俄語音系
現代標準俄語音韻學基於莫斯科方言,其中也包含了一些來自其他方言的成分。俄語包含了5個元音和37個輔音,其中輔音又包含15對軟(мягкий [ˈmʲæ.xʲkʲɪj])硬(твёрдый [ˈtvʲo.rdɨj])輔音、3個永遠的硬輔音和4個永遠的軟輔音。[1]
元音
[編輯]俄語有5個元音(包括其變體),但也有部分語言學家[2] 認為ы(ɨ)是一個獨立的音位,因而俄語有6個元音:
前 | 中 | 後 | |
---|---|---|---|
閉 | /i/ | /ɨ/ | /u/ |
中 | /e̞/ | /ə/ | /o̞/ |
開 | /ä/ |
元音或其變體的使用很大程度上取決於重音位置以及相鄰輔音的是否軟化(齶化)。
前元音
[編輯]當元音前的輔音為硬輔音時,/i/會發生音位後移變成/ɨ/。Padgett (2001)的研究指出, [ɨ]是前一個輔音的軟齶化所產生的較弱的雙元音現象的特徵,並暗示對於一對軟硬輔音來說後面跟着/ɨ/比/i/更能體現軟齶化帶來的語音區別。當一個音節為非重讀時,/i/會變成一個次閉元音;這意味着,在硬元音前會變成[ɨ̞]而其他大部分情況為[ɪ]。[3] 而在兩個軟輔音之間,不論是否重讀/i/的音位都會稍微抬高[4],比如пить[pʲi̝tʲ](喝,動詞不定式)маленький[ˈmalʲɪ̝nʲkʲɪj](小的,第一格陽性)。當/i/前後輔音為舌冠音或舌面音,[ɨ] 會前移為[ɨ̟][5]。當一個唇音連同/l/一起發出時,[ɨ]的音位會稍微後移,比如плыть[plɨ̠tʲ](漂浮,動詞不定式);另外,發出這樣的音時可能會出現輕微的[ɯ̟ɨ̟]雙元音現象。 [5]
在俄語的本土詞彙裏,/e/音只會跟隨在非軟硬成對的輔音(ш、щ、ж、ц、ч和й)或軟元音後。在軟元音後,/e/的音位會稍微中央化變成([e̞]或[ɛ̝]),如果此時後面再有一個軟輔音的話其音位又會提高回/e/。在且僅在詞首位之上的,/e/會弱化為[ɛ]或音位稍高的[ɛ̝],這種現象是不會出現在軟輔音前後的。[6] 而當/e/前面的輔音為硬輔音時,其音位會回縮到[ɛ̠]或[e̠]上[7],因此жест(手勢,陽性名詞第一格)和цель(目標,陰性名詞第一格)分別讀作[ʐɛ̠st]和[t͡se̠lʲ]。
至於外來詞,在該詞語的拼寫完全適應俄語前是不會把軟輔音放在/e/之前的,或者讓輔音後面的字母е和э都讀作[ɛ]。[8] 例如,咖啡店最初引入俄語時拼作кафэ[kɐˈfɛ](法語「café」),後來在20世紀初的俄語改革中變成今天的кафе,但發音不變,即使理論上ф後面跟着軟元音е的話是應該發軟音的。[9] 又例如шофёр(司機,來自法語「chauffeur」),最初是寫作шофер並讀作[ʂoˈfɛr](這一點可以從現代俄語一個對司機的蔑稱集合名詞шоферня可以看出),在俄語改革後就變成今天的шофёр並隨之讀作[ʂɐˈfʲor]以更好地與俄語拼寫規則匹配。
後元音
[編輯]當/a/處於2個軟輔音中間時,/a/會變成/æ/音,[10] 例如пять(數詞,5)讀作[pʲætʲ]。當/a/不是跟隨在軟輔音後而其後又有/l/音時,/a/會回退到[ɑ̟]音上,例如палка[ˈpɑ̟lkə](棍子,陰性名詞第一格)。[10]
對於大部分俄語使用者來說,/o/是個中元音,但操某些口音者可能會把這個音讀得更開放。[11] 在兩個軟輔音中間或只是跟隨着一個軟輔音[12],/o/會中央化為[ɵ̞],比如тётя[ˈtʲɵ.tʲə](姑媽,陰性名詞第一格)。
至於第三個後元音/u/,夾在兩個軟輔音中間時會使這個音變成中央化的/ʉ/音,[13],比如чуть[t͡ɕʉtʲ](副詞,幾乎、稍稍)。而當/u/處於非重讀音節時,會變成一個次閉元音。
元音弱化
[編輯]俄語非重讀音節的元音有融為一體的傾向。除了北方俄語方言、科斯特羅馬方言、卡盧加方言和沃洛格達方言,俄語使用者都有把非重讀的/a/和/o/弱化的傾向。[14] 這兩種弱化分別叫做аканье和оканье,依照以下規則進行:
- 跟隨在硬輔音後時,這兩個元音都弱化為[ə]或[ɐ][15]:前者用於重音後的音節,後者用於重讀音節前的音節[16]。[17] 例如:паром [pɐˈrom](渡輪)、облако [ˈobləkə](雲)、трава [trɐˈva](草)。
- 當詞語中出現字母組合<аа>、<ао>、<оа>或者<оо>時,這些組合通常會讀作[ɐ.ɐ],即兩個分開、但間距很小的[ɐ]。例如:соображать(考慮,動詞未完成體不定式)讀作[sɐ.ɐ.brɐˈʐatʲ]]}}.[18]。
- 含有<о>、<а>的前置詞與後面的詞語連讀時都需要弱化。例如:под морем [pɐˈd‿morʲɪm](在海面下),на обороте [nɐ.ɐbɐˈrotʲɪ](在反面,在背面)。
- 跟隨在唏音字母、軟輔音或/j/後的/o/和/a/會弱化為/i/(/o/在此時會寫作<е>或<ё>)[19]。例如:жена [ʐɨ̞ˈna](妻子)、язык [jɪˈzɨk](語言)
值得注意的是,某些後綴裏的不一定參與弱化。[20] 在這些後綴裏,跟隨在軟輔音或/j/後的/o/和/a/不會弱化為/i/(/o/在此時同樣會寫作<е>或<ё>)。比如поле(田野,中性名詞單數第一格)與поля(田野,中性名詞單數第二格)讀音不同。
這種弱化方案存在以下3種特殊情況:
- . 外來詞中的/o/不一定參與弱化,而是否需要弱化要看/o/是否跟隨在另一個元音後。比如радио [ˈra.dʲɪ.o](詞源:Radio,無線電)[20],詞尾的<о>跟隨在<и>後,因此既沒有弱化,也沒有軟化;又例如фото(詞源:foto/photo,照片),詞尾的<о>處於非重音音節,而且並非跟隨在一個元音字母的後面,因此弱讀為[ə]。[21]
