Wikipedia:字词转换请求或候选

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Shortcut
WP:CONVERSION
WP:CONVERT

尚未应用到服务器的修订:暂无(当前服务器上的最新版本:(9edc7e9) 1.24wmf14 (9edc7e9)

请注意,在提交申请前请检查上述的修订,如果发现其中已有您希望增加的规则,请勿重复提交规则。服务器更新并非开发员人力可为,请耐心等待服务器管理员处理。


尚未套用到伺服器的修訂:暫無(當前伺服器上的最新版本:(9edc7e9) 1.24wmf14 (9edc7e9)

請注意,在送出申請前請檢查上述的修訂,如果發現其中已有您希望增加的規則,請勿重複送出規則。伺服器更新並非開發員人力可為,請耐心等待伺服器管理員處理。


本页面统合处理全局转换中的繁简转换地区词转换转换错误修复的请求或候选。其中,根据Wikipedia:繁简处理Wikipedia:地区词处理指引的规定,繁简转换与转换错误修复实行“用户请求→管理员根据情况决定是否加入转换表”的处理方式,地区词转换实行“用户提出候选→社群讨论投票得出共识→管理员根据共识决定是否加入转换表”的处理方式。如果您已知晓和明瞭与字词转换处理相关的指引与程序,请直接通过下方链接请求、讨论与投票。

  • 繁简转换:旨在为用户提供只针对单字的转换(并包括繁简/简繁一对多的转换),是进一步实现地区词转换的基础。例如:简体的“打斗”会正确地转换成繁体的“打鬥”。
  • 地区词转换:旨在为中国大陆、台湾、新加坡、马来西亚、香港、澳门地区的中文用户提供贴近其语言习惯的转换模式。其中,中国大陆(zh-cn)、新加坡与马来西亚(zh-sg)的地区词为简体中文;台湾(zh-tw)、香港与澳门(zh-hk)的地区词为繁体(正体)中文。例如:zh-cn:巴伦西亚;zh-hk:華倫西亞;zh-tw:瓦倫西亞,会分别以所选择的语言习惯作自动转换。
(本页面显示的内容不会有繁简或地区词的转换)

目录

繁简体转换请求

2014年5月

繁简转换增加:-{饑}- -> -{饥}-

请增加-{饑}- -> -{饥}-,原因是:在大陆简体下,“-{饑}-”字仍无法转换为“-{饥}-”字。。—路过围观的Sakamotosan 2014年5月4日 (日) 08:29 (UTC) < Template:R4c

繁简转换增加:-{鳯}- -> 凤

请增加-{鳯}- -> 凤,原因是:祥鳳級航空母艦这节里,配图说明文字和段落内使用了不同的繁体,“-{鳳}-”有转换,而“-{鳯}-”没有。—AleiPhoenix留言) 2014年5月13日 (二) 09:28 (UTC) < Template:R4c

繁簡轉換增加:簡體:抢救,繁體:搶救

請增加簡體:抢救,繁體:搶救,原因是:請參見"憲法級星艦"中的"企業號-A"段落,文中並未將簡體字轉換為繁體字。。—Hoyalang留言) 2014年5月16日 (五) 09:15 (UTC)

繁简转换增加:

请增加。—117.150.115.168留言) 2014年5月23日 (五) 22:21 (UTC) < Template:R4c

繁简转换增加:忠刘菜光精

请增加忠刘菜光精。—27.42.47.228留言) 2014年5月24日 (六) 02:32 (UTC) < Template:R4c

繁簡轉換增加:简体:存折;繁體:存摺

請增加简体:存折;繁體:存摺,原因是:簡體基本都作「存-{折}-」,目前並未轉換。。—宇文穹 共欣賞 相與析 2014年5月24日 (六) 08:25 (UTC)

繁简转换增加:

请增加。—118.186.220.136留言) 2014年5月26日 (一) 00:42 (UTC) < Template:R4c 蘭

曾 柏叡

繁簡轉換增加:

請增加。—180.177.41.196留言) 2014年5月31日 (六) 14:15 (UTC)

抓周、抓週

繁简转换增加:簡:抓周、繁:抓週

请增加簡:抓周、繁:抓週,原因是:That's how it should be。—216.165.192.175留言) 2014年5月31日 (六) 22:32 (UTC) < Template:R4c

