國歌
國家象徵 |
---|
國歌是被一個國家的政府正式承認或在傳統上被國民使用的、能代表該國家的樂曲,一般都帶有愛國主義色彩。世界最古老的國歌制訂於1568年,為荷蘭的《威廉頌》,一說是日本的《君之代》,不過大部分的國家的國歌於19世紀和20世紀制訂。
使用場合
[編輯]國歌在許多場合被使用,常在國定假日演奏,也常在體育競賽中使用,以喚起或表達國民的愛國情緒。在升降旗儀式上,國歌通常作為升降國旗時所演奏的樂曲。大部分國家,作為愛國教育的一部分,學校對學生演奏國歌。泰國和中華民國曾規定在劇院或電影院正式放映前應演奏國歌或王室頌歌。在大型國際比賽如足球、橄欖球賽事時通常會演奏雙方國歌。中華人民共和國、美國、加拿大等一些國家在本國的體育賽事開賽前也常會演唱國歌。於奧林匹克運動會、世界錦標賽頒發獎牌時,會演奏金牌得主國國歌。
國歌也常用作國家的聲音標誌使用。國際廣播電台用國歌作為台呼音樂並在開播時演奏以方便識別。如加拿大國際廣播電台、中國國際廣播電台、柏林國際廣播電台等即用國歌的前幾小節作為台呼。大多數國家電視台或廣播電台在清晨開播前和夜間停播後都會演奏國歌。在外交場合,常在歡迎儀式上演奏賓主兩國國歌。
國歌演奏時常伴有具體的禮節要求,例如行軍禮、起立、脫帽等等,有些國家的領導人甚至在一些場合與到會人員齊唱,在一些國家還要求手撫胸口或鞠躬。在正式的外交場合這些禮節更為嚴格。
制定
[編輯]相對國旗和國徽,國歌較少在憲法中有所涉及。至今還有一些國家未確定國歌的法律地位。國歌的制定通常選取最為本民族所認同的愛國歌曲,亦有另外創作讚歌,或是為廣為流傳的愛國詩篇譜曲作為國歌。在使用時通常選取全詩的若干段作為法定國歌歌詞。大多數現代國家都制定國歌,僅個別國家例外。阿富汗的塔利班政權由於禁止音樂,因此沒有制定國歌(但阿富汗塔利班方面使用這裡是勇士的家園作為非正式的國歌使用)。亦有一些國家存在一首以上的國歌,如 Himnusz(讚美歌)和 Szózat(懇求)在匈牙利通常都被認作國歌。一些前殖民地國家或大英國協國家亦將英國國歌和本國國歌都認作自己的國歌,如加拿大、澳大利亞和紐西蘭。大多數屬地使用宗主國的國歌。
一些國家的國歌雖然制定歌詞,但由於政治原因有時會很少演唱歌詞。匈牙利國歌因為提及到上帝,在匈牙利人民共和國時期只有演奏而沒唱歌詞;在東德與西德同時加入聯合國後,由於語詞「德國」(Deutschland)已從德意志民主共和國憲法除去,因此在正式場合僅演奏國歌歌曲,不唱國歌歌詞。兩德統一後,歌詞才得以重唱。中華人民共和國國歌《義勇軍進行曲》詞作者田漢曾被打為「右派」,因政治因素在「文化大革命」期間,樂隊演奏《義勇軍進行曲》時只奏樂不唱歌詞。1978年,《義勇軍進行曲》被重新填詞,但重填的歌詞並不是原歌詞,直至1982年才恢復原歌詞。蘇聯國歌由於史達林1953年去世後在蘇共二十大上受到赫魯雪夫的批判,歌頌他的歌詞亦無法被接受,因而廢棄不唱,直至1977年被修改歌詞。
雖然國歌通常以該國家的一種主要語言演唱,但也有一些例外的情況。在擁有不止一種官方語言的國家,通常有不同語言的歌詞。例如瑞士國歌具有四種官方語言的歌詞(法語、德語、義大利語、羅曼什語),芬蘭國歌也有兩種官方語言的歌詞(芬蘭語和瑞典語),加拿大國歌有兩種內容不同的歌詞(英語和法語)並且有時會交替演唱。斯里蘭卡國歌以僧伽羅語寫成,但泰米爾語的譯詞在泰米爾人聚集區廣泛使用。南非國歌是罕見的一首里出現五種語言的國歌。紐西蘭的國歌之一《上帝保佑紐西蘭》通常先以毛利語,後以英語演唱,並且歌詞內容不盡相同。
風格