- . 某些詞語中跟隨在唏音字母後的字母<а>會讀作/i/,但這個現象並不普遍。例如часы(鐘錶,名詞,單複數同形)讀作чиысы,площадь(廣場,陰性名詞第一格)讀作площидь。[22]
- . 一些數詞第三格形式裏面的字母組合「дцати」中的字母<а>發/i/音,比如двадцати [dvə.tsɨˈtʲi](20)。[23]
而對於後元音,則有其對應的弱化規則,叫做иканье。理論上,非重讀音節中的/e/會被讀作/i/。由於/i/有多種音位變體(實際使用何種音位變體取決於是否重讀音節以及前後是否有軟輔音),非重讀音節中的/e/實際上可能有多種讀音。例如:семена(種子,複數名詞第一格)讀作[sʲɪmʲɪˈna],цена(價格,陰性名詞第一格)讀作[tsɨ̞ˈna]。
值得注意的是,對於字母<е>的弱化,即еканье,不僅把/e/讀作/i/這一種,還有/e̱/——一個稍短促的/e/。弱化後的<e>比<и>稍含糊一點,含糊的程度足以區分這兩個音。例如придать(補給上……、增加,動詞完成體不定式)[prʲɪˈdatʲ]讀起來是可以與предать(出賣、背叛,動詞完成體不定式)[prʲe̱ˈdatʲ]清楚區分的。
另外,高位元音/i/和/u/有時會弱化為音位較前的其他元音,比如ютиться [jʉ̞ˈtʲit͡sə](坐落於,動詞不定式)、этап [ɪˈtap](舞台,陽性名詞第一格)、мужчина[muˈɕːinə](男子,陽性名詞第一格)。
在某些弱讀音節裏,元音有時弱化到幾乎不發出聲音,比如выставка [ˈvɨstə̥fkə](展覽,陰性名詞第一格)、потому что [pə̥tɐˈmu ʂtə](因為,短語)。
雙元音
[編輯]俄語所有雙元音都是以一個非音節的[i̯]來結尾的。這個音可以記作/j/,是俄語唯一的半元音。在所有的元音後面,/j/是一個近音。由於在語音學上/j/是被分類到輔音裏面的,因此也可以認為俄語沒有雙元音。值得注意的是,儘管俄語有諸如аудитория(課室,陰性名詞第一格)這樣有連續2個元音的詞,但由於2個元音之間不發生嘴唇滑動,因此這兩個音實際上是分別發出來的,不算雙元音(這類似於法語)。
雙元音的第一部分在形成雙元音是會有所變化,例如:яйцо[jɪjˈt͡so](雞蛋,中性名詞第一格)、ей[jej](以她的……,第三人稱陰性人稱代詞第五格)、действенный[ˈdʲejstvʲɪnnɨj](有影響的,陽性形容詞第一格)。由於形容詞屈折詞尾/ij/(寫作<ий>或<ый>)通常是非重讀音節,因此口語上經常會弱化為一個元音[ɪ̟]。[24]
輔音
[編輯]/ʲ/是齶音化,也就是俄語的軟音化符號,意思是輔音發音時或發音結束時把舌根頂上硬齶。
唇音 | 唇齒音 | 齒音與齒齦音 | 齒齦後音 | 硬齶音 | 軟齶音 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
鼻音 | 硬 | /m/ | /n/ | ||||
軟 | /mʲ/ | /nʲ/ | |||||
爆破音 | 硬 | /p/ /b/ | /t/ /d/ | /k/ /ɡ/ | |||
軟 | /pʲ/ /bʲ/ | /tʲ/ /dʲ/ | /kʲ/ /ɡʲ/ | ||||
塞擦音 | 硬 | /t͡s/ | |||||
軟 | /t͡ɕ/ | ||||||
摩擦音 | 硬 | /f/ /v/ | /s/ /z/ | /ʂ/ /ʐ/ | /x/ | ||
軟 | /fʲ/ /vʲ/ | /sʲ/ /zʲ/ | /ɕ/ /ʑ/ | /xʲ/ | |||
顫音 | 硬 | /r/ | |||||
軟 | /rʲ/ | ||||||
近音 | 硬 | /l/ | |||||
軟 | /lʲ/ | /j/ |
發音細節:
- 37個輔音由15對軟硬輔音和7個無對應軟/硬音配對的輔音組成。這7個又分為3個永遠的硬輔音(всегда твёрдые согласные)/t͡s/、/ʂ/和/ʐ/,以及4個永遠的軟輔音(всегда мягкие согласные)/t͡ɕ/、/ɕ/、/ʑ/和/j/。俄語存在着硬輔音軟齶化的明顯趨向,儘管這個趨向在學術上一直沒有得到全面認同。[25] 輔音軟齶化在前元音/e/和/i/前比較明顯。[26][27]
- /ʐ/類似於英語單詞「genre」中的<g>的讀音再加上類似於美式英語裏面的/r/音,或者說是漢語拼音的r。/ʐ/與/ʂ/的差別在於前者為濁音,後者為清音。[28] 參見捲舌音。
- ^ ^ /ɕɕ/和/ʑʑ/都是在實用上被邊緣化了的音。前者通常會被讀作/ɕt͡ɕ/[29] 或/ʂt͡ɕ/,這兩種發音往往被視為連音;後者逐漸被連音/zʐ/或/sʐ/所邊緣化,變得與它對應的雙硬音[ʐʐ]一樣少用(儘管/ʑʑ/仍被媒體和政府視作標準發音)。參見齦硬顎音。
- 硬音/t/ /d/ /n/ /l/和軟音/rʲ/都既是齒音[t̪] [d̪] [n̪] [l̪] [r̪ʲ],也是舌尖音[t̺] [d̺] [n̺] [l̺] [r̺ʲ];而軟音/tʲ/ /dʲ/ /nʲ/ /lʲ/則都是齒齦音和舌葉音[t̻ʲsʲ] [d̻ʲzʲ] [nʲ̻] [lʲ̻]。對於/tʲ/和/dʲ/音,舌位要提升到剛好能產生些許摩擦音的位置。硬音/l/是一個典型的喉壁化音,即[ɫ],又叫「齒齦邊近音」。比如малый(小的)讀作[ˈmɑɫ̪ɨj]。[30]
- /s/和/z/都是舌葉音和齒音(或稱齒齒齦音)而/t͡s/是齒齦音和舌尖音。
- 硬音/r/是齒音後音:[r̠]。[31]