2014年6月

繁简转换增加:繁:皇后

请增加繁:皇后,原因是:繁:皇后 被 轉換為 皇後。—14.198.110.78留言) 2014年6月2日 (一) 09:16 (UTC) < Template:R4c

繁簡轉換增加:简体:灶;繁體:竈

請增加简体:灶;繁體:竈,原因是:「竈」應單向轉換為「灶」。轉換不足例:鹽竈市。—H2NCH2COOH留言) 2014年6月10日 (二) 09:59 (UTC)

繁简转换增加:人名:簡:大卫·卡列特(大衛·葛瑞特) -> 繁:大衛·蓋瑞

请增加人名:簡:大卫·卡列特(大衛·葛瑞特) -> 繁:大衛·蓋瑞,原因是:David Garrett 此姓名台灣固定用法為大衛·蓋瑞,在 -{R|https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%A4%A7%E5%8D%AB%C2%B7%E5%8D%A1%E5%88%97%E7%89%B9}- 這個條目內,無台灣正確使用之人名,導致搜尋時無法以大衛·蓋瑞搜尋到此頁面。。—Wenpei留言) 2014年6月10日 (二) 11:18 (UTC) < Template:R4c

  1. 請正確使用內部連結,如[[大卫·卡列特]]→大卫·卡列特
  2. 提交前請看清楚提示,這裏原則上只處理字字對應的請求
  3. 本人並非管理層,但該問題應該由{{NoteTA}}模板解決,不需要管理員參與。
  4. 外國人譯名通常會有很多種,甚至中國大陸就常用好幾種,暫無資料表名哪裏常用哪種譯名,目前只作「zh-cn:卫; zh-hk:衞; zh-tw:衛;」的處理。--H2NCH2COOH留言) 2014年6月10日 (二) 14:23 (UTC)

繁簡轉換增加:簡:傑弗裡‧豪 -> 繁:賀維

請增加簡:傑弗裡‧豪 -> 繁:賀維,原因是:在"中英聯合聲明"(-{R|http://zh.wikipedia.org/zh-tw/中英聯合聲明}-) 的頁面裡,我己經選取了香港繁體標籤,但是內文仍出現了大陸譯詞!。—14.198.170.42留言) 2014年6月15日 (日) 00:22 (UTC)

繁簡轉換增加:簡:柴契爾夫人 -> 繁:戴卓爾夫人

請增加簡:柴契爾夫人 -> 繁:戴卓爾夫人,原因是:在"中英聯合聲明"(-{R|http://zh.wikipedia.org/zh-tw/中英聯合聲明}-) 的頁面裡,我己經選取了香港繁體標籤,但是內文仍出現了大陸譯詞!。—14.198.170.42留言) 2014年6月15日 (日) 00:22 (UTC)

繁简转换增加:

请增加。—Iops1221留言) 2014年6月15日 (日) 13:35 (UTC) < Template:R4c

繁简转换增加:繁:王惠"苹"(苹是草頭下方平安的平) 會轉成 王惠蘋(蘋果的蘋)

请增加繁:王惠"苹"(苹是草頭下方平安的平) 會轉成 王惠蘋(蘋果的蘋),原因是:王惠"苹" (繁) 是作者的人名 ,詳參:樂齡教育專業人員 , // 原始碼是沒問題,可是頁面都會自己轉碼,或是請協助告知如何設定原始碼,謝謝。—Bugsung留言) 2014年6月29日 (日) 11:23 (UTC) < Template:R4c

2014年7月

“索面”的“面”繁体不转换,应为“索-{面}-”

繁简转换增加:簡:索-{面}- -> 繁:索-{面}-

请增加簡:索-{面}- -> 繁:索-{面}-,“-{面}-”字不转换。原因是:“索面”一词常见于桥梁类条目,目前“-{面}-”会自动转换为“-{麵}-”,应与“表面”、“平面”的“面”保持一致,不做自动转换。—千里走单骑 -@Palmer-Edits- 2014年7月21日 (一) 00:52 (UTC) < Template:R4c

繁简转换增加:

请增加。—60.181.20.71留言) 2014年7月24日 (四) 09:50 (UTC) < Template:R4c

繁简转换增加:簡體: 佣金; 繁體: -{佣金}- (不作佣->傭的轉換)

