這個短一點。提前感謝User:Mys_721tx7留言2021年10月22日 (五) 16:07 (UTC)[回覆]

  1. "The three astronauts were originally designated for the second crewed Apollo flight, and then as backups for Apollo 1."
    then adv. (temporal location) At that time.
    "當時為阿波羅1號的備份乘組"
    航天領域中crew應當改為乘組
  2. "monitoring the construction of their Apollo command and service modules"
    應強調監控的是執行該次任務的CSM
  3. "Apollo 2 backup commander Thomas P. Stafford stated that..."
    應補充斯塔福德回憶。
  4. "Apollo 7 would use the Block II spacecraft designed for the lunar missions"
    第二批次飛船
    Block I應改為第一批次飛船
  5. "They undertook launch pad evacuation training, water egress training to exit the vehicle after splashdown, and learned to use firefighting equipment."
    出艙而非出倉
  6. "They trained on the Apollo Guidance Computer at MIT."
    在MIT訓練操作AGC
    to train on是固定搭配
  7. "this was changed for Apollo 7."
    此處指阿波羅7號上艙門設計的改變。
  8. According to Stafford,
    應補充斯塔福德回憶。
@Jarodalien,完成了首段到規劃訓練。-Mys_721tx留言2021年10月23日 (六) 04:49 (UTC)[回覆]
改了,那兩段是翻完後英語那邊加的,另外阿波羅4號前兩天翻完,我應該還會翻阿波羅15號阿波羅8號看過後感覺英語版質量不值得我翻。--7留言2021年10月25日 (一) 14:41 (UTC)[回覆]
  1. The spacecraft also included the launch escape system and a spacecraft-lunar module adapter
    在航天領域adapter亦應翻譯為適配器。
  2. the latter included no LM and instead provided a mating structure between the SM and the S-IVB's Instrument Unit,
    SLA是S-IVB與飛船之間的整流罩,亦是支撐飛船的受力結構。S-IVB無論搭載登月艙與否都會通過SLA連接服務艙。
  3. with a structural stiffener substituted for the LM
    SC-101的SLA內部加裝桁架和纜繩以補充SLA剛度。該加強結構不與飛船接觸。其示意圖在此File:Apollo Spacecraft-Lunar Module Adaptor Structural Stiffener.jpgFile:As7-3-1545.jpg亦可見此結構。
  4. "鋁管改為不鏽鋼"
    漢語習慣上應為不鏽鋼管。
  5. It differed from its predecessors in that stronger propellant lines to the augmented spark igniter in the J-2 engines had been installed, so as to prevent a repetition of the early shutdown that had occurred on the uncrewed Apollo 6 flight;
    Augmented Spark Igniter應譯為火炬式電點火器/火炬式點火器。火炬式點火器裝在預燃室內,通過預燃燃氣點燃主燃燒室內混合燃料。
    阿波羅7號上的J-2發動機燃料管線比原先型號更強。
  6. Mission Highlight章節標題漏掉了
  7. allowing for fixes to be made prior to the next Apollo flight
    在下次任務前糾正出現的問題
  8. managers waived the rule and he yielded under pressure.
    NASA允許通過豁免流程豁免一些安全規章限制。不顧規章沒有體現該決定受到NASA高層支持。
  9. despite Slayton coming on the loop to argue in favor
    需要體現斯雷頓親自在天地通話系統中支持任務控制中心的決定。
  10. necessitating an early end to the mission.
    此處指如果服務艙主發動機點火異常的話會導致任務提前中止。
  11. that in a front-loaded mission the rendezvous, alignment, and engine tests
    front-loaded指大部分活動都安排在了任務前期;強調分配不均勻而非時間早。
  12. 克拉夫特和斯塔福德對話可以考慮補充一下。
@Jarodalien校對完了硬件和任務亮點。-Mys_721tx留言2021年10月31日 (日) 18:57 (UTC)[回覆]
修改的部分大多改了。--7留言2021年11月4日 (四) 11:01 (UTC)[回覆]
  1. "delivered NASA from its trial by fire"
    trial by fire為火審。作為修辭手段應考慮本地化。
@Jarodalien校對完了。-Mys_721tx留言2021年11月8日 (一) 03:12 (UTC)[回覆]
改完,感謝。--7留言2021年11月18日 (四) 14:28 (UTC)[回覆]

典範條目評選[編輯]

工具箱

阿波羅7號編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:工程和技術,提名人:7留言2021年11月22日 (一) 15:05 (UTC)[回覆]

投票期:2021年11月22日 (一) 15:05 (UTC) 至 2021年12月6日 (一) 15:05 (UTC)
下次可提名時間:2022年1月5日 (三) 15:06 (UTC)起

典範條目:8 符合典範條目標準票,符合標準。CBNWGBB留言2021年12月7日 (二) 03:42 (UTC)[回覆]