一些還原論者通過使用構造主義[32] 手段作出假設,認為存在一個複雜的語音架構,在這個架構裏軟輔音是由一系列語音學變化過程產生的。[33] 基於這個理論,語言學家長期以來都同意俄語的深層語音架構比其現在的發音方式更接近古語,也就是認為軟輔音才是一個輔音的最正宗發音。[34]
語音變化
[編輯]濁輔音(/b/, /bʲ/, /d/, /dʲ/ /ɡ/, /v/, /vʲ/, /z/, /zʲ/, /ʐ/以及/ʑ/)在詞尾會變成清輔音,除非後面跟着的單詞的首字母是濁輔音。[35] /ɡ/除了會清化以外,還會弱化為[x]音。
俄語有濁輔音和軟輔音的舌位後移現象。[36] 在一些長音節裏,這個現象會使得多個連續的輔音變成軟輔音,即使本來它們在連讀時(或拼寫上)該讀作硬音。[37] 如果連續多個單詞連讀而不加停頓的話,這個後移現象也會出現在單詞之間。[38]
濁音
[編輯]在詞素裏,阻塞音(除了後接一個元音或響音的/v/或/vʲ/)前的清濁音並沒有明確的區別。決定一個輔音的清濁的是音節後所接的輔音是否阻塞音:[39] просьба [ˈprozʲbə](請求,陰性名詞第一格)、водка [ˈvotkə](伏特加,陰性名詞第一格)。如果一個單詞的後面沒有接其他單詞的話,那麼該單詞最後一個輔音發清音:друг[dr̠uk](朋友,陽性名詞第一格)。在外來詞裏,/f(ʲ)/,不受這個規則限制,比如Адольф Гитлер [ɐˈdolʲf ˈɡʲitlʲɪr](阿道夫·希特拉)。/v/和/vʲ/很少參與到輔音清濁化規則裏,這兩個音似乎是與這個規則無關;在音節的開端處,清濁輔音都可以放在/v(ʲ)/的前面:
- тварь [tvarʲ](生物,陰性名詞第一格)
- два [dva](數詞,2)
- световой [sʲvʲɪtɐˈvoj](發光的,陽性形容詞第一格)
- звезда [zʲvʲɪˈzda](星星,陰性名詞第一格)
當/v(ʲ)/前後都是阻塞音的時候,詞組(clsuter)的清濁(voicing)由最後的音段(segment)來控管(上邊的每個規則均如此)。清阻塞音會在/v(ʲ)/之前發為濁音假如/v(ʲ)/跟着一濁阻塞音(比如:к вдове [ɡ vdɐˈvʲɛ] '到寡婦那兒')。普通情形上一個清阻塞音會將所有的音段清音化(比如:безu впуска [bʲɪs ˈfpuskə] '沒有允許')。[40]
/t͡ɕ/、/t͡s/與/x/在濁阻塞音前會有濁音位變體,[35] 比如在 дочь бы [ˈdod͡ʑ bɨ][41] ('女兒會...' [我喜歡...][42])及 плацдарм [plɐd͡zˈdarm](橋頭)。
除/mʲ/及/nʲ/之外,鼻音與流音於清輔音間、或單一清音裏,及暫時中斷時會清音化:контрфорс [ˌkontr̥ˈfors](支柱)。[43]
齶音化/軟音化
[編輯]在/j/音之前,成對的輔音須按規則發軟音如пью [pʲju]((我)喝)及пьеса [ˈpʲjɛ.sə](戲劇演出)。而單詞съездить [ˈsje.zʲdʲɪtʲ](去旅行)對於許多人來說是個發音例外。成對的輔音位於 /e/ 之前亦發為軟音;雖然在一些外來假借字上有些例外,而音位的變異發生在整個詞素的範圍裏可視其為一種標準形態。[44] 底下的範例顯出變化的不同形態:[45]
- дом [dom](家 第1格) vs. доме [ˈdomʲɪ](在家 第6格)
- ржавый [ˈrʐavɨj](生銹的) vs. ржаветь [rʐɐˈvʲɛtʲ][46](生銹)
- ответ [ɐˈtvʲɛt](答案) vs. ответить [ɐˈtvʲetʲɪtʲ](回答)
- несу [nʲɪˈsu]((我)攜帶) vs. несёт [nʲɪˈsʲot]((他)攜帶)
- голод [ˈɡolət](饑餓) vs. голоден [ˈɡolədʲɪn](饑餓的' 陽性)
- удал [ʊˈdal](勇敢) vs. удалец [ʊdɐˈlʲɛt͡s](好漢)
- жена [ʐɨˈna](妻子) vs. женин [ˈʐɛnʲɪn](妻子的)
- корова [kɐˈrovə](母牛) vs. коровий [kɐˈrovʲɪj](母牛的)
- кругл [kruɡl](圓) vs. кругленький [ˈkruɡlʲɪnʲkʲɪj](圓的)
- широк [ʂɨˈrok](寬) vs. ширина [ʂɨrʲɪˈnə](寬度)
- прям [prʲam](直) vs. прямизна [prʲɪmʲɪˈznə](筆直)
- умыкан [ʊˈmɨkən](被搶親的) vs. умыкание [ʊmɨˈkanʲɪɪ](搶親)
- вор [vor](小偷) vs. воришка [vɐˈrʲiʂkə](賊' 輕蔑語)
- написал [nəpʲɪˈsal]((他)寫了) vs. написали [nəpʲɪˈsalʲɪ]((他們)寫了)
- горбун [ɡɐˈrbun]((男)駝子) vs. горбунья [ɡɐˈrbunʲjə]((女)駝子)
- ангел [ˈanɡʲɪl](天使) vs. ангельский [ˈanɡʲɪlʲskʲɪj](天使的)
- высь [vɨsʲ](高空) vs. высок [vɨˈsok](高)
因為軟齶音不成對,故顎音化對比不存在,尤其是在前元音之前。在音位變體上,他們變成發軟音比如короткий [kɐˈrotkʲɪj] ('短的'),除非在某些單詞范圍裏他們才發硬音。(比如:к Ивану [k ‿ɨvanu] '到伊凡哪裏').[47]
於硬齒輔音 /r/、/rʲ/之前,唇及齒輔音發硬音:орла [ɐrˈla] ('老鷹' 第2格 單數).