请增加簡體: 佣金; 繁體: 佣金 (不作佣->傭的轉換),原因是:佣金 (Commission) 被錯誤轉換為傭金。可參考香港勞工處 香港公司註冊署香港法律條文小奇留言) 2014年7月25日 (五) 03:25 (UTC) < Template:R4c

繁简转换增加:簡: 系數, 繁: 系數 (不作系->係的轉換)

请增加簡: 系數, 繁: 系數 (不作系->係的轉換),原因是:系數乃正寫, 如堅尼系數 (Gini coefficient)、安全系數 (beta coefficient)、負荷系數 (load coefficient)等。可參照香港立法會文件 香港政府網站頁面 香港法例第123B章第74條。—小奇留言) 2014年7月29日 (二) 02:19 (UTC) < Template:R4c

繁簡轉換增加:-{发小}-轉換成-{髮小}-

請增加-{发小}-轉換成-{髮小}-,原因是:現在錯誤轉換成了-{發小}-。— シャナ™蜜瓜包購買點此シャナ俺の嫁-{留言於中華民國103年}- 暨 2014年7月30日 (三) 12:24 (UTC)


地区词转换候选

Shortcut
WP:PWA

Wikipedia:地区词转换候选/2014年5月

地區詞轉換候選:zh-cn:英联邦; zh-tw:大英國協; zh-hk:英聯邦; zh-sg:共和联邦

相應的搜索結果:"英联邦""大英國協""英聯邦""共和联邦"

加入地區詞全局轉換的原因:英联邦,台灣稱為大英國協。—阿文留言) 2014年5月7日 (三) 01:29 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:世界大學生運動會; zh-tw:世界大學運動會; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"世界大學生運動會""世界大學運動會"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:世界大學生運動會,台灣稱為世界大學運動會—阿文留言) 2014年5月18日 (日) 14:10 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:夏季世界大学生运动会; zh-tw:夏季世界大學運動會; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"夏季世界大学生运动会""夏季世界大學運動會"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:夏季世界大学生运动会,台灣稱為夏季世界大學運動會—阿文留言) 2014年5月18日 (日) 14:11 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:冬季世界大学生运动会; zh-tw:冬季世界大學運動會; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"冬季世界大学生运动会""冬季世界大學運動會"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:冬季世界大学生运动会,台灣稱為冬季世界大學運動會—阿文留言) 2014年5月18日 (日) 14:12 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:非参数统计; zh-tw:無母數統計; zh-hk:非参数统计; zh-sg:非参数统计

相应的搜索结果:"非参数统计""無母數統計""非参数统计""非参数统计"

加入地区词全局转换的原因:大陆统计学教程一般称非参数统计—Changebo留言) 2014年5月19日 (一) 22:41 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:国际田径联合会; zh-tw:國際田徑總會; zh-hk:國際田徑聯會; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"国际田径联合会""國際田徑總會""國際田徑聯會"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:国际田径联合会,台灣稱為國際田徑總會,香港稱為國際田徑聯會。—阿文留言) 2014年5月22日 (四) 04:23 (UTC)

Wikipedia:地区词转换候选/2014年6月

地区词转换候选:zh-cn:-{智能手机}-; zh-tw:-{智慧型手機}-; zh-hk:-{智能手機}-; zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"智能手机""智慧型手机""智能手机"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:根据“智能手机”的词条,大陆称智慧型手机为智能手机。—Beciong留言) 2014年6月4日 (三) 04:23 (UTC)

(&)建議zh-sg爲「-{智慧手机}-」。-- By LNDDYL.(留言) 2014年7月30日 (三) 04:51 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:-{知识产权}-; zh-tw:-{智慧財產權}-; zh-hk:-{知識產權}-; zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"知识产权""智慧财产权""知识产权"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:智慧财产权,大陆称为知识产权—Beciong留言) 2014年6月4日 (三) 04:26 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:国际足球联合会; zh-tw:國際足球總會; zh-hk:國際足球協會; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"国际足球联合会""國際足球總會""國際足球協會"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:国际足球联合会,台灣稱為國際足球總會,香港稱為國際足球協會。—阿文留言) 2014年6月5日 (四) 01:32 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:国际足联; zh-tw:國際足總; zh-hk:國際足協; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"国际足联""國際足總""國際足協"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:国际足联,台灣稱為國際足總,香港稱為國際足協。—阿文留言) 2014年6月5日 (四) 01:36 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:航空母舰; zh-tw:航艦; zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"航空母舰""航艦"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:大陆地区无此缩写用法—Jane留言) 2014年6月13日 (五) 10:11 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:潜艇; zh-tw:潛艦; zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"潜艇""潛艦"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:地区惯用词汇差异—Jane留言) 2014年6月13日 (五) 10:26 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:暫缺; zh-tw:椰子; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:暫缺大陸用詞、"椰子"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:—59.126.16.105留言) 2014年6月20日 (五) 08:20 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:击剑; zh-tw:擊劍; zh-hk:劍擊; zh-sg:击剑

