本页使用了标题或全文手工转换

维基百科:字词转换

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
字词转换受理
快捷方式
WP:HAN
WP:CONV

  本页面统合处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的繁简转换地区词转换错误转换修复的请求或候选。

  为使全世界中文用户都能无障碍地阅读和编辑中文维基百科,中文维基百科设有字词转换功能以处理和显示各地不同用字模式,包括繁简转换地区词转换两部分。繁简转换旨在为用户提供只针对单字的转换,而地区词转换旨在为中文圈各地用户提供贴近其语言习惯的词汇转换。在技术上,维基百科的字词转换共通过MediaWiki内置转换表、中文维基百科本地全局转换表公共转换组和各条目内手工转换共四个层级来实现。其中公共转换组和条目内手工转换人人均可编辑,而如欲新增或修复全域及本地全局转换,一般用户需在本页面提出请求,交由管理员协助处理。

AddQuotes icon.svg 提交转换请求

  根据维基百科繁简处理地区词处理指引规定,繁简和地区词转换错误修复由管理员自行决定,新增地区词转换由社群讨论投票得出共识后,管理员根据共识决定是否加入转换表。如果您已了解字词转换处理相关指引,请通过下方链接加入请求或参与讨论与投票。

请求新增地区词转换 请求修复错误转换 查看当前转换请求
新增全局通用词语转换,各词不能字字繁简对应
例如:中国大陆用语“伦西亚”转换为香港用语「倫西亞」和台湾用语「倫西亞」
所有简繁转换错误或地区词过度转换
例如:简体的“打”未转换为繁体的“打”,繁体的“軟體動物”误转换为简体的“软件动物”
欢迎参与讨论与投票
管理员将根据共识决定是否加入转换

Flag icon.svg 当前版本

  尚未应用到服务器的修订:Gerrit:184218(当前服务器上的最新版本:(3f41a90) 1.25wmf18 (3f41a90)

  当前服务器代码更新效率极慢,静态表相关转换修复工作因此受到影响,敬请谅解。

Chinese conversion.svg
目录: 页首 - 地区词转换候选 - 错误转换修复请求 - 字词转换相关页面

地区词转换候选

大陆:谷歌搜索 台灣:谷歌搜尋 港澳:谷歌搜尋 新马:谷歌搜索

狀態:   候选中

相应的搜索结果:"谷歌搜索""谷歌搜尋""谷歌搜尋""谷歌搜索"

加入地区词全局转换的原因:同上。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月15日 (四) 08:41 (UTC)

谷歌一词只在大陆使用吧?--百無一用是書生 () 2015年2月2日 (一) 01:54 (UTC)
其他地区媒体现今亦开始使用。—Chiefwei - - ) 2015年2月2日 (一) 04:15 (UTC)


「谷歌」對應的繁體貌似是「穀歌」,「谷」取得是「豐收」之意。另外,日文維基用的是「穀歌」。

站外搜尋 穀歌簡體字與繁體字,Google谷歌與穀歌》 -- By LNDDYL.(留言) 2015年2月13日 (五) 05:29 (UTC)

现今繁体地区均使用“谷歌”。—Chiefwei - - ) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)

[1]-- By LNDDYL.(留言) 2015年2月19日 (四) 06:34 (UTC)

大陆:程序员 台灣:程式設計師 港澳:程式設計師 新马:程序员

狀態:   候选中

相应的搜索结果:"程序员""程式設計師""程式設計師""程序员"

加入地区词全局转换的原因:詳見程序员條目內轉換。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月2日 (一) 09:52 (UTC)

大陆对程序员还有程序设计师、程序设计员、程序设计者、编程人员的叫法,见google:"程序设计师"programmer的英中翻译。虽然不是很明了这几个词的应用场景,但是根据我以往的经验和搜索结果,程序员是最常用的叫法,程序设计师似乎是一个非常官方的说法,编程人员则时常见于合同、公司文档等场合--百無一用是書生 () 2015年2月3日 (二) 02:25 (UTC)
[2],程序设计师和程序设计员在大陆还是两个职业资格等级--百無一用是書生 () 2015年2月3日 (二) 02:35 (UTC)
另,也就是说,在大陆,程序员和程式設計師并不是严格对应关系--百無一用是書生 () 2015年2月27日 (五) 02:24 (UTC)