於軟唇及齒輔音、或/lʲ/之前,齒輔音(除/t͡s/之外)發軟音。[48]tvʲ and dvʲ are standard[可疑]
置於/i/之前的軟齶音發軟音;此種情況會發生在字詞裏,意思是說軟齶音從來不會在[ɨ]之後。[49]
/x/對 легких [ˈlʲɵxʲkʲɪx](「肺」第2格複數)之軟顎音進行顎音同化。
於唇輔音之前的顎音同化是以不受同化作用的影響來進行變化的,也就是бомбить(轟炸)可以發 [bɐmˈbʲitʲ] 音、或是發 [bɐmʲˈbʲitʲ] 音都是視個別的發音者而定。
當硬音 /n/ 出現在其相等的軟音之前,則它也發軟音(參見輔音延長)。這種情形在整個語界詞綴的使用上有些不普遍。
除此之外,齒尖銳音和下列的後齒齦音的發音位置(不只有顎音化而已)是相一致的:с частью [ˈɕɕasʲtʲju](以一部分)。於慎重的談話中,在字詞的範圍內這些情況是不會產生的。
俄語語音相當罕見鼻音,並不是如其他的語言進行鼻音的同化性。舉例來說,/n/及/nʲ/出現在捲舌輔音(retroflex)之前:деньжонки [dʲɪnʲˈʐonkʲɪ] ('金錢' (輕蔑語))及ханжой [xɐnˈʐoj](偽善' 第5格)。在同樣的上下文關聯中,其他的舌冠音總是發硬音。軟顎鼻音在一些字詞比如(функция [ˈfuŋk.t͡sɨjə]「功能」)在軟齶音之前為形成同位異音,不過在大多數的其他單詞比如банк [bank](銀行)則不存有這種現象。
輔音詞組
[編輯]俄語相比其他語言以擁有較少音位配列(phonotactic)阻礙而聞名,[50],不過英語母語者會對一些俄語詞頭感到難以發音。有一些詞,比如встретить [ˈfstrʲetʲɪtʲ](遇到),有4輔音連綴的結構。
3音素 | 俄語 | IPA | 中文 |
---|---|---|---|
CCL | скрип | [skrʲip] | 吱吱聲 |
CCC* | ствол | [stvol] | 樹干 |
LCL | верблюд | [vʲɪrˈblʲut] | 駱駝 |
LCC | толстый | [ˈtolstɨj] | 厚 |
口語上發 [ɕt͡ɕ] 音替代 [ɕɕ] 音,單詞像是общий(一般)也組成這種形態的詞組。
2音素 | 俄語 | IPA | 中文 |
---|---|---|---|
CC | кость | [kosʲtʲ] | 骨 |
LC | ртуть | [rtutʲ] | 水銀 |
CL | слепой | [sʲlʲɪˈpoj] | 失明的 |
LL | горло | [ˈɡorlə] | 喉 |
CJ | дьяк | [dʲjak] | 書記 |
LJ | рьяный | [ˈrʲjanɨj] | 熱心(的) |
假如 /j/ 音在詞尾視為輔音,則如 айва('榲桲(果)')的單詞則含半元音+輔音詞組。
特別是在一個詞素裏、四輔音詞組是可能存在的,不過不普通。[51] 一些潛在字組也同樣刪去。例如,清齒塞音(dental plosive)/t̪/在清齒齦擦音/s̪/及齒鼻音(Dental nasal)/n̪/間省去:лестный [ˈlʲɛs̪n̪ɨj] ('奉承')。在單詞的範圍內,一般在字詞范圍內(有些重覆)連續輔音之間有語音開放(audible release)的情形,以致於各輔音分讀(尤相較英語而言)。[52] 這些最終能讓人對於相似的輔音理解得更正確,諸如:/t/及/tʲ/ 的語音。
補記
[編輯]/n/ 及 /nʲ/ 為僅有的能夠被重覆之輔音。諸如這些成對輔音不會發生在外來的假借字上。
歷史上的關於陽性單數形容詞及代名詞第2格(用為動物名詞上則為第4格)從/ɡ/音轉換到/v/音並不反應到現代的俄語正寫法裏,比如:его [jɪˈvo] ('他的/他(賓語)'), белого /x/ 之發音。
在任何元音與/i/(除了一些越過詞綴邊界的例子外,不過也包含一些與/i/結合之非重音元音)之間,/j/也可以去掉:аист [ˈa.ɪst] ('鸛鳥') 及 делает [ˈdʲɛləɪt] ('(他)做').[53][54]
俄語重音可以落在任何音節上,也可以在字形變化的範圍內轉移:до́ма [ˈdo.mə] ('房屋' 第2格 單數)對照 дома́ [dɐˈma] ('(許多)房子')。在一字詞內的重音是由字詞內所包含的詞素之間互動來決定,就如某些詞素有根本的重音而其他的詞素沒有。然而,除了一些復合字外,諸如:морозоустойчивый [mɐˌrozəʊˈstojtɕɪvɨj] ('耐寒的') 在一個字詞裏僅有一個音節有重音。[55] 俄語類似於英語也有一個音調模板。[來源請求]
非開後元音軟顎化於硬輔音前:ты [tˠɨ](你 單數)。/o/ 及 /u/ 唇音化所有輔音:бок [bʷok](側邊),нёс [nʲʷos]((他)攜帶)[56]
歷史上的語音變遷
[編輯]現代俄語音韻學系統承繼自原始斯拉夫語,在大約西元1400年代大規模製定語音規范之前,也考慮了早先歷史對音韻的一些創新的改變。