[編輯]世界各國的國歌由於歷史背景相似或地域相近的緣故通常具有以下幾種音樂風格:[1]
分類 | 描述 | 示例 |
---|---|---|
史詩音樂 | 大多數拉丁美洲國家具有較長的國歌,歌詞內容多是敘事詩風格,歌頌本國獨立的歷史,通常只有有限的幾段作為正式段落演唱。在音樂上常出現歌劇風格,通常具有較快和較慢兩個部分,在調式上也往往多變。 | 例如阿根廷、厄瓜多、薩爾瓦多、宏都拉斯和烏拉圭的國歌。 |
頌歌 | 歷史最悠久的國歌種類,通常多見於傳統的君主制國家和它們的殖民地地區。 | 例如日本《君之代》、英國《天佑吾王》、德國《德意志之歌》、加拿大《啊,加拿大》。 |
進行曲 | 通常見於非君主制的歐洲國家,也常被社會主義國家所使用。內容常與戰爭或革命有關。 | 例如法國《馬賽曲》、中華人民共和國《義勇軍進行曲》和越南《進軍歌》。 |
民族音樂 | 通常來自於民歌,有些使用該國家的傳統調式。 | 例如印度、肯亞、史瓦帝尼和塞內加爾的國歌。 |
號角音樂 | 多見於波斯灣沿岸的阿拉伯國家,長度較短,也較少有歌詞。 | 例如巴林國歌和科威特、卡達的前國歌。 |
作者
[編輯]大多數著名國歌的譜曲者並不為人所熟悉。英國國歌《天佑吾王》的作者至今未知。只有很少國家的國歌是由著名的作曲家寫成的,如德國的國歌《德意志之歌》使用的是海頓所譜寫的旋律,奧地利的國歌《山的土地,河的土地》通常被認為是莫扎特所作。
少部分國歌的歌詞是由諾貝爾文學獎得主創作的。1903年的得主比約恩斯徹納·比昂松是挪威事實上的國歌《對!我們熱愛祖國》的詞作者。 而1913年的得主羅賓德拉納特·泰戈爾曾為印度和孟加拉國國歌作詞。這也是少見的一人為兩個國家撰寫國歌歌詞的情況。
但甚至也有同一套作詞作曲的班子創作兩國國歌的例子。除去兩國國歌相同的狀況外,巴拉圭與烏拉圭國歌就有同一位作詞者(F. A. de Figueroa)和同一位作曲者(Debály F. J.),而音樂形式竟然有所不同。
清朝外派大臣李鴻章訪問歐洲時,各國代表輪流唱國歌。當時中國未有國歌,所以找了一首王建的七絕詩加以改編,後來成為清朝對外場合之代國歌。稱《李中堂樂》[2]。李鴻章大概是即場「杜撰」「國歌」的第一人。
國歌之最
[編輯]頭銜 | 國家 | 國歌名稱 | 備註 |
---|---|---|---|
最古老(最早制訂) | 荷蘭 | 《威廉頌》 | 1568年被制定為國歌。 |
最長 | 烏拉圭 | 《東岸人民,無祖國毋寧死》 | 長105小節(歷時長五分鐘)[3]。 |
最短、歌詞最古老 | 日本 | 《君之代》 | 長11小節。歌詞最早出現在平安時代(794年-1185年)的《古今和歌集》裡。
《君之代》 |
歌詞最多 | 希臘 | 《自由頌》 | 長158段,但實際上只有前兩段被正式訂為國歌歌詞。 |
使用最多語言 | 南非 | 《南非國歌》 | 歌詞使用了南非最常用的五種語言:科薩語(第一節前兩行)、祖魯語(第一節後兩行)、塞索托語(第二節)、南非語(第三節)以及英語(第四節)。
《南非國歌》 |
許多國家 作為皇室 頌歌 |
英國 澳洲 紐西蘭 加拿大 澤西 根西 巴哈馬 貝里斯 格瑞那達 牙買加 聖克里斯多福及尼維斯 吐瓦魯 曼島 |
《天佑國王》 | 英國國歌為《天佑國王》(女性君主在位時則為《天佑女王》),而英國君主同時也是除英國及其海外領土和皇家屬地以外其他14個國家的君主,因而《天佑國王》為英國及其海外領土和皇家屬地、澳大利亞、紐西蘭、巴哈馬、貝里斯、加拿大、格瑞那達、牙買加、聖克里斯多福及尼維斯、吐瓦魯、曼島等的皇室頌歌。