大陆:· 台灣:‧ 

狀態:   未完成

相应的搜索结果:"·""‧"、(暫缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:中國大陸和臺灣的標準間隔號不同,應予以分別。—陳弈豪留言) 2015年2月6日 (五) 04:21 (UTC)

请提供相关印证资料,尤其是大众媒体使用习惯。查中华民国教育部《重訂標點符號手冊》,其使用的间隔号实为「.」(U+FF0E),显然不符一般习惯。另外,请不要擅加章节标题,以免影响机器人存档。—Chiefwei - - ) 2015年2月6日 (五) 06:37 (UTC)
U+00B7是表示middle dot,其他不是间隔号用法--百無一用是書生 () 2015年2月9日 (一) 02:24 (UTC)
若无进一步回应,将驳回此案。—Chiefwei - - ) 2015年2月15日 (日) 08:48 (UTC)
未完成。—Chiefwei - - ) 2015年2月27日 (五) 03:02 (UTC)

大陆:宽体客机 台灣:廣體客機 港澳:寬體客機 新马:廣體客機

狀態:   候选中

相应的搜索结果:"宽体客机""廣體客機""寬體客機""廣體客機"

加入地区词全局转换的原因:该词汇是航空专有名词,希望能全局转换。—bf109hartmann留言) 2015年2月9日 (一) 03:13 (UTC)

简体使用广体客机也不少。似乎简体是两个词都用--百無一用是書生 () 2015年2月10日 (二) 07:07 (UTC)
(:)回應为何新马那个用繁体字?Lovin346留言) 2015年2月10日 (二) 10:16 (UTC)
专业词汇,转换组解决即可,没有全局转换必要。—Chiefwei - - ) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)

大陆:污 台灣:汙 

狀態:   未完成

相应的搜索结果:"污""汙"、(暫缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:臺灣以「汙」為正體字,「污」為異體字。—陳弈豪留言) 2015年2月14日 (六) 04:44 (UTC)

台湾二字皆有使用,没有转换必要。—Chiefwei - - ) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
未完成。—Chiefwei - - ) 2015年2月28日 (六) 05:58 (UTC)

大陆:湿 台灣:溼 港澳:濕 

狀態:   未完成

相应的搜索结果:"湿""溼""濕"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:臺灣以「溼」為正體字,「濕」為異體字。—陳弈豪留言) 2015年2月14日 (六) 04:49 (UTC)

(:)回應不清楚RalfX所謂正視獨立列表問題所要表達的意思。——陳弈豪留言) 2015年2月15日 (日) 03:51 (UTC)
教育部《異體字字典》:『#「濕」另兼正字。』教育部重編國語辭典修訂本:『同「溼」。』而且所列10多個詞「濕濕」「濕肉伴乾柴」「惡濕居下」等和溼字40多個詞不交集。
「正視獨立列表問題」是我簽名的部分。—RalfXἀναγνώρισις正視獨立列表問題 2015年2月15日 (日) 04:29 (UTC)
台湾二字皆有使用,没有转换必要。—Chiefwei - - ) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
未完成。—Chiefwei - - ) 2015年2月28日 (六) 05:58 (UTC)

大陆:国际滑冰联盟 台灣:國際滑冰總會 港澳:國際溜冰聯盟 

狀態:   候选中

相应的搜索结果:"国际滑冰联盟""國際滑冰總會""國際溜冰聯盟"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:國際滑冰總會,大陸稱為国际滑冰联盟,香港稱為國際溜冰聯盟—阿文留言) 2015年2月27日 (五) 00:02 (UTC)

大陆:白细胞 台灣:白血球 

狀態:   候选中

相应的搜索结果:"白细胞""白血球"、(暫缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:中國大陸稱作白细胞,臺灣稱作白血球。—陳弈豪留言) 2015年2月27日 (五) 04:08 (UTC)

(-)反对“白细胞”在中国大陆旧称“白血球”,目前在大陆仍然可以通用,只是不被正式使用而已。Lovin346留言) 2015年2月27日 (五) 17:16 (UTC)
(-)反对[3][4]。—Chiefwei - - ) 2015年2月28日 (六) 05:55 (UTC)

大陆:台 台灣:臺 港澳:台 新马:台

狀態:   候选中

相应的搜索结果:"台""臺""台""台"

加入地区词全局转换的原因:當「台」這個字讀作ㄊㄞˊ(tái)時,除人名等特殊情形外,正確都應當轉換為「臺」。教育部以「臺」為正體字,「台」為異體字。—陳弈豪留言) 2015年2月28日 (六) 11:00 (UTC)