如所有斯拉夫語族一般,古俄語(古東斯拉夫語)是開音節語言。[57] 即,所有的音節以元音結尾(就如斐濟語與夏威夷語一樣),而輔音僅存於音節頭,而且比起今天變化得更少。然而,早期文獻顯示,古俄語已從原始斯拉夫語中現出分化跡象。
大約在十世紀,俄語可能已有成對的舌頂擦音(coronal fricative)及響音,以致於/s z n l r/音可與/sʲ zʲ nʲ lʲ rʲ/音對立,雖然可能的對立皆限於特定環境。[57] 其他方面,顎音化輔音則在前元音前出現同位異音。[58] 當以哈夫利克定律來判斷/ъ/或/ь/的強弱音規則時,而顎音化起初是由仍留存的高元音所引發出來,[59] 可以創造出最小的語音配對如:данъ /dan/ ('若擁有')及 дань /danʲ/ ('應予之物')。同時,[ɨ],它已經是元音系統的一部分,再被解析為一硬輔音之後/i/的同位異音,所激勵出的語音水平能引起元音的改變,這些改變是依據之前的輔音來變而不是之後。[60]
鼻元音的失去(西里爾字母裏的/Ѧ/字母,從原始斯拉夫語位於輔音之前的/ɛ̃/音及/õ/音發展來的)。非鼻化元音,依其位置的作用,可以是阻隔、或是軟化之前的輔音:
- 原始印歐語:*h₁sónti
- 拉丁語:sunt
- 原始斯拉夫語:*sǫtь
- 古教會斯拉夫語:sǫtь
- 俄語(書面語):суть [sutʲ](他們 是'、быть 「是」的第3人稱複數型,較少用在現代俄語,比照波蘭語的 są)。[61]
在芬蘭-烏戈爾語族裏的許多外來語是伴隨着原始斯拉夫語鼻化元音之後穿插著/n/音,使用上的證明指出鼻化元音是存在於東斯拉夫語直到可能是歷史上某個時期前為止。
原始斯拉夫語將 *dl 與 *tl 簡化為 *l:[62]
- 原始斯拉夫語:*mydlo
- 波蘭語:mydło
- 俄語:мыло [ˈmɨ.lə](肥皂)。
有一種趨勢在大規模的維護字間的古[-s-]音及[-k-]音等現象,如在前元音之前,相比其他的斯拉夫語言,這是所謂的未完成第2及第3硬顎音化之現象:
"元音贅化"(Pleophony)或"全濁音化"(full-voicing)(全元音(polnoglasie), 'полногласие' [pəlnɐˈɡlasʲɪjə]),即為元音加入在兩個輔音(流音)/l/與/r/之間。教會斯拉夫語對於俄語的影響比起對烏克蘭語及白俄羅斯語是比較小的:
- 古教會斯拉夫語:врабии (vrabii) *[ˈvrabii]
- 俄語:воробей [vərɐˈbʲej](麻雀)
- 烏克蘭語:Володимир /woloˈdɪmɪr/
- 俄語:Владимир [vlɐˈdʲimʲɪr](佛拉迪米爾,雖然Владимир在俄語裏的昵稱仍然稱呼為Володя [vɐˈlodʲə])。
在過去的千年裏主要的音韻進化程序是沒有含括斯拉夫語開放音節的需求一項,音韻進程的完成部分是通過極短元音的失落來達成的,所謂Ъ的脫落,以另一種方式予以延張及去掉(在古俄語拼音裏/Ъ/字母用傳統的轉寫法來表示而不是用精確的國際音標符號):
- 古東斯拉夫語: объ мьнѣ /o.bŭ mĭˈně/ > 俄語:обо мне [ə.bɐ ˈmnʲe](關於我)
- 古東斯拉夫語:сънъ /ˈsŭ.nŭ/ > 俄語:сон [son](睡覺 第1格單數),與拉丁語 somnus 為同源字詞;
- 古東斯拉夫語:съна /sŭˈna/ > 俄語:сна [sna](睡覺的 第2格 單數)。
/Ъ/音的遺失會導致成對輔音及產生相當多的輔音叢集,在語音同化中會伴隨着濁音化(vocing)"及/或"清音化(devocing)的運作:
- 古東斯拉夫語:къдѣ /kŭˈdě/ > 俄語:где [ɡdʲɛ] ('那裏')。
因此而產生的輔音叢集經常被簡化為:
- здравствуйте [ˈzdra.stvuj.tʲə](你好),不是發為/ˈzdra.fstvuj.tʲə/音、雖然這個發音在較古字詞上的語意為含有「祝你健康」之意。
- сердце [ˈsʲɛ.rt͡sə](心(臟)),不是發為/ˈsʲɛ.rdt͡sə/音。
- солнце [ˈso.nt͡sə](太陽),不是發為/ˈso.lnt͡sə/音。
關於古東斯拉夫語裏的ѣ/ě/(慣用的發音記號轉換)演進到/(j)e/音的歷程,如上所述。這種發展也引起相當大的俄語正寫法改革運動。對於/ě/變為/e/或/je/在演進發展時的爭議,終於最後在不同的斯拉夫語言裏把Ѣ改用其他字母代替。
在12世紀與14世紀之間的一段時間裏,軟齶音前/i/之同位異音由[ɨ]音變化到[i]音的過程也伴隨着軟齶音的硬顎音化之現象。[49]
齒齦後音的捲舌音:/ʒ/音變為[ʐ]音,且/ʃ/音變為[ʂ]音。如此被視為"硬化的音"是由於捲舌音很難被硬齶音化。在某些觀點上,/t͡s/音抗拒硬顎音化,這也是為什麼它也是個"硬音"雖然在語音學上它比起以前是沒什麼不同。在<щ>字母而言,比起今天的標準發音來說大多數人會發/ɕt͡ɕ/音。到今天<щ>字母的普通與標準發音為/ɕɕ/。
在一軟輔音與一硬輔音之間,重音 /e/ 演變到 /o/ 的歷程如下示例:[12][63]
- 古東斯拉夫語 о чемъ /о ˈt͡ʃe.mŭ/ ('關於' 前置格 單數) > 俄語:о чём [ɐ ˈt͡ɕom].
