日語假名

維基百科,自由的百科全書
跳至導覽 跳至搜尋
假名
類型 音節文字
語言 日語琉球語阿伊努語帕勞語[1]
使用時期 約公元800年至今
母書寫系統
ISO 15924 Hrkt、412
書寫方向 從左到右
Unicode範圍 U+3040–U+30AF
U+30A0–U+30FF
U+31F0–U+31FF
U+1B000–U+1B0FF
注意:本頁可能包含Unicode國際音標
日語寫法
日語原文 仮名
假名 かな
平文式羅馬字 Kana

假名(日語:仮名かな Kana *)為日本獨有的表音文字,主要有平假名片假名萬葉假名等不同的表記法。

「假名」的名稱由來,是因為相對於「真名」(即漢字)。現時「假名」的日語讀音是「かな」,但其實古時「假名」叫做「かりな」,之後簡化成為「かんな」,再簡化成今日的讀音。

平假名和片假名[編輯]

あ行 か行 さ行 た行 な行 は行 ま行 や行 ら行 わ行
あ段
い段 Hiragana I 01.svgYa-yi Katakana.JPG
う段 Wa-wu.jpgKatakana Wu Proposal.png
え段 Hiragana E 01.svgJapanese Katakana E.png
お段
n

起因[編輯]

論及假名之起因,則不得不提「萬葉假名」之形成。如日本、韓國、越南等國,雖有自身的語言,卻苦於沒有紀錄的方法,僅能利用口耳相傳來傳述古事。

漢字傳入之後,各國紛紛以漢字為用,日本朝鮮半島皆興起了「文言二途」之制,即口語使用自國語言,書寫時則只能使用漢文

然而中、日兩種語言之文法結構迥異,全以漢字行書,有難以表達之處。於是發明了萬葉假名,以補足用漢文紀錄日語之不足。萬葉假名是將漢字視作單純表音符號的一種表記法。例如當時可以寫「與」→等於今天的「よ、ヨ(yo)」、寫「乃」 →等於今天的「の、ノ(no)」之類。眾人抄寫萬葉假名之時,因作為萬葉假名之表音漢字其實並不需要如表意漢字般嚴謹,卻需要繁瑣的書寫漢字,導致各種簡化方法遂漸漸出現。如「與」→「与」→「よ、ヨ」之儔。在約定成俗的簡化之後,漸漸成為現代所見之假名。不過,一直到近代統一假名之前,假名仍有多種體系[2],正是上述假名非一時一地一人之作的佐証。

假名和諺文雖然分別作為日本和韓國的國家文字,但和諺文不同的是,假名和漢字混合使用,為日語表音文字一部分。

使用[編輯]

假名一般書寫日語,但成為日本境內少數民族琉球語阿伊努語的文字。另外在台灣日治時期,亦曾作為臺灣話的注音,即臺灣語假名

參看[編輯]

參考資料[編輯]

  1. ^ Thomas E. McAuley, Language change in East Asia, 2001:90
  2. ^ いろは と アイウエオ. [2013-08-29] (日語). [失效連結]

外部連結[編輯]