这个已经讨论过多次了,繁体二字都用,不能转换。繁简转换不是用来正字的--百無一用是書生 () 2015年3月4日 (三) 02:00 (UTC)

错误转换修复请求

古人有雲

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「古人有雲」,正确转换应为「古人有云」。其他說明:「云」(此處不是「雲」的簡化)是「說」的意思,與天上的雲朵無關。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 08:36 (UTC)

(~)補充:[[5]]中的古人有雲應轉換--阿鈞留言) 2015年2月2日 (一) 05:42 (UTC)

雲敞

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「雲敞」,正确转换应为「云敞」。其他說明:人名。ROC教育部異體字字典。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 09:20 (UTC)

燜蹄面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「燜蹄面」,正确转换应为「燜蹄麵」。出错页面:朱鸿兴。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 11:55 (UTC)

爆魚面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「爆魚面」,正确转换应为「爆魚麵」。出错页面:朱鸿兴。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 11:56 (UTC)

鱔糊面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「鱔糊面」,正确转换应为「鱔糊麵」。出错页面:朱鸿兴。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 12:01 (UTC)

蟹粉面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「蟹粉面」,正确转换应为「蟹粉麵」。出错页面:朱鸿兴。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 12:04 (UTC)

三蝦面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「三蝦面」,正确转换应为「三蝦麵」。出错页面:朱鸿兴。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 12:11 (UTC)

甩水面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「甩水面」,正确转换应为「甩水麵」。出错页面:朱鸿兴。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 12:14 (UTC)

蝦腰面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「蝦腰面」,正确转换应为「蝦腰麵」。出错页面:蝦腰麵。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 12:17 (UTC)

糜子面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「糜子面」,正确转换应为「糜子麵」。出错页面:炒面 (面粉)。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月31日 (六) 12:26 (UTC)

連髮式

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「連髮式」,正确转换应为「連發式」。出错页面:连发式地震带。其他說明:還有米尔科姆转轮连发式榴弹发射器。—Mewaqua留言) 2015年2月2日 (一) 13:10 (UTC)

干西二所

狀態:   待修復

请修复大陆简体模式下错误转换:「干西二所」,正确转换应为「乾西二所」。出错页面:故宫。—烟琢墨留言) 2015年2月2日 (一) 15:50 (UTC)

應該修復「乾西」、「乾东」才對。
站內搜尋:乾西,来源搜索:"乾西"网页新闻书籍学术图像工具书
站內搜尋:乾东,来源搜索:"乾东"网页新闻书籍学术图像工具书

-- By LNDDYL.(留言) 2015年2月7日 (六) 09:00 (UTC)

故宫页面修复完毕。--琅琊醉留言) 2015年2月13日 (五) 02:34 (UTC)

李承干

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「李承干」,正确转换应为「李承乾」。出错页面:[[6]]。其他說明:有部分“乾”字被过度转换为“干”,然“李承乾”为专有人名,无需转换。。—Eraser留言) 2015年2月3日 (二) 07:46 (UTC)

一碗面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「一碗面」,正确转换应为「一碗麵」。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月5日 (四) 08:15 (UTC)

名單于

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「名單于」,正确转换应为「名單於」。出错页面:第三方面调停。其他說明:被系統錯誤斷成「名   單于」。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月7日 (六) 09:58 (UTC)

性取向

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「性取向」,正确转换应为「性傾向」。出错页面:性取向。—Lifehome留言) 2015年2月8日 (日) 01:40 (UTC)

干食

狀態:   待修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「干食」,正确转换应为「乾食」。出错页面:夜遺尿。—阿鈞留言) 2015年2月8日 (日) 09:27 (UTC)

大众特

狀態:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「大众特」,正确转换应为「福斯特」。出错页面:漫威电影宇宙系列电影。其他說明:原文在源代码中本为:“索尔得以与天体物理学家简·福斯特重聚”,为简体。可一旦查看条目内容,却为:“索尔得以与天体物理学家简·大众特重聚”。“福斯特”一词被错误转换为“大众特”,望修复。—Whaterss留言) 2015年2月11日 (三) 02:51 (UTC)

已修复。—Chiefwei - - ) 2015年3月3日 (二) 04:14 (UTC)

人蔘賽

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「人蔘賽」,正确转换应为「人參賽」。出错页面:福建省第十五届运动会。其他說明:被系統錯誤斷成「人蔘  賽」。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月11日 (三) 09:58 (UTC)