如此語言音韻的演進會導致於字詞語義上的一些變異:[64]
俄語 | 中文 | 俄語 | 中文 |
---|---|---|---|
безупре́чность | 無可非難之事 | упрёк | 責難 |
бере́чь | 保存 | берёг | (他)保存過 |
бере́зняк | 樺樹林 | берёза | 樺樹 |
ве́дение | 指導 | вёл | (他)指導過 |
ве́дреный | 晴朗的 | вёдро | 晴朗天氣 |
весе́лье | 快活 | весёлый | 快活的 |
вле́чь | 吸引 | влёк | (他)吸引過 |
гре́бля | 划船手 | грёб | (他)划船了 |
гре́зить | 夢想(動詞) | грёза | 幻想(陰性名詞) |
дале́че | 遙遠地 | далёк | 遙遠的 |
двоеже́нец | 有兩妻的人 | двоежёнство | 一夫兩妻 |
де́нь | 日子 | подённо | 按日子 |
деше́вле | 較便宜的 | дешёвый | 廉價的(相對於"дорого́й") |
е́ль | 雲杉(陽性) | ёлка | 雲杉(陰性) |
жере́бчик | 小牡馬(指小詞) | жерёбая | 懷駒的 |
жечь | 燃燒 | жёг | (他)燒了 |
желть | 黃色顏料 | жёлтый | 黃色的 |
зе́млю | 土壤 (第4格 單數) | чернозём | 黑鈣土 |
изреше́чивать | 打穿(許多孔或眼) | решёта | (許多)篩子 |
кле́плет | (他)鉚緊 | клёпаный | 鉚接的 |
коле́сник | 輪式拖拉機 | колёса | (許多)輪子 |
коте́льная | 鍋爐房 | котёл | 大鍋 |
ле́дник | 冰箱 | лёд | 冰 |
лечь | 躺下 | лёг | (他)躺下了 |
наве́ртит | (他)捲繞 | навёртывать | 捲繞 |
пе́нь | 樹墩 | пёнышек | 親愛的,小樹墩(指小詞) |
пере́дний | 前面的(形容詞) | перёд | 前面(名詞) |
перекре́щивать | 畫十字(祝福) | перекрёсток | 十字路口 |
пе́рья | (許多)羽毛 | пёрышко | 親愛的,小羽毛 |
пе́стрядь | 花粗布(家庭手工織的) | пёстрый | 雜色的 |
Пе́тя | 小彼德(人名昵稱) | Пётр | 彼德(人名) |
пе́чь | 烤 | пёк | (他)烤過 |
пле́ть | 鞭子 | плётка | 短鞭子 |
поме́лья | 撣子(清爐灶) | мёл | (他)清理 |
предре́чь | 預言 | предрёк | (他)預言過 |
пренебре́чь | 輕視 | пренебрёг | (他)輕視過 |
просве́рливать | 鉆透 | свёрла | (許多)鉆頭 |
проче́сть | 讀 | прочёл | (他)讀過 |
пче́льник | 養蜂場 | пчёлы | (許多)蜜蜂 |
реме́нь | 皮帶 | ремённый | 皮帶制的 |
реме́сленник | 手藝人 | ремёсла | 手藝 |
роже́чник | 號角手 | рожо́к | 管樂器(號角) |
сельский | 鄉村的 | сёла | (許多)村鎮 |
семь | 七 | сам-сём | 共七個 |
се́стрин | 姐妹的 | сёстры | 姐妹們 |
смерть | 死亡 | мёртвый | 死的(相對於"живо́й") |
созве́дие | 星座 | звёзды | (許多)星星 |
спле́тня | 流言蜚語(八卦) | сплётка | 事非謠傳(八卦) |
стере́чь | 看守 | стерёг | (他)在看管 |
тве́рдь | 根基 | твёрдый | 穩固的 |
те́мень | 黑暗 | тёмный | 黑暗的 |
те́плит | 照亮 | тёплый | 溫暖的 |
те́рнии | (許多)荊棘 | тёрн | 黑刺李子 |
тете́рька | 母黑琴雞 | тетёрка | 母黑琴雞 |
те́чь | 流動 | тёк | (它)流過了 |
тре́плет | (他)穿壞 | трёпаный | 穿破的 |
тяже́лее | 較重 | тяжёлый | 重的 |
Фе́дя | 泰迪(Ted,男子名昵稱) | Фёдор | 斯爾度(Theodore,男子名) |
че́рнь | 烏銀雕刻品 | чёрный | 黑色的 |
че́рти | (許多)魔鬼 | чёрт | 鬼/魔鬼 |
че́сть | 榮譽 | почёт | 尊敬 |
шерсть | 毛 | шёрстка | 小毛髮(指小詞) |
шесть | 六 | сам-шо́ст | 共六個 |
щель | 裂縫 | щёлка | 小縫隙 |
由借自教會斯拉夫語的單字、將/e/再置入字詞中的軟輔音與硬輔音之間,如下單詞所示:[65]
一些俄語具有特色之詞素來自於外國語的借字(尤其是來自非斯拉夫語族),如下所示:
- 二元音在詞素間的音序。[66]
- поэт [pɐˈɛt] ('詩人')。來自法語 poète。
- траур [ˈtraur] ('哀悼').