相應的搜索結果:"击剑""擊劍""劍擊""击剑"

加入地區詞全局轉換的原因:击剑,台灣稱為擊劍,港澳稱為劍擊,新馬稱為击剑—阿文留言) 2014年6月22日 (日) 16:29 (UTC)

Wikipedia:地区词转换候选/2014年7月

地區詞轉換候選:zh-cn:乒乓球; zh-tw:桌球; zh-hk:乒乓球; zh-sg:乒乓球

相應的搜索結果:"乒乓球""桌球""乒乓球""乒乓球"

加入地區詞全局轉換的原因:乒乓球,台灣稱為桌球。但目前,“乒乓球”会转换为“桌球”,但“桌球”会误转换为“台球”。[看不懂的(cn、tw)还是看源码吧。(或者看hk、mo、sg)] -- 铁塔·抵制日货联盟留言) 2014年7月2日 (三) 03:53 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:薩丕爾; zh-tw:沙皮爾; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"薩丕爾""沙皮爾"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:薩丕爾(Sapir),台灣稱為「沙皮爾」,可見這裡。—58.99.50.19留言) 2014年7月3日 (四) 08:34 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:薩丕爾-沃夫假說; zh-tw:沙皮爾-沃爾夫假說; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"薩丕爾-沃夫假說""沙皮爾-沃爾夫假說"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:薩丕爾(Edward Sapir),台灣稱為「沙皮爾」;沃夫(Benjamin Lee Whorf),台灣稱為「沃爾夫」。可見這裡,此外,台灣翰林出版的高一上學期公民課本也是用「沃爾夫」。—58.99.50.19留言) 2014年7月3日 (四) 08:43 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:光生伏特; zh-tw:光生伏打; zh-hk:光生伏打; zh-sg:光生伏打

相应的搜索结果:"光生伏特""光生伏打""光生伏打""光生伏打"

加入地区词全局转换的原因:据GB 2297-1989 太阳光伏能源系统术语,大陆地区通用光生伏特作为photovoltaic的翻译。—Leukos留言) 2014年7月4日 (五) 01:22 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:谢尔曼; zh-tw:雪曼; zh-hk:雪曼; zh-sg:暫缺

相應的搜索結果:"谢尔曼""雪曼""雪曼"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:M4雪曼,大陸多譯作謝爾曼— シャナ™蜜瓜包購買點此シャナ俺の嫁-{留言於中華民國103年}- 暨 2014年7月30日 (三) 12:30 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:地幔; zh-tw:地函; zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"地幔"、"地函"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:参见词条 地幔 --CFSO6459留言) 2013年6月28日 (五) 16:16 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:纽卡斯尔; zh-tw:紐卡索; zh-hk:紐卡素; zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"纽卡斯尔"、"紐卡索"、"紐卡素"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:参见词条 紐卡素--Clithering200+ DYK 2013年8月2日 (五) 17:51 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:克里奥尔语; zh-tw:克里奧爾語; zh-hk:歸融語; zh-sg:(暂缺)

相應的搜索結果:"克里奥尔语""克里奧爾語""歸融語"。另見:"歸融話"

「克里奧爾語」是依照普通話音譯英語「Creole」而成的詞,不建議香港用語跟隨。香港地區另有意譯詞「歸融語」(粵文維基稱歸融話)。prOfessOrjOhnIsMe 2014年4月10日 (四) 13:36 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:哈尔西;zh-hk还是zh-tw:海爾賽;zh-sg:暂缺

相应的搜索结果:海爾賽.Google:"哈尔西"+site:zh.wikipedia.org
同时我认为这种翻译性的词语,不管频数如何,为了知识的完整性都应该加入转换表。