人蔘天地

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「人蔘天地」,正确转换应为「人參天地」。出错页面:天人合一。其他說明:經查閱資料,此處所述內容與「人蔘」無關。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月11日 (三) 10:08 (UTC)

人蔘審

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「人蔘審」,正确转换应为「人參審」。出错页面:司馬泰。其他說明:「宜遣人参审定问」,「人」與「参」被系統錯誤地連在一起。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月11日 (三) 10:16 (UTC)

藝人蔘演

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「藝人蔘演」,正确转换应为「藝人參演」。出错页面:摩登天空音乐节。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月11日 (三) 10:38 (UTC)

等人蔘演

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「等人蔘演」,正确转换应为「等人參演」。出错页面:陈楚蕙。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月11日 (三) 10:41 (UTC)

人蔘爭奪

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「人蔘爭奪」,正确转换应为「人參爭奪」。出错页面:田中大文。其他說明:經站內搜尋,「人参爭奪」(簡繁混雜)不止一條搜尋結果。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月11日 (三) 10:54 (UTC)

人蔘名單

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「人蔘名單」,正确转换应为「人參名單」。出错页面:冯仁亮。其他說明:原文正常斷句應為「50人  參名單」(此處的「參名單」是「參賽名單」的簡稱)。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月11日 (三) 11:00 (UTC)

航空管制員

狀態:   已修复

请修复繁體模式下错误转换:「航航管制員」,正确转换应为「航空管制員」。出错页面:復興航空235號班機空難。 --220.136.4.212留言) 2015年2月11日 (三) 12:08 (UTC)

已修复,内文手工转换所致,今后您亦可自行修复此类问题。。—Chiefwei - - ) 2015年2月27日 (五) 03:28 (UTC)

小面

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「小面」,正确转换应为「小麵」。出错页面:重慶市留言) 2015年2月11日 (三) 22:28 (UTC)

面館

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「面館」,正确转换应为「麵館」。出错页面:重慶市留言) 2015年2月11日 (三) 22:28 (UTC)

面條

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「面條」,正确转换应为「麵條」。出错页面:重慶市留言) 2015年2月11日 (三) 22:28 (UTC)

瑞鞦韆方百計

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「瑞鞦韆方百計」,正确转换应为「瑞秋千方百計」。出错页面:老友记 (第五季)。其他說明:被系統錯誤斷成「瑞  秋千  方百计」。經站內搜尋,有兩條結果。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月12日 (四) 02:49 (UTC)

高積云云狀

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「高積云云狀」,正确转换应为「高積雲雲狀」。出错页面:高积云。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月13日 (五) 07:18 (UTC)

但云體

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「但云體」,正确转换应为「但雲體」。出错页面:高积云。其他說明:請勿把「但云」單獨加進轉換表,它也可以是「只說」的意思(詳見站內搜尋)。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月13日 (五) 07:26 (UTC)

但云南

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「但云南」,正确转换应为「但雲南」。出错页面:段明。其他說明:請勿把「但云」單獨加進轉換表,它也可以是「只說」的意思(詳見站內搜尋)。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月13日 (五) 07:28 (UTC)

但云底

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「但云底」,正确转换应为「但雲底」。出错页面:高层云。其他說明:請勿把「但云」單獨加進轉換表,它也可以是「只說」的意思(詳見站內搜尋)。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月13日 (五) 07:29 (UTC)

斗獸棋

狀態:   待修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「斗獸棋」,正确转换应为「鬥獸棋」。出错页面:[[7]]。其他說明:台灣正體在這是取鬥,意指爭鬥的意思—阿鈞留言) 2015年2月15日 (日) 14:08 (UTC)

古迹

狀態:   待修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「古迹」,正确转换应为「古蹟」。出错页面:登封「天地之中」歷史建築群膠南市地藏寺 (福州)桑吉等,請看使用簡體「古迹」搜尋的結果:[8],很多並沒有被轉成台灣正體的「古蹟」。其他說明:正體中文不使用古迹一詞—阿鈞留言) 2015年2月16日 (一) 10:28 (UTC)

多米尼加国

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「多米尼加国」,正确转换应为「多米尼克」。出错页面:多米尼克。其他說明:多米尼克(Dominica)在大陆译为“多米尼克”([9][10]),“多米尼加”是另一个国家(Dominican Republic)的译名([11]) 另:多米尼克·莫纳米让·奥古斯特·多米尼克·安格尔等人物条目也受到影响。—#young[talk] 2015年2月17日 (二) 14:06 (UTC)