- 許多以 /e/ 起頭之單字.[67]
- эра [ˈɛrə] ('時代')。來自德語 Ära。
- 以 a 起頭之單字 /a/。[68]
- авеню [ɐvʲɪˈnʲu] ('林蔭大道')。
- афера [ɐˈfʲɛrə] ('欺騙')。
- 音素 /f/ (更多資訊請參見 Ф)。[69]
- 非顎音化輔音呈現於/e/之前。[69][70]
- 詞素間的音序/dʐ/[71]
- джин [dʐin] ('琴酒') 來自英語。
- джаз [dʐas] ('爵士樂') 來自英語。
有許多雙輔音並非成對出現,雖然它們在正寫法中仍然寫為雙字母。[72]
註釋
[編輯]- ^ 《走遍俄羅斯 第一冊》(Дорога в Россию)(俄語教程)第39頁,外語教學與研究出版社,2007年8月第一版,編著:(俄)В.Е.Антонова、М.М.Нахабина、М.В.Сафронова、А.А.Толстых,編譯:周海燕
- ^ 比如列夫·雪爾巴和葉爾茲·茹巴奇
- ^ Jones & Ward (1969:37-38頁)
- ^ Jones & Ward (1969:31頁)
- ^ 5.0 5.1 Jones & Ward (1969:33頁)
- ^ Jones & Ward (1969:41-44頁)
- ^ Jones & Ward (1969:193頁)
- ^ Halle (1959:63頁)
- ^ 俄語正寫法#語音規則
- ^ 10.0 10.1 Jones & Ward (1969:50頁)
- ^ Jones & Ward (1969:56頁)
- ^ 12.0 12.1 Crosswhite (2000:167頁)
- ^ Jones & Ward (1969:67-68頁)
- ^ Crosswhite (2000:112頁)
- ^ [ɐ]有時寫作<ʌ>
- ^ Padgett & Tabain (2005:16頁)
- ^ Jones & Ward (1969:51頁)
- ^ Jones & Ward (1969:51頁)
- ^ Jones & Ward (1969:194頁)
- ^ 20.0 20.1 Halle (1959)
- ^ 《走遍俄羅斯 第一冊》(Дорога в Россию)(俄語教程)第6頁,外語教學與研究出版社,2007年8月第一版,編著:(俄)В.Е.Антонова、М.М.Нахабина、М.В.Сафронова、А.А.Толстых,編譯:周海燕
- ^ 《走遍俄羅斯 第一冊》(Дорога в Россию)第48頁
- ^ 《走遍俄羅斯 第二冊》(Дорога в Россию),外語教學與研究出版社,2007年8月第一版,編著:(俄)В.Е.Антонова、М.М.Нахабина、М.В.Сафронова、А.А.Толстых,編譯:張海燕
- ^ Jones & Ward (1969:37頁)
- ^ Padgett (2001:7頁)
- ^ Padgett (2003b:319頁)
- ^ 這是由於[u]和[i]的音值導致前元音前的軟顎化輔音會顯得更明顯。另外,Padgett (2003b)認為,/i/夾在一個軟輔音與一個硬輔音之間比夾在一個硬輔音與軟輔音之間更能體現軟輔音的齶化現象。
- ^ Hamann (2004:65頁)
- ^ Russian alphabet and Pronunciation. [2009-09-20]. (原始內容存檔於2010-01-02).
- ^ Jones & Ward (1969:168頁)
- ^ Skalozub (1963);引用自Ladefoged & Maddieson (1996:?頁)
- ^ Stankiewicz (1962:131頁)
- ^ Lightner (1972)和Bidwell (1962)中有2個相關例子。
- ^ 參見Stankiewicz (1962)和Folejewski (1962)對Bidwell (1962)的研究方法、尤其是其中的構造主義方法的批評。
- ^ 35.0 35.1 Halle (1959:22頁)
- ^ Jones & Ward (1969:156頁)
- ^ Lightner (1972:377頁)
- ^ Lightner (1972:73頁)
- ^ Halle (1959:31頁)
- ^ Lightner (1972:75頁)
- ^ Lightner (1972:82頁)
- ^ One of possible more exact variants of translation. There are others, however, as the word combination is not clear and may be a part of different contexts.
- ^ Jones & Ward (1969:190頁)
- ^ Padgett (2003a:43頁)
- ^ Examples from Lightner (1972:9-11, 12-13頁)
- ^ ржаветь seems to have variation amongst speakers as different dictionaries mark either the second (as indicated by this (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) conjugation table for ржаветь) or the first syllable (as indicated by this (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) online dictionary). Oxford's Russian dictionary lists ржаветь as being stressed on the first syllable in the Russian-English section and on the second in the English-Russian section. For those who stress the first syllable, ржаветь is pronounced [ˈrʐavʲɪtʲ].
- ^ Padgett (2003a:44, 47頁)
- ^ Halle (1959:68頁); in literary pronunciation this is more complicated and, for example, dental continuants are hard before soft labial consonants across a prefix or presupposition boundary.
- ^ 49.0 49.1 Padgett (2003a:39頁)
- ^ Davidson & Roon (2008:138頁)
- ^ Halle (1959:51-52頁)
- ^ Zsiga (2003:403頁). The major exception is clusters of homorganic consonants.
- ^ Lightner (1972:130頁) citing Shapiro (1968:27-28頁)
- ^ Halle (1959) cites заезжать and other instances of intervening prefix and preposition boundaries as exceptions to this tendency.
- ^ Lightner (1972:4頁). Notice that one of the stressed syllables has secondary stress while the other has primary stress
- ^ Jones & Ward (1969:79-80頁)
- ^ 57.0 57.1 Padgett (2003b:324頁)
- ^ Padgett (2003b:325頁)
- ^ Padgett (2003b:307頁)
- ^ Padgett (2003b:330頁)
- ^ V.V. Vinogradov. Origin and the meaning of the word "суть" (俄語).. [2009-09-14]. (原始內容存檔於2010-06-02).
- ^ Schenkar (2002:74頁)
- ^ Padgett (2003b) attributes this to the velarization of the hard consonant.
- ^ Examples, though with a phonological (rather than diachronic) analysis, from Lightner (1972:20-23頁)
- ^ Lightner (1972:75-76, 84頁)
- ^ Lightner (1972:66頁); only a handful of such words, like паук ('蜘蛛') and оплеуха ('一記耳光') are not loanwords.