转换错误修复请求

-{

Wikipedia:字词转换错误修复请求/2014年4月

地区词转换候选:zh-cn:士留堂泣五启后; zh-tw:(暂缺); zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"士留堂泣五启后"、(暂缺台湾用词)、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:—Jianji107留言) 2014年4月25日 (五) 01:51 (UTC)

錯誤轉換:「預算法」被過度轉換成「預演算法」

實際案例:2014年林義雄反核四禁食行動,目前暫時使用-{zh-cn:预算法; zh-hk:預算法; zh-sg:预算法; zh-tw:預算法;}-解決,煩請修正,感謝。♠小威♥·★來杯咖啡★ 2014年4月26日 (六) 01:10 (UTC)

錯誤轉換:

請修復;錯誤案例:。—119.246.245.26留言) 2014年4月30日 (三) 13:13 (UTC)

Wikipedia:字词转换错误修复请求/2014年5月

黄垇乡显示为黄坳乡

黄垇乡在简体下显被转换成黄坳乡--Qa003qa003留言) 2014年5月10日 (六) 11:37 (UTC)

已修复。-Lif…lon 2014年6月5日 (四) 17:16 (UTC)

錯誤轉換:呆在台灣正體被轉換成獃

請修復呆在台灣正體被轉換成獃;錯誤案例:書呆子周守訓 條目中的呆呆熊合唱團;其他說明:獃不是台灣正體的一般用字,建議在台灣正體移除此轉換。—124.219.57.167留言) 2014年5月8日 (四) 03:04 (UTC)

周守訓 已修复。-Lif…lon 2014年6月5日 (四) 17:16 (UTC)

错误转换:“软体”被转换成了“软件”

请修复“软体”被转换成了“软件”;错误案例:在《前寒武纪》的其中一个段落中,“软体无壳动物化石”被转换成了“软件无壳动物化石”。—凌空鸟留言) 2014年5月16日 (五) 03:24 (UTC)

已修复。-Lif…lon 2014年6月5日 (四) 17:16 (UTC)

錯誤轉換:車里雅賓斯克製造廠

請修復車里雅賓斯克製造廠;錯誤案例:將簡體的「車里」轉換成了「車裏」;其他說明:,這裏是地名,就應該是車里雅賓斯克製造廠。-- パンツァー VI-IIFu7ラジオシャナ俺の嫁留言於民國103年暨 2014年5月18日 (日) 08:16 (UTC)。— パンツァー VI-IIFu7ラジオシャナ俺の嫁留言於民國103年暨 2014年5月18日 (日) 08:16 (UTC)

Wikipedia:字词转换错误修复请求/2014年6月

錯誤轉換:-{<长发>}-

請修復-{<长发>}-;錯誤案例:-{<发>被錯誤轉換爲「發」}-;其他說明:-{ 正確應爲「髪」}-。— パンツァー VI-IIFu7ラジオシャナ俺の嫁留言於民國103年暨 2014年6月1日 (日) 02:34 (UTC)

已修复。-Lif…lon 2014年6月5日 (四) 17:19 (UTC)

Wikipedia:字词转换错误修复请求/2014年7月

錯誤轉換:籃板球

-{R|http://zh.wikipedia.org/zh-hk/%E7%AF%AE%E6%9D%BF%E7%90%83}- -{籃板球}-

zh-hk:-{籃木球}-

-{正確:籃板球}-—以上未簽名的留言由123.202.161.190對話貢獻)於2014年7月2日 (三) 22:24‎加入。

錯誤轉換:干

目前“-{乾}-”字单独拿出来使用时全部被简化成“-{干}-”,例如词条“八卦”中“-{乾}-”被错误简化成“-{干}-”;“李日忠”中“奉-{乾}-王”被错误简化成“奉-{干}-王”,条目“”的标题“-{乾}-”更是被错误简化为“-{干}-”,荒谬之极。我认为应该将“甩乾”、“曬乾”、“乾杯”之类的词汇单独拿出来转换,而不是笼统地将“-{乾}-”转换为“-{干}-”,否则会造成相当多的简繁转换错误。--122.90.110.97留言) 2014年7月6日 (日) 09:29 (UTC)