縮短髮布

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「縮短髮布」,正确转换应为「縮短發佈」。出错页面:HootSuite。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 02:37 (UTC)

縮短髮車

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「縮短髮車」,正确转换应为「縮短發車」。出错页面:滨海快速公司天津地铁九号线。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 02:41 (UTC)

簡短髮言

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「簡短髮言」,正确转换应为「簡短發言」。出错页面:胡耀邦。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 02:46 (UTC)

縮短髮病

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「縮短髮病」,正确转换应为「縮短發病」。出错页面:偏頭痛。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 02:48 (UTC)

長短髮生

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「長短髮生」,正确转换应为「長短發生」。出错页面:德语强变化动词。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 03:01 (UTC)

台湾网络资讯中心

狀態:   待修复

请修复zh-cn、zh-sg模式下错误转换:「台湾网络资讯中心」,正确转换应为「台湾网路资讯中心」。出错页面:國立羅東高級中學。其他說明:官方名稱,名從主人。加到全局或靜態轉換表,不行嗎?—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 03:06 (UTC)

張傑

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「張傑」,正确转换应为「張杰」。其他說明:原文是「張杰」,這已經是繁體了(不是簡繁混雜),別再轉成「張傑」。經站內搜尋,共有140筆結果。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 04:54 (UTC)

黑長發

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「黑長發」,正确转换应为「黑長髮」。出错页面:京騷戲畫。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 05:20 (UTC)

留長發

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「留長發」,正确转换应为「留長髮」。出错页面:拉日色布寺。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 06:37 (UTC)

長發披肩

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「長發披肩」,正确转换应为「長髮披肩」。出错页面:學園天堂。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 06:42 (UTC)

色長發

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「色長發」,正确转换应为「色長髮」。其他說明:黑色长发黑色長髮紫色长发紫色長髮金色长发金色長髮银色长发銀色長髮蓝色长发藍色長髮,etc……—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 07:26 (UTC)

長發及腰

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「長發及腰」,正确转换应为「長髮及腰」。其他說明:Special:Search/长发及腰。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 08:58 (UTC)

長發姑娘

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「長發姑娘」,正确转换应为「長髮姑娘」。其他說明:Special:Search/长发姑娘。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月18日 (三) 09:04 (UTC)

借鑒

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「借鑒」,正确转换应为「借鑑」。出错页面:上海自治运动。其他說明:臺灣正體應為「借鑑」。— 2015年2月18日 (三) 15:27 (UTC)

鑒定

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「鑒定」,正确转换应为「鑑定」。其他說明:special:search/鉴定google:"鑑定"+site:twgoogle:"鑒定"+site:tw。— 2015年2月18日 (三) 15:42 (UTC)

點贊

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「點贊」,正确转换应为「點讚」。出错页面:2015年中国中央电视台春节联欢晚会。其他說明:Special:Search/点赞。—By LNDDYL.(留言) 2015年2月20日 (五) 06:43 (UTC)

桌球被轉換為撞球

狀態:   待修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「桌球被轉換為撞球」,正确转换应为「桌球」。出错页面:2015年歐洲運動會桌球比賽。—阿文留言) 2015年2月22日 (日) 05:23 (UTC)

记得桌球在某地指乒乓球?--百無一用是書生 () 2015年2月25日 (三) 04:07 (UTC)

塔吉克斯坦斯坦

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「塔吉克斯坦斯坦」,正确转换应为「塔吉克斯坦」。出错页面:Special:Search/塔吉克斯坦。—--AsharaDayne留言) 2015年2月23日 (一) 13:47 (UTC)

小瀋陽

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「小瀋陽」,正确转换应为「小沈陽」。其他說明:從搜狐網得知,藝名「小沈阳」來自於他妻子的姓名「沈春陽」,與遼寧省省會瀋陽市無關,姓氏「」不可寫作「」(即:沒有簡繁關係)。

站內搜尋:小沈阳小沈陽小瀋陽
—By LNDDYL.(留言) 2015年2月26日 (四) 03:56 (UTC)

伊拉剋

狀態:   待修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「伊拉剋」,正确转换应为「伊拉克」。出错页面:阿布·贝克尔·巴格达迪。—Uranusjr留言) 2015年2月26日 (四) 04:33 (UTC)