《天佑國王》 |
旋律相同 或相近 |
英國 | 《天佑國王》 | 為被借用最多的國歌旋律。1745年第一次演奏,1825年公訂為國歌。列支敦斯登與挪威的王室頌歌至今仍使用該旋律。瑞士、沙俄以及其他20多個國家都曾使用過此曲譜。 |
希臘 賽普勒斯 |
《自由頌》 | 亦為賽普勒斯國歌。
《自由頌》 | |
土耳其 北賽普勒斯 |
《獨立進行曲》 | 亦為北賽普勒斯國歌。
《獨立進行曲》 | |
芬蘭 愛沙尼亞 |
《我們的國家》 | 創作於1848年,愛沙尼亞使用其旋律但調式略有不同。
《我們的國家》 | |
南非 坦尚尼亞 尚比亞 |
《天佑非洲》 | 南非國歌的第一段、坦尚尼亞及尚比亞國歌均使用這一非洲著名歌曲的旋律[1]。 | |
僅有旋律 沒有歌詞 |
西班牙 | 《皇家進行曲》 | 原是首軍樂,無歌詞,後來成為西班牙國歌。在佛朗哥時期曾被填詞,佛朗哥時期結束後,原歌詞被廢除。政府曾於2008年1月計劃重新填詞,但在徵集歌詞結束後由於公眾的爭議,計劃被撤銷[4]。
《皇家進行曲》 |
聖馬利諾 | 《共和國國歌》 | 改編自10世紀讚美歌,沒有官方歌詞。諾貝爾文學獎得主焦蘇埃·卡爾杜奇為其填詞,但未獲聖馬利諾政府採納。 | |
波赫 | 《波士尼亞與赫塞哥維納國歌》 | 原國歌《統一的國家》由於未顧及當地少數民族塞爾維亞人和克羅埃西亞人而於1998年廢除,改由新作曲、未填詞的國歌取代。 | |
科索沃 | 《歐羅巴洲》 | 科索沃當局因考慮到國內種族多元因素而決定不為國歌填詞[5]。 | |
由一首以上歌曲組成 | 南非 | 《南非國歌》 | 在1994年至1997年期間,《天佑非洲》(非國大的黨歌)與《南非的呼喚》(1957年至1994年間的南非國歌)均作為國歌。1997年起,南非政府將兩首歌曲的修改版本合併成現今的《南非國歌》。 |
捷克斯洛伐克 | 《何處是我家?》 《塔特洛山上電光閃閃》 |
由捷克國歌和斯洛伐克國歌組成。 | |
南斯拉夫王國 | 《南斯拉夫王國國歌》 | 由塞爾維亞國歌《正義的上帝》、克羅埃西亞國歌《我們美麗的祖國》以及斯洛維尼亞的前國歌《前進,光榮的旗幟》構成。 | |
同時為兩個國家的國歌作詞/曲者 | 印度 孟加拉 |
《人民的意志》及《金色的孟加拉》 | 兩首國歌皆以孟加拉語創作,由羅賓德拉納特·泰戈爾作詞兼譜曲。
《人民的意志》 《金色的孟加拉》 |
巴拉圭 烏拉圭 |
《巴拉圭人,無共和毋寧死》及《東岸人民,無祖國毋寧死》 | 兩首國歌皆以西班牙語創作,由弗朗西斯科·阿庫尼亞·德·菲格羅阿作詞、弗朗西斯科·何塞·德巴利譜曲。 |
參見
[編輯]註釋
[編輯]- ^ 1.0 1.1 存档副本. [2011-01-25]. (原始內容存檔於2010-12-09).
- ^ 《奧運建構的民族主演》,作者:沈旭暉,2008年4月21日《明報》,A19頁(國際要聞),《咫尺地球》專欄
- ^ Facts About National Anthems (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) National Anthems of the World (英語)
- ^ 存档副本. [2011-10-04]. (原始內容存檔於2011-11-05).
- ^ Kosovo will hum national anthem. [2012-04-21]. (原始內容存檔於2008-10-10).