已修复,由于干燥之意更为常用,宜对乾卦单独修复转换。—Chiefwei-{zh-cn:查; zh-tw:檢;}- - - - ) 2014年7月17日 (四) 04:21 (UTC)

錯誤轉換:疯牛症

參照台灣進口美國牛肉問題 zh-tw:-{狂牛症}-; zh-hk: 現為-{疯牛症}- 但實際應為 -{瘋牛症}-

——C933103(留言) 2014年7月13日 (日) 11:32 (UTC)

已修复,已由管理员User:Gzdavidwong代为修复。—Chiefwei-{zh-cn:查; zh-tw:檢;}- - - - ) 2014年7月18日 (五) 15:42 (UTC)

錯誤轉換:-{顿涅茨克}-/-{頓涅茨克}-/-{頓內次克}-

模組:CGroup/地名

模組:CGroup/地名 中的Donetsk的台灣用詞應為“-{頓內次克}-”,而非“-{頓內次}-”,請參考中華民國外交部領事事務局網頁。--Ludwigzhou留言) 2014年7月18日 (五) 08:18 (UTC)

已修复,今后您亦可自行修复此类问题。—Chiefwei-{zh-cn:查; zh-tw:檢;}- - - - ) 2014年7月19日 (六) 04:15 (UTC)

頓涅茨克詞條

頓涅茨克詞條中存在著錯誤的標題手工轉換和全文手工轉換,標題中不應有“州”的字樣,全文轉換中應有“克”字。--Ludwigzhou留言) 2014年7月18日 (五) 08:18 (UTC)

已修复,用户错误在模板内加入全文和标题转换导致。—Chiefwei-{zh-cn:查; zh-tw:檢;}- - - - ) 2014年7月19日 (六) 04:15 (UTC)
  • 非常感谢。之前在条目的原始码里找不到全文和标题转换的代码,导致我不知如何修改。请问为什么会出现这种情况呢?--Ludwigzhou留言) 2014年7月19日 (六) 08:11 (UTC)

錯誤轉換:“撞球”被过度转换成了“桌球”

請修復“撞球”被过度转换成了“桌球”;錯誤案例:Category:綜合運動會撞球比賽。—阿文留言) 2014年7月24日 (四) 13:28 (UTC)

由于“桌球”在各地含义不同,难以辨认及转换,建议分类中避免使用该词,换用其他地区用语,以防止错误归类。建议删除Category:綜合運動會桌球比賽後分别建立Category:綜合運動會撞球比賽Category:綜合運動會乒乓球比賽,以示区分。—Chiefwei-{zh-cn:查; zh-tw:檢;}- - - - ) 2014年7月24日 (四) 14:08 (UTC)
這個問題您有辦法處理嗎?阿文留言) 2014年7月25日 (五) 07:53 (UTC)
完成,已经重新建立上述两个分类,现在二者不会产生冲突了。
擱置,简体下桌球过度转换为台球而无法转换为乒乓球的问题则需要留待管理员处理。—Chiefwei-{zh-cn:查; zh-tw:檢;}- - - - ) 2014年7月25日 (五) 10:57 (UTC)

錯誤轉換:“輕軌”被過度轉換成了“輕鐵”或“捷運”

請修復“輕軌”被過度轉換成了“輕鐵”或“捷運”;錯誤案例:…澳門輕軌…或…輕軌系統…;其他說明:此錯誤只涉及澳門輕軌系統的相關條目。—Doraemon.tvb留言) 2014年7月25日 (五) 14:18 (UTC)

在下未能找到相关转换错误,请给出具体条目。—Chiefwei-{zh-cn:查; zh-tw:檢;}- - - - ) 2014年7月26日 (六) 04:32 (UTC)

錯誤轉換:“-{於之莹}-”被過度轉換成了“-{于之莹}-”

名从主人,简体为“-{於之莹}-”而非“-{于之莹}-”。请修复。--Lt2818 云隙生香 2014年7月25日 (五) 14:55 (UTC)

錯誤轉換:“大-{曲}-道”被过度转换成了“大麴道”,“超大-{曲}-道”被过度转换成了“超大麴道”

請修復“大-{曲}-道”被过度转换成了“大麴道”,“超大-{曲}-道”被过度转换成了“超大麴道”;錯誤案例:男子大-{曲}-道賽。—阿文留言) 2014年7月27日 (日) 15:12 (UTC)