- ^ Lightner (1972:66頁); particles like этот ('this') are not loanwords.
- ^ Lightner (1972:66頁); there are a few loanwords from Slavic languages, such as агнец ('lamb' from 教會斯拉夫語), that have an underlying initial /a/.
- ^ 69.0 69.1 Lightner (1972:66頁)
- ^ Padgett (2003b) points out that this only affects roots. At morpheme boundaries, /e/ invariably triggers palatalization. as in брат ('兄弟') vs. брате ('兄弟那' 前置詞,單數)
- ^ Lightner (1972:67, 82頁)
- ^ Glovenskaja (1968:81頁) (cited in Lightner (1972:71頁)) gives the example of long [tː] being pronounced in only half of the words that it appears written in while [fː] only a sixth of the time. Borrowed words that were written for doubled consonants but never pronounced doubled were not factored out of Glovenskaja's study.
參考文獻
[編輯]- Русская фонетика (интернет-учебник)
- Bidwell, Charles, An Alternate Phonemic Analysis of Russian, The Slavic and East European Journal, 1962, 6 (2): 125–129, doi:10.2307/3086096
- Crosswhite, Katherine Margaret, Vowel Reduction in Russian: A Unified Accountof Standard, Dialectal, and 'Dissimilative' Patterns] (PDF), University of Rochester Working Papers in the Language Sciences, 2000, 1 (1): 107–172 [2009-09-14], (原始內容 (PDF)存檔於2012-02-06)
- Davidson, Lisa; Roon, Kevin, Durational correlates for differentiating consonant sequences in Russian, Journal of the International Phonetic Association, 2008, 38 (2): 137–165, doi:10.1017/S0025100308003447
- Folejewski, Z, [An Alternate Phonemic Analysis of Russian]: Editorial comment, The Slavic and East European Journal, 1962, 6 (2): 129–130
- Glovinskaja, M. Ja., О некоторых особенностях произношения заимствованных слов, Русский Язык В Школе, 1968, 1: 81–84
- Jones, Daniel; Dennis, Ward, The Phonetics of Russian, Cambridge University Press, 1969
- Halle, Morris, Sound Pattern of Russian, MIT Press, 1959
- Hamann, Silke, Retroflex fricatives in Slavic languages, Journal of the International Phonetic Association, 2004, 34 (1): 53–67, doi:10.1017/S0025100304001604
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian, The Sounds of the World's Languages, Blackwell Publishing, 1996, ISBN 0-631-19815-6
- Lightner, Theodore M., Problems in the Theory of Phonology, I: Russian phonology and Turkish phonology, Edmonton: Linguistic Research, inc, 1972
- Padgett, Jaye, Contrast Dispersion and Russian Palatalization, Hume, Elizabeth; Johnson, Keith (編), The role of speech perception in phonology, Academic Press: 187–218, 2001
- Padgett, Jaye, Contrast and Post-Velar Fronting in Russian, Natural Language & Linguistic Theory, 2003a, 21 (1): 39–87, doi:10.1023/A:1021879906505
- Padgett, Jaye, The Emergence of Contrastive Palatalization in Russian, Holt, Eric (編), Optimality Theory and Language Change, 2003b
- Padgett, Jaye; Tabain, Marija, Adaptive Dispersion Theory and Phonological Vowel Reduction in Russian, Phonetica, 2005, 62 (1): 14–54, doi:10.1159/000087223
- Schenkar, Alexander M., Proto-Slavonic, Comrie, Bernard; Corbett, Greville. G. (編), The Slavonic Languages, London: Routledge: 60–124, 2002 [2009-09-14], ISBN 0-415-28078-8, (原始內容存檔於2011-06-29)
- Shapiro, Michael, Russian Phonetic Variants and Phonostylistics, University of California Publications in Linguistics, 1968, 49: 55
- Skalozub, Larisa, Palatogrammy i Rentgenogrammy Soglasnyx Fonem Russkogo Literaturnogo Jazyka, Izdatelstvo Kievskogo Universiteta, 1963
- Stankiewicz, E., [An Alternate Phonemic Analysis of Russian]: Editorial comment, The Slavic and East European Journal, 1962, 6 (2): 131–132, doi:10.2307/3086098
- Zsiga, Elizabeth, Articulatory Timing in a Second Language: Evidence from Russian and English, Studies in Second Language Acquisition, 2003, 25: 399–432
延伸閱讀
[編輯]- Hamilton, William S. Introduction to Russian Phonology and Word Structure. Slavica Publishers. 1980.
- Hamann, Silke, Postalveolar Fricatives in Slavic Languages as Retroflexes, Baauw, S.; Huiskes, M.; Schoorlemmer, M. (編), OTS Yearbook 2002, Utrecht: Utrecht Institute of Linguistics: 105–127, 2002 外部連結存在於
|contribution=
(幫助) - Press, Ian, Aspects of the phonology of the Slavonic languages: the vowel y and the Consonantal Correlation of Palatalization, Rodopi, 1986, ISBN 9062038484
- Rubach, Jerzy, Backness Switch in Russian, Phonology, 2000, 17: 39–64, doi:10.1017/S0952675700003821
- Shcherba, Lev Vladimirovich, Russkie glasnye v kachestvennom i kolichestvennom otnoshennii, St. Petersburg: Tipografiia IU., 1912
- Sussex, Roland, Russian, Bright, W (編), International Encyclopedia of Linguistics 1st, New York: Oxford University Press, 1992
參閲
[編輯]外部連結
[編輯]- Официальный сайт. Фонд «Русский мир». [2021-08-17]. (原始內容存檔於2008-05-12).Template:Проверено
- Русские школы и центры в мире. Bilingual-online.net. [2021-08-17]. (原始內容存檔於2018-09-13).Template:Проверено
- Официальный сайт. Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы. [2021-08-17]. (原始內容存檔於2022-05-14).Template:Проверено
- Официальный сайт. Российское общество преподавателей русского языка и литературы. [2021-08-17]. (原始內容存檔於2022-04-02).Template:Проверено
- Ruthenia. Кафедра русской литературы Тартуского университета. [2021-08-17]. (原始內容存檔於2022-05-25).Template:Проверено