「伊拉   剋期間」?這斷句斷得真讓人無語……-- By LNDDYL.(留言) 2015年2月26日 (四) 08:33 (UTC)
「剋期」也是個詞。—— 2015年2月27日 (五) 12:01 (UTC)

通用电气夸克

狀態:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「通用电气夸克」,正确转换应为「奇异夸克」。出错页面:阿尔法磁谱仪。其他說明:简体的“通用电气”与“奇异”,繁体均为“奇異”,需区分。—Cnjsstong留言) 2015年2月26日 (四) 19:21 (UTC)

已修复,公共转换组模块:CGroup/Aero所致,今后您亦可自行修复此类问题。—Chiefwei - - ) 2015年2月27日 (五) 03:23 (UTC)

大众

狀態:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「大众」,正确转换应为「大众(不转换)」。出错页面:福斯特城。其他說明:在简体下,所有福斯都被转换为了大众,但福斯并不只是Volkswagen的音译,还有许多与大众汽车无关的词条中含有福斯二字。—Vimein 2015年2月27日 (五) 05:11 (UTC)

  • (!)意見:我前面已经提出了,应该是所有“福斯”都会被错误的转换成“大众”。--Whaterss留言) 2015年2月27日 (五) 06:44 (UTC)
  • 内置转换表的問題,福斯本身需消歧,以現在的技術應該可以取消並改用本地轉換規則(大众汽车←→福斯汽車)、以及{{CGroup/Motor}}。—RalfXἀναγνώρισις)歡迎參與節目表廢存投票 2015年2月27日 (五) 07:00 (UTC)
  • @RalfX::大陆译名真是害人不浅,话说我是在其他地方(外文人名)发现这个错误的,能修复吗?--Whaterss留言) 2015年2月27日 (五) 08:20 (UTC)
已修复,已经在Gerrit:184218修复了,但是老外一直不给批。这个问题影响太广,我先做个热修复。—Chiefwei - - ) 2015年2月28日 (六) 06:04 (UTC)
@Chiefwei::貌似还没有修复吧,福斯特城 (加利福尼亚州)条目中福斯仍被转换为大众。--Whaterss留言) 2015年2月28日 (六) 09:10 (UTC)
缓存的问题吧,毕竟内置转换表没有变。—Chiefwei - - ) 2015年2月28日 (六) 09:17 (UTC)
@Chiefwei:明白了,阁下顺便把我上面提出的(2.18 大众特)也标记一下已修复。--Whaterss留言) 2015年2月28日 (六) 09:20 (UTC)

林陽乙

狀態:   已修复

请修复台灣正體模式模式下错误转换:「林陽乙」,正确转换应为「林阳乙」。出错页面:臺南市議員列表。其他說明:人名過度轉換了,請修正—Hoyalang留言) 2015年2月27日 (五) 09:09 (UTC)

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「裏」,正确转换应为「里」。出错页面:馬德里手稿 (達芬奇)。其他說明:見馬德里淺藍雪 2015年2月27日 (五) 20:46 (UTC)

而且台灣繁體模式下的「達芬奇」是否也該改成「達文西」?--阿鈞留言) 2015年3月2日 (一) 11:19 (UTC)

惠後

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「惠後」,正确转换应为「惠后」。出错页面:子帶之亂。其他說明:周惠王之妻惠后被錯誤轉換為惠後。—陳弈豪留言) 2015年2月28日 (六) 05:02 (UTC)

壓強

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「壓強」,正确转换应为「壓力」。出错页面:壓強。其他說明:在中國大陸所謂的压强,在臺灣應當稱作壓力。—陳弈豪留言) 2015年2月28日 (六) 10:47 (UTC)

煙台

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「煙台」,正确转换应为「煙臺」。出错页面:烟台山_(山东)。其他說明:「煙臺市」、「煙臺山」等地名皆由「煙臺」一詞組成。— 2015年3月1日 (日) 18:26 (UTC)

狀態:   待修复

请修复模式下错误转换:「」,正确转换应为「」。—14.198.230.118留言) 2015年3月2日 (一) 10:50 (UTC)

這是要修復甚麼轉換錯誤?--阿鈞留言) 2015年3月2日 (一) 11:20 (UTC)
好像是什麼都沒有填寫就提交儲存了……—— 2015年3月2日 (一) 13:37 (UTC)

字词转换相关页面