錯誤轉換:“花样滑冰”被过度转换成了“花式溜冰”

請修復“花样滑冰”被过度转换成了“花式溜冰”;錯誤案例:分類:奧林匹克運動會花式溜冰比賽和Category:花样滑冰比赛。—阿文留言) 2014年7月28日 (一) 01:53 (UTC)

錯誤轉換:「-{症状}-」在台灣版過度轉換為「-{癥狀}-」(應是「-{症狀}-」),在港澳版則當作「-{徵狀}-」

請修復「-{症状}-」在台灣版過度轉換為「-{癥狀}-」(應是「-{症狀}-」),在港澳版則當作「-{徵狀}-」;錯誤案例:沙眼。—水水留言) 2014年7月28日 (一) 14:12 (UTC)

錯誤轉換:使用模組:CGroup/IT,'8位'被过度转换成'8位元'

請修復使用模組:CGroup/IT,'8位'被过度转换成'8位元';錯誤案例:基尼系数:僅次於薩爾瓦多哥倫比亞智利危地馬拉巴西南非以及一系列非洲國家而排名倒數18位。—歡顏展卷留言) 2014年7月29日 (二) 15:41 (UTC)

基尼系数并非IT条目,请勿使用本转换组。—Chiefwei-{zh-cn:查; zh-tw:檢;}- - - - ) 2014年7月30日 (三) 03:17 (UTC)
這個轉換本身有問題。IT条目如果有第8位的文字,還是被錯誤轉換。把「位」轉換成「位元」其實沒有必要,沒有問題的做法是應該原文改成「位元」。--歡顏展卷留言) 2014年7月30日 (三) 23:11 (UTC)

錯誤轉換:-{引发錯誤轉換為「引髪」}-

請修復-{引发錯誤轉換為「引髪」(正確應爲引發}-;錯誤案例:如江澤民#評價 中引发。。。不滿;其他說明:搞不清為甚麼這個都要錯。— シャナ™蜜瓜包購買點此シャナ俺の嫁-{留言於中華民國103年}- 暨 2014年7月29日 (二) 15:54 (UTC)

錯誤轉換:-{弌、弍、弎}-似乎簡體中被過度轉換成大寫數字

請修復-{弌、弍、弎}-似乎簡體中被過度轉換成大寫數字;錯誤案例:;其他說明:這三個字在PRC官方字典《現代漢語辭典》中都有收錄。。— シャナ™蜜瓜包購買點此シャナ俺の嫁-{留言於中華民國103年}- 暨 2014年7月30日 (三) 05:17 (UTC) }-


幫助文檔
Help:中文维基百科的繁简、地区词处理 讨论页
Help:進階字詞轉換處理 讨论页
Help:繁简处理/技术方案 讨论页
Help:繁简处理/转换原理(介紹轉換表的原理)  
Help:字词转换语法  
字詞轉換處理
Wikipedia:字詞轉換處理(一般性對繁簡體、地區詞的政策)
Wikipedia:繁简处理 讨论页 存档 1 2 3 4 5 6
Wikipedia:地区词处理
Wikipedia:简繁一多对应校验表
Wikipedia:繁简一多对应校验表
相關討論/投票
Wikipedia:繁简体转换请求
Wikipedia:字词转换错误修复请求
Wikipedia:地区词转换候选
已完成的討論/投票
Wikipedia:投票/增加「香港繁體」轉換標籤 討論頁
Wikipedia:馬新簡體標籤顯示民意調查 討論頁
Wikipedia:投票/頁頂自動轉換標籤 討論頁
Wikipedia:關於改革字體、地區詞轉換功能的調查 討論頁
主要相關模板
Template:noteTA 全文字詞轉換,可加入公共轉換組
Template:CGroup 公共轉換組,對同一類題材或同系列的字詞作轉換
Template:地区用词 在條目起首對不同地區的用詞作介紹
Mediawiki 系统转换表
MediaWiki:Conversiontable/zh-cn 讨论页
MediaWiki:Conversiontable/zh-hans 讨论页
MediaWiki:Conversiontable/zh-hant 讨论页
MediaWiki:Conversiontable/zh-hk 讨论页
MediaWiki:Conversiontable/zh-sg 讨论页
MediaWiki:Conversiontable/zh-tw 讨